А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На какое-то мгновение он испы
тал нечто подобное тому, что чувствовал вскоре после сердечного приступ
а, когда его накачали лекарствами. Но это состояние быстро прошло, и он был
несказанно рад наконец-то проснуться в своем доме, в своей пижаме и в сво
ей собственной постели. К тому же сегодня его разбудила не медсестра, а же
на, которая нежно поцеловала его перед тем, как отправиться на работу.
Дома.
Он был дома Ц и совершенно один.
Гленн лениво потянулся в кровати, с удовольствием прислушиваясь к знако
мой тишине родного гнезда. Интересно, когда он в последний раз наслаждал
ся такой тишиной?
Это было так давно, что невозможно вспомнить.
Дело, конечно, заключалось отнюдь не в том, что в больнице не хватало покоя
. Просто там стояла какая-то неприятная тишина, наполненная тревогой и бо
лью, а дома все ощущалось по-другому. Там Гленн всегда слышал, как в соседн
ей палате кто-то кашляет или стонет, а дома даже бессвязная болтовня Гект
ора казалась ему райской мелодией. Да и шум улицы в дом Гленна почти не про
никал Ц за исключением, пожалуй, едва слышного щебетания птиц, которое т
оже было весьма приятно.
Настроившись на беззаботное времяпрепровождение, Гленн легко соскочил
с кровати, накинул домашний халат, впрыгнул в мягкие домашние тапочки и с
пустился вниз, в кухню, откуда доносился ароматный запах утреннего кофе.
На кухне он обнаружил короткую записку, оставленную для него женой:
"Тебе нельзя пить кофе, поэтому постарайся ограничиться одной чашкой".
Именно в этот момент Гленн впервые почувствовал, что он в доме не один. Это
было довольно странное ощущение, которое обычно возникает у человека то
гда, когда за ним кто-то пристально наблюдает. Гленн резко повернулся, но
на кухне никого не было, даже Бутса. Через некоторое время ощущение трево
ги и напряжения стало постепенно затухать, а вскоре и вовсе исчезло. Глен
н достал чашку и наполнил ее до краев ароматной жидкостью, предвкушая да
вно забытое удовольствие от любимого напитка. Не успел он усесться за ст
ол, как к нему подошла кошка, которая своим ласковым мурлыканьем как бы пр
осила прощения за вчерашнее равнодушие к хозяину. Поглаживая ее одной ру
кой, другой Гленн развернул утренний номер "Геральд", и тут же его взгляд у
пал на статью, которой начиналась сводка новостей:
ПОЛИЦИЯ СООБЩАЕТ:
НИКАКОГО ПРОГРЕССА В РАССЛЕДОВАНИИ УБИЙСТВА НА КАПИТОЛИЙСКОМ ХОЛ
МЕ
Прошла уже почти неделя с тех пор, как труп Шанель Дэвис был обнаруж
ен в ее квартире на Капитолийском холме, а у полиции Сиэтла все еще нет под
озреваемых в совершении этого преступления.
Хотя следователи признают, что обстоятельства данного убийства с
одержат некоторые признаки сходства с аналогичными злодеяниями Ричард
а Крэйвена, однако они все же отвергают версию о появлении имитатора. Пра
вда, они допускают возможность того, что казнь Крэйвена могла вдохновить
кого-то на подобное преступление. По словам детектива Марка Блэйкмура...

