А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хотя Гленн был уверен, что они раньше не встречались,
внешность женщины показалась ему знакомой.
Ц Мистер Джефферс? Ц вопросила между тем посетительница. Ц Я Эдна Крэ
йвен.
Разглядывая посетительницу, Гленн почувствовал, как его снова стала оку
тывать привычная дурнота. Он отступил на шаг, пытаясь побороть мрак, уже з
аклубившийся в его сознании.
Он ничего не мог поделать с той силой, которая начинала расти в нем, захват
ывая один за другим участки его рассудка.
Одновременно в нем заклокотала ярость...

* * *

Ц Мама, не давай им, пожалуйста, этого делать! Ну я прошу тебя, мама!
Ц Ты у мамы самый храбрый на свете мальчик. Они вовсе не хотят причинить
тебе вред. Они просто хотят тебе помочь.
Но Ричард Крэйвен знал, что ни черта они ему не помогут. Они будут причинят
ь ему боль, как делали это в прошлый раз Ц точно так же, как причинял ему бо
ль его папочка. Они протянули руки, чтобы схватить его, и даже его собствен
ная мать стала разгибать пальцы, которыми он в ужасе за нее цеплялся.
Один из одетых в белое мужчин нагнулся, чтобы схватить его, но Ричард увер
нулся, одновременно изо всех сил стараясь не расплакаться. Он слишком хо
рошо знал, что с ним произойдет, если он даст волю слезам. Этому его научил
отец, и уже довольно давно.
Несмотря на все его попытки ускользнуть, высокий человек в белом халате
схватил его, приподнял и прижал его руки к бокам.
Ц Старайся воспринимать это без страха, Ц говорила тем временем его ма
ть. Ц Надеюсь, ты не хочешь, чтобы на тебя опять надели смирительную руба
шку?
Ричард покачал головой, и его сердце наполнилось страхом. В прошлый раз м
ать привезла его сюда после того, как он попытался рассказать ей, что с ним
вытворял отец. Мать не поверила, и Ричард впал в буйство, поэтому на него н
адели рубашку с длинными рукавами, которые завязывались за спиной так, ч
то он не мог пошевелиться. Тогда он по-настоящему испугался, куда больше,
чем раньше, даже когда отец спускался с ним в подвал. Но смирительная руба
шка, увы, не являлась тяжелейшим из испытании. Даже ледяные ванны, в которы
х его заставляли лежать часами, не были худшим из издевательств.
Худшим предстояло стать процедуре, ради которой его отдали в руки людям
в белых халатах. Его мать рассказала ему о том, что его ожидает.
Ц Это для твоего же блага, Ц объяснила она. Ц И тебе совсем не будет бол
ьно.
Но она солгала. Ему было больно, причем так, как ни разу в жизни, даже когда е
го отец прикладывал к нему электроды.
Он еще раз с надеждой посмотрел на мать, но вместо того, чтобы ринуться ему
на помощь, она просто стояла и глупо улыбалась, словно ничего особенного
не происходило.
Ц Будь хорошим мальчиком, Ричард, таким, каким тебя всегда любила мамочк
а.
Мать повернулась и вышла из комнаты, оставив его с огромными дядьками в б
елых халатах. Она даже ни разу не оглянулась.
В тот день он не плакал. Он не плакал, когда они отвели его в комнату, где сто
яла жесткая кровать с толстыми лямками, которыми они привязали его к это
му пыточному ложу.
Он не плакал, когда они подсоединили к его голове провода.
Он не заплакал даже тогда, когда почувствовал на своем теле электрически
е разряды и решил, что вот-вот умрет.
С тех самых пор он больше никогда не плакал.
С тех пор он делал все, чтобы ублажить свою мамочку и быть хорошим, послушн
ым мальчиком.
Но ярость Ц холодная и всепоглощающая, которую он всегда старался скрыв
ать, уже тогда стала расти и шириться в нем.
Она росла с каждым днем, с каждой неделей, с каждым месяцем.
С каждым годом ярость ширилась, достигая чудовищных размеров.
Но мать и не подозревала, что копится в душе ее сына. Она продолжала верить
: ее Ричард Ц самый лучший мальчик на свете, который любит ее так же сильн
о, как она, по ее разумению, любила его.
Но ему было лучше знать. Что бы его мать ни говорила, он знал: она вовсе его н
е любит и не любила никогда. Если бы она испытывала к нему хоть какие-нибу
дь чувства, она защитила бы его от отца и от людей в белых халатах, управля
вших чудовищной машиной, причинявшей ему боль куда большую, нежели отцов
ские электроды.
Нет, она его не любила. Она ненавидела его Ц точно так же, как он ненавидел
ее.

* * *

Ц Заходите, пожалуйста!
Эти слова произнес Гленн Джефферс, но говорил за него Ричард Крэйвен, кот
орый любезно придержал дверь, чтобы помочь своей матери войти в прихожую
.
Ц Я болтал по телефону. Извините, через секунду я освобожусь.
Весьма обходительный господин, решила Эдна Крэйвен, кивком подтвердив, ч
то принимает извинения хозяина. Такой же, как ее Ричард.
Ц Надеюсь, я вам не помешала?
Хозяин в протестующем жесте поднял руку:
Ц Разумеется, нет.
Подняв лежавшую на столе трубку, он коротко бросил:
Ц Горди? Боюсь, у меня срочное дело. Позвоню вам позже.
Не дождавшись ответа, он повесил трубку, потом галантно подхватил свою м
ать за локоток и провел ее в гостиную.
Ц Как мило с вашей стороны, что вы зашли, Ц сказал он. Эдна нервно присела
на краешек софы, с интересом разглядывая мебель в комнате. Некоторые из п
редметов обстановки были почти так же хороши, как вещи, которыми когда-то
владел Ричард. Вероятно, все эти красивые столы и стулья выбирал сам мист
ер Джефферс. Вряд ли у той ужасной женщины, на которой он женат, хватило бы
на это вкуса. Потом она перевела глаза на хозяина, и у нее учащенно забилос
ь сердце. Хотя стоявший перед ней мужчина ничуть не походил на ее сына, мно
гое в нем напомнило ей Ричарда. Прежде всего, конечно, голос. Мягкая, интел
лигентная манера излагать свои мысли. Да, и глаза. Они не совпадали по цвет
у с глазами ее старшего сына, но в них таилась та же глубина, взгляд был так
им же проникновенным, как и у Ричарда.
Ц Я только что подумала... Ц начала Эдна, перебирая большие пуговицы на с
воем платье. Ц Подумала, что если вы столь любезно говорили со мной по те
лефону, то, возможно, согласитесь и теперь побеседовать со мной вместо ва
шей супруги? Мне хочется, чтобы вы побольше узнали о моем Ричарде. Вы не им
еете представления, какую боль я испытываю, когда читаю статьи вашей жен
ы о моем сыне.
Мужчина улыбнулся.
Ц Но я вас отлично понимаю, Ц мягко сказал он. Ц Поверьте, я совершенно
точно знаю, что именно вы чувствуете.
Эдна Крэйвен приободрилась.
Ц Значит, я в вас не ошиблась, мистер Джефферс. Я была просто уверена в ваш
ем сочувствии. Да и вы сами, признаться, напоминаете мне Ричарда. Я поняла
это сразу, как только услышала по телефону ваш голос. Тогда я поняла, что м
не просто необходимо познакомиться с вами.
Ц Взаимно, Ц по-прежнему мягко произнес ее собеседник.
Он пристально разглядывал свою мать. С тех пор, как он в последний раз виде
л ее, она постарела на четыре года, но почти не изменилась. Она была одета в
дешевое платье из полиэстера, какие имела обыкновение носить и прежде, а
ее прическа по-прежнему выглядела глуповато, хотя она и считала ее Бог зн
ает каким совершенством. В сочетании с сильно накрашенным лицом все это
делало ее похожей на одну из тех ушедших на покой проституток, которые ко
ротали время в дешевых барах в пригородах Лас-Вегаса. Тщательно анализи
руя достоинства и недостатки этой особы, Ричард с присущей ему объективн
остью пытался понять, отчего его мамаша, удивительно скучная и не слишко
м умная женщина, вызывала такую сумасшедшую любовь и даже обожание у его
младшего брата.
Возможно, потому, думал он, что и мать, и брат имели между собой много общег
о.
А может быть, дело в другом? Может быть, такого рода чувства свойственны ли
шь людям с низким коэффициентом умственного развития и никак не затраги
вают людей с таким высоким уровнем интеллекта, как у него?
Ц Вы и представления не имеете, какое удовольствие вы доставили мне тем,
что пришли, Ц громко сказал он, обращаясь к Эдне. Ц Та боль, которую вы в с
ебе носите...
Эдна вытянула вперед пухлую дряблую руку и коснулась руки любезного хоз
яина.
Ц Да-да, именно боль, Ц сказала она на выдохе прерывающимся от волнения
голосом. Ц Уж больно я скучаю по Ричарду. Мы с ним все делали вместе. Тольк
о я и он.
Эдна мельком глянула в окно гостиной.
Ц Это ваш фургон стоит у дома, правда? Ц скорбно спросила она. Ц У моего
Ричарда тоже такой был. Иногда он вывозил меня в нем на прогулку в горы. И м
ы гуляли там вдвоем Ц только я и он.
Легкая усмешка тронула края губ хозяина дома.
Ц Неужели? Ц спросил он. Ц Что ж, отвечу вам: это и в самом деле мой фургон
. Как раз перед вашим приходом я думал о том, что было бы неплохо съездить в
горы и немного порыбачить. Может быть, вы согласитесь поехать со мной?
Эдна Крэйвен вспыхнула, словно маков цвет.
Ц Ну что вы... То есть я хочу сказать, что мне не следует надоедать вам...
Ц Ну конечно же, вы со мной поедете. И, пожалуйста, никаких отговорок, Ц о
н поднялся на ноги. Ц Мне нужно отнести в фургон некоторые вещи, и мы може
м ехать. В конце концов, давайте устроим с вами пикник!