Гленн отодвинул газету в сторону, не дав себе труда даже дочитать статью
до конца. Он уже понял, кто был ее автором. Почему Энн никак не может остави
ть в покое этого Ричарда Крэйвена? Господи, ведь этот человек уже давно ме
ртв! Он снова придвинул к себе газету, быстро пробежал глазами спортивны
й раздел, а потом остановился на событиях в мире бизнеса. В нижнем углу на
второй странице он нашел небольшую заметку о продолжении строительств
а "Здания Джефферса". В заметке сообщалось, что с болезнью главного архите
ктора работы не только не прекратились, но идут даже с опережением графи
ка. Гленн еще раз перечитал заметку, пытаясь понять, есть ли в ней скрытый
намек на благотворность его отсутствия, но потом решил, что он слишком чу
вствителен к подобным мелочам. Надо позвонить в офис и узнать там все под
робности. Вряд ли это можно считать работой.
Оставив на кухне газету и пустую чашку, Гленн стал подниматься наверх и в
друг снова почувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Он вернулся обратно
и внимательно осмотрел все комнаты на первом этаже. Дом был абсолютно пу
ст. Тогда он поднялся наверх. Проходя мимо детской, он заглянул внутрь и по
ймал себя на мысли, что ведет себя как идиот.
В доме не было ни единой души.
Никого.
Гленн отправился в спальню, снял там с себя всю одежду и пошел в ванную, гд
е долго стоял под теплой водой, стараясь смыть с себя даже малейший запах
больницы. Вылез он из-под душа только тогда, когда запас теплой воды стал
иссякать, а ждать, пока вода нагреется до нужной температуры, ему не хотел
ось. Затем он насухо вытерся и внимательно посмотрел на свое отражение в
слегка запотевшем зеркале.
За время болезни он потерял по меньшей мере фунтов десять, и это его ниско
лько не порадовало, так как лишнего веса у него практически не было. Он наб
ирал свой вес в течение нескольких месяцев, постоянно занимаясь физичес
кими упражнениями, интенсивным бегом, всячески придерживаясь здоровог
о образа жизни. И вот сейчас все это ушло неизвестно куда Ц одни кости да
кожа. Он столько лет потратил на наращивание мышечной массы, и все впусту
ю.
Ну что ж, придется все начать сначала. Гленн подошел к раковине, тщательно
почистил зубы, а потом снова посмотрел на себя в зеркало. Ему показалось, ч
то он стал похож на бездомного бродягу Ц впалые щеки, мешки под глазами и
глубокие морщины по всему лицу. Но особенно огорчало то, что в его густой щ
етине четко обозначились седые волоски.
По крайней мере, этот недостаток можно было исправить без промедления.
Он открыл аптечку и вынул оттуда электробритву, которую Хэдер и Кевин по
дарили ему на последний день рождения.
И тут случилось самое ужасное. Как только он включил электробритву, в нем
с новой силой вспыхнуло то странное ощущение, которое он испытал на кухн
е, причем оно было настолько сильным, что казалось, будто посторонний чел
овек находится не где-нибудь, а здесь, в ванной, рядом с ним! Гленн почувств
овал, как напряглись все его ослабевшие мускулы; Он резко обернулся, приг
отовившись к встрече с незнакомцем. В какие-то доли секунды его пронизал
шок, а в глазах потемнело Ц точь-в-точь как тогда, когда у него начался сер
дечный приступ. Он потерял сознание и выронил электробритву.

* * *

Экспериментатор долго смотрел на электробритву, которая упала в ракови
ну, когда Гленн Джефферс потерял сознание.
Он осторожно протянул руку и притронулся к прибору одним пальцем. Поколе
бавшись, он взял электробритву в руки и внимательно осмотрел, как осматр
ивал почти все предметы, которые попадались ему на глаза. Она показалась
ему совершенно целой и невредимой Ц никаких трещин в корпусе, даже крыш
ка не слетела от удара о фарфоровую раковину. Удовлетворенный беглым осм
отром, Экспериментатор приложил электробритву к щеке и провел ею вперед
-назад.
В ту же секунду он выронил прибор из рук, так как в его кожу словно вонзили
сь миллионы электрических игл.
Через секунду он снова поднял электробритву и повертел ее перед глазами.

В ней есть какой-то брак. Должен быть, по крайней мере.
Опыт подсказывал ему, что изъян есть в любой вещи, если, конечно, вниматель
но присмотреться к ней. Причем это был не простой опыт, а тот самый, которы
й он накапливал многие годы, регулярно проводя эксперименты. Но как он ни
присматривался, обнаружить повреждение в приборе так и не смог.
Электробритва тихонько жужжала и вибрировала, отдаленно напоминая как
ое-то странное живое существо.
Его охватило страстное желание во что бы то ни стало разобраться в этом п
редмете. Неужели он действительно ощущал невидимый поток электроэнерг
ии?
Экспериментатор еще раз прикоснулся головкой электробритвы к щеке и вн
овь ощутил кожей легкое покалывание.
Однако на сей раз ощущение было совершенно другим Ц другим и очень знак
омым.
Он вновь провел бритвой по щеке и наконец-то понял, что это ему напоминало
.
Это напоминало легкое прикосновение пальца, нежное поглаживание, приво
дящее в экстаз.
Поглаживание женской рукой.
Да, именно так. Это действительно походило на нежное поглаживание, имеющ
ее ярко выраженный эротический характер и сопоставимое по силе воздейс
твия лишь с мощным электрическим разрядом.
Но как могла такая энергия исходить от такого предмета? Ведь это не живое
существо, в нем нет души, нет собственного источника живительной силы.
Это был всего лишь неодушевленный предмет.
И все же он покалывал... покалывал...
Следовало непременно разобраться в этом.
Он должен провести эксперимент наподобие тех, что проводил раньше.
Прижав электробритву обеими руками к груди, Экспериментатор понес ее в п
одвал. Его напряжение нарастало с каждым шагом. Он так долго томился от бе
зделья, что предвкушение очередного эксперимента вызывало в нем необыч
айное возбуждение.
Спустившись в подвал, он включил прикрепленную над рабочим столом неоно
вую лампу и придвинул к себе ящик с инструментами. Вынув из ящика миниатю
рную отвертку фирмы "Филипс", он приступил к работе.
Как и всегда, он работал совершенно голым.
Через двадцать минут на столе лежала груда мелких деталей и оборванных п
роводков. Экспериментатор тупо смотрел на всю эту кучу, прекрасно понима
я, что ему уже никогда не удастся вновь собрать ее в единый механизм.
Как и все его предыдущие эксперименты, этот тоже закончился полнейшим пр
овалом. Экспериментатор задрожат от гнева и разочарования. Ему захотело
сь сию же минуту избавиться от останков прибора, дабы поскорее забыть об
очередной неудаче.
Почему он не нашел того, что так долго искал? Где находится этот чертов ист
очник энергии? Ведь она же была там! Он чувствовал ее, ощущал всем своим су
ществом! Это же так просто Ц даже полный идиот мог бы разобрать такой нех
итрый механизм, а потом снова собрать его! Ведь это же не живое существо, в
конце концов, просто самый обыкновенный предмет домашнего обихода!
Экспериментатор быстро сгреб весь образовавшийся хлам и направился на
первый этаж, чтобы выбросить его в мусорный бак. Он вышел через заднюю две
рь, пересек двор и, приблизившись к мусорному баку, швырнул туда останки э
лектробритвы.
На полпути обратно к дому он вдруг услышат приглушенный вскрик.
Резко остановившись, он огляделся по сторонам и в то же мгновение замети
л движение у двери соседнего дома.
За ним кто-то наблюдал.

* * *

Это была женщина. Толстая и неряшливо одетая, она замерла на пороге, изумл
енно вытаращив глаза на голого мужчину. Экспериментатор холодно взглян
ул на нее. Их взгляды встретились, женщина густо покраснела и попятилась
в дом, громко хлопнув дверью.
Экспериментатор еще немного постоял, а потом тоже медленно пошел в дом, м
гновенно позабыв о неудачном опыте с электробритвой.
Теперь все его мысли были прикованы к этой женщине. В его сознании промел
ькнул проблеск надежды.
Не пора ли снова приступить к настоящему делу?
Надо хорошенько подумать об этом.
Подумать и провести все необходимые приготовления.