* * *

Пока Эдна Крэйвен нетерпеливо дожидалась в гостиной, хозяин дома, превра
тившийся на время в Ричарда Крэйвена, спустился в подвал. Там он взял посл
еднюю требовавшуюся ему коробку, которую непременно следовало перенес
ти в фургон, в тот самый трейлер-дом, который он арендовал накануне, испол
ьзуя водительские права Гленна Джефферса и его кредитную карту.
В коробке находилась канистра с бензином и коробок спичек, но теперь он д
обавил туда еще несколько предметов.
Электропилу. Электрический провод с оголенными концами, из которого он п
ытался изготовить дефибриллятор, чтобы стимулировать работу сердца ко
шки Хэдер Джефферс. Рулон, пластиковой пленки, который он купил вчера пер
ед тем, как нанести визит Рори.
Уложив в коробку все, что могло понадобиться во время поездки, хозяин дом
а двинулся из подвала вверх по лестнице. Сколько лет он мечтал о том, чтобы
превратить мать в объект своих исследований! Но в прежние времена об это
м, разумеется, не могло быть и речи.
В конце концов свои эксперименты ему пришлось ставить исключительно на
незнакомых людях.
Теперь обстоятельства, так сказать, несколько переменились.
Теперь у него не было причин исключать мать из числа испытуемых.
Ц Вы готовы? Ц спросил он, останавливаясь в прихожей.
Эдна Крэйвен, загоревшаяся при мысли провести день с таким очаровательн
ым мужчиной, так сильно напоминавшим ей старшего сына, буквально сорвала
сь с места.
Ц Мне в самое ближайшее время просто необходимо похудеть, Ц кокетливо
призналась она, направляясь к входной двери.
Ц Ничего подобного, Ц сказал хозяин дома. Ц Мне кажется, вы сейчас Ц ни
убавить, ни прибавить. Оставайтесь такой, какая вы есть.
Пока она сходила по ступенькам и шла по направлению к фургону, поджидавш
ему на улице, Ричард Крэйвен, отстав на полшага, уже думал о том, когда и как
он сделает первый надрез.