Глава 25

...полиция "удовлетворена" тем обстоятельством, что осуждение и казнь Рича
рда Крэйвена положили конец целой серии убийств. Но детектив все же отме
тил: "Еще предстоит доказать причастность Крэйвена ко всем этим преступл
ениям". Кроме того, детектив Блэйкмур не решился отстаивать ту точку зрен
ия, что Крэйвен действовал в одиночку.
Шейла Херрар уставилась на газетную статью помутневшими с похмелья гла
зами, с трудом вынося резкую боль в голове. Она сидела в этот ранний час на
безлюдной площади, стараясь прийти в себя после вчерашней пьянки. Номер "
Сиэтл Геральд" кто-то оставил на скамье, как, впрочем, и недопитую чашку с к
офе, остатки которого она уже проглотила.
Осталось только одно тело, которое еще не обнаружили, Ц тело ее сына Дэнн
и. И теперь не только полиция виновата в этом, но и газета. Шейла весь день ж
дала, что ей позвонят из редакции, куда она направила свой запрос, но так и
не дождалась ответа. Как же фамилия той журналистки? Шейла вспомнила, что
сохранила вырезку из недавнего номера газеты, и стала лихорадочно рытьс
я в сумке.
Вот она. Энн Джефферс. Да, это именно та самая женщина, которой Шейла остав
ила сообщение на автоответчике. Шейла так и не вспомнила, когда же это был
о, но хорошо помнила, что весь день ждала от нее звонка, но так и не дождалас
ь.
А все потому, что она была индианкой.
Вконец спившейся индианкой.
Шейла гневно смяла газету в кулаке. Она в то утро чувствовала себя не очен
ь хорошо, хотя и не так ужасно, как сейчас. Может быть, эта женщина звонила е
й, но ее не было рядом с телефоном-автоматом? В проклятой гостинице никому
нет дела до жильцов.
Ей вдруг захотелось чего-нибудь выпить. Медленно поднявшись со скамьи, Ш
ейла почувствовала приступ тошноты. Ее вырвало прямо на чистую мостовую
площади.
Никакого облегчения не наступило. Напротив, во рту остался мерзкий привк
ус блевотины. Она поплелась к питьевому крану и прополоскала рот, выплюн
ув воду на газон.
Какой от нее прок в таком состоянии? Если она хочет выяснить, что случилос
ь с Дэнни, то ей следует непременно привести себя в полный порядок.
Шейла снова порылась в своей старой сумке, отыскала там несколько монет
и принялась лихорадочно соображать, сколько вина можно купить на эти ден
ьги. Но внезапно всплывший в ее замутненном сознании образ сына заставил
ее забыть о вине. Она решительно направилась через площадь к Первой авен
ю, вошла в небольшое кафе, выпила там две чашки кофе и проглотила пончик. З
а это время у нее состоялся мысленный разговор с сыном.
Ц Может быть, она не получила твое сообщение? Ц услышала она голос Дэнн
и. Ц Или ты снова напилась до чертиков и не подождала у телефона?
Ц Я ждала, Ц пробормотала Шейла и замолчала, так как люди за соседним ст
оликом с удивлением посмотрели в ее сторону.
Ц Скорее всего ты подождала несколько минут, а потом побежала на улицу, ч
тобы где-нибудь надраться, Ц стоял на своем голос.
Шейла не стала спорить с ним, так как хорошо знала, что он прав. Она даже доп
ускала, что оставила Энн Джефферс неправильный номер.
Нужно еще раз позвонить ей. Шейла встала из-за столика и заковыляла в даль
ний конец зала, где, как она знала, находился телефон-автомат.
Пролистав несколько желтых страниц телефонного справочника, она вдруг
поняла, что лучше всего позвонить Энн Джефферс домой. Вскоре перед ее гла
зами появилось знакомое имя: "Джефферс, Гленн и Энн".
Шейла опустила в автомат монету и набрала номер. Ответ послышатся только
после восьмого гудка, когда она уже была готова повесить трубку.
Ц Алло?
Ц Могу я поговорить с Энн Джефферс?
Ц Ее нет дома. Она сейчас на работе. Может, что-нибудь передать?
Шейла немного подумала, а потом решила рискнуть Ц ведь она говорила с жи
вым человеком, который живет в доме Энн Джефферс.
Ц Я оставила ей сообщение в редакции, но она почему-то не позвонила мне,
Ц объяснила Шейла, стараясь как можно отчетливее произносить каждое сл
ово, хотя это было и нелегко. Ц Вы ее муж?
Шейла так волновалась, что не обратила внимания на небольшую заминку пер
ед тем, как голос в трубке произнес:
Ц Да.
Ц Я по поводу своего сына, Ц продолжала Шейла. Ц Его звали Дэнни Херрар
. Этот мерзавец Ричард Крэйвен убил его, но полиция так и не нашла тело. Они
сказали, что Дэнни Ц спившийся индеец, но это не так. Дэнни был очень хоро
шим мальчиком. Он много работал, исправно посещал школу и никогда не пил.

Шейла почувствовала, что ее глаза увлажнились, и смахнула рукавом набежа
вшие слезы. Сейчас ей следовало держать себя в руках.
Ц Я хочу только одного Ц чтобы они нашли моего мальчика. Я не успокоюсь,
пока он не будет похоронен надлежащим образом.
На другом конце провода воцарилось молчание, а потом мужской голос спрос
ил:
Ц И вы хотите, чтобы Энн помогла вам найти его?
Это было так неожиданно, что у Шейлы застрял комок в горле. Он не бросил тр
убку! Он готов выслушать ее!
Ц А как вы думаете, она может помочь мне в этом деле? Ц спросила Шейла дро
жащим голосом.
Ц А почему бы вам не рассказать мне о том, что вы знаете? Ц неожиданно спр
осил мужчина. Ц Просто поделитесь со мной своими мыслями насчет исчезн
овения вашего сына, а заодно сообщите, как моя жена может связаться с вами.

Руки Шейлы задрожали еще сильнее, а на лбу появились капельки пота. Госпо
ди, с чего же начать? Да и что она может рассказать ему?
Ц Он ходил на рыбалку, Ц неуверенно начала она, Ц ходил вместе с этим Ри
чардом Крэйвеном. Я рассказала об этом полиции, но они не поверили мне, пот
ому что я ин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45