Глава 53

В середине дня Энн вернулась к себе в офис. Она чувствовала себя бесконеч
но утомленной, будто не спала по меньшей мере неделю. Но она знала, что бес
сонница не имеет ни малейшего отношения к той тяжести, которую она ощуща
ла во всем теле. Плюхнувшись в кресло, она с минуту сидела, уткнувшись лицо
м в ладони, а потом потянулась к клавиатуре компьютера. Энн хотела вызват
ь из его недр репортаж, над которым она столь удачно работала к моменту зв
онка Марка Блэйкмура, и стереть его начисто. Пустой экран Ц и тот, казалос
ь, стал насмехаться над ней, когда с него исчезла последняя строчка.
Но пропал не один только репортаж, пропали годы работы. Да что там работы
Ц жизни!
Энн продолжала с ожесточением нажимать на клавиши, пока на мониторе не п
оявился полный список статей, когда-либо написанных ею о Ричарде Крэйве
не.
Ричард Крэйвен был ныне мертв и лежал в земле.
Тот самый Ричард Крэйвен, которого общество, если верить Марку Блэйкмуру
, затравило совершенно понапрасну.
Судили совсем не того человека, которого следовало судить.
Казнили тоже не того.
Энн стала вызывать на экран монитора один репортаж за другим, снова прос
матривая то, что она написала о Ричарде Крэйвене, когда первый обезображ
енный труп был обнаружен в Сьюард-парке.
Следующее тело нашли у водопада Сноквалми месяцем позже, а через неделю
еще одно Ц поблизости от озера Саммамиш. Даже тогда было ясно, что престу
пник не преследует какой-либо определенный "человеческий тип". Кроме тог
о, жертвы не обладали какими-либо общими чертами, которые могли бы спрово
цировать его на преступление.
Тропинка, которая вывела следствие на Ричарда Крэйвена, оказалась весьм
а извилистой. Следствию так и не удалось обнаружить ни единой прямой ули
ки, которая помогла бы протянуть связующую нить от личности преступника
хотя бы к одной из его жертв.
Никаких свидетелей.
Никаких кровавых пятен на одежде.
Отсутствие орудия преступления.
Тем не менее чрезвычайно расплывчатый образ преступника начал со време
нем обретать очертания.
Выяснилось, что это мужчина.
По мере того, как находили трупы все новых и новых жертв, стала проявлятьс
я и определенная схема: большинство жертв проводило значительную часть
времени в районе университета. Некоторые там жили, некоторые Ц работали
. Некоторые просто учились в университете.
Затем картина стала обретать фокус. В центре этой картины появился челов
ек, который, по свидетельству очевидцев, беседовал с некоторыми из будущ
их жертв.
После того как были сопоставлены показания свидетелей, появилось описа
ние внешности преступника, в значительной степени совпадающее с внешно
стью Ричарда Крэйвена.
Несколько человек упомянули о трейлере, который видели поблизости от ме
ста, где впоследствии были обнаружены трупы.
У Ричарда Крэйвена тоже имелся подобный фургон, которым он часто пользов
ался...
Энн почувствовала, как у нее засосало под ложечкой, когда она вспомнила, д
ля каких целей Ричард Крэйвен использовал свой фургон.
Он ездил на нем на рыбалку.
Шейла Херрар упомянула об этом совсем недавно. В тот самый день, когда исч
ез ее сын, он поставил мать в известность, что отправляется на рыбалку. На
рыбалку с Ричардом Крэйвеном.
Может быть, Энн разозлилась именно из-за того, что кто-то припарковал пох
ожий фургон рядом с ее домом? Из-за того, что она мысленно связывала Ричар
да Крэйвена и такие фургоны?
Вполне вероятно, что по этой же причине она столь резко отреагировала на
заявление Гленна о том, что он собирается заняться рыбной ловлей.
Все-таки удивительные вещи происходят на свете! Тысячи людей, даже сотни
тысяч увлекаются рыбалкой. В редакции "Таймс" тоже есть один парень Ц каж
ется, книгоиздатель? Ц который ни с того ни с сего увлекся рыбной ловлей
на муху. Если этот парень может себе такое позволить, то почему не может Гл
енн?
Мысли Энн цеплялись одна за другую, и неожиданно она вспомнила тот день, к
огда Гленн, находясь в госпитале, вдруг попросил Кевина принести ему дос
ье Энн на Ричарда Крэйвена.
С какой стати?
Гленн всегда считал чрезмерным ее интерес к серийному убийце. Тогда отче
го, спрашивается, он сам проявил такой интерес к Крэйвену?
Неужели он настолько заинтересовался этим субъектом, что даже перенял н
екоторые его привычки?
Спокойно, сказала себе Энн. Именно так люди и сходят с ума. Неважно, что там
думает Марк Блэйкмур. Гленн всего-навсего увлекся новым для него делом
Ц кстати, по совету врача.
Но потом Энн в голову пришла столь пикантная мысль, что она даже позволил
а себе громко рассмеяться.
Интересно знать, какое из увлечений Ричарда Крэйвена выбрал для себя Гле
нн? Только ли рыбалку?
Или убийства тоже?
Нескончаемые разговоры, от которых здание редакции гудело, словно улей,
на мгновение стихли. Энн оглянулась на своих коллег, заметила их внимате
льные взгляды, и смех сам собой замер у нее на устах. Она повернулась к ком
пьютеру и сделала вид, будто не покладая рук трудится над репортажем.
Привычное жужжание в помещении возобновилось, Энн же вернулась к своим р
азмышлениям. Постепенно они начали обретать очертания, правда, размытые
до чрезвычайности.
Какой-то важный момент она упустила, нечто такое, о чем она знала или слыш
ала раньше.
Сплетню?
Или даже целую версию?
Эта информация должна была храниться в одном из ее компьютерных файлов и
ли просто у нее в памяти.
Она знала только один способ найти упущенное: перелопатить все свои мате
риалы о Ричарде Крэйвене с самого начала. Это касалось не только опублик
ованных репортажей, но и всякого рода заметок и набросков, также сохраня
вшихся в недрах компьютера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45