А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Позволь мне сопровождать тебя на пристань. Ты сможешь выспаться на борту.
Когда они вышли на улицу, большинство жителей Минтурн уже поджидало их там, чтобы сопроводить до гавани; Гая Мария встретил поток приветствий и пожеланий, которые он принял с царственным достоинством. Затем все направились на берег с таким чувством важности и, одновременно, облегчения и воодушевления, которое не испытывали годами.
На пристани Гай Марий обнял Авла Белае.
– Твои деньги все еще на борту, – напомнил тот, утирая слезы, – я отправил на корабль лучшую одежду для тебя и лучший сорт вина, чем тот, который обычно пьет мой капитан! Я также посылаю с тобой раба Бургунда, поскольку у тебя нет слуг. Город опасается за него – ведь когда вернутся солдаты, какой-нибудь местный дурак может проговориться. А он вовсе не заслуживает смерти, и я купил его для тебя.
– Я с удовольствием принимаю Бургунда, Авл Белае, но не потому что, беспокоюсь о тех солдатах. Я знаю, кто нанял их, – человек, у которого нет ни капли авторитета и который пытается создать себе репутацию. Сначала я подозревал Луция Корнелия Суллу, но тогда это было бы намного серьезнее. Однако если бы у консула были войска, чтобы послать их на мои поиски, они бы еще не успели достигнуть Минтурн. Эта компания была послана жаждущим прославиться частным лицом. Ну держись, Секст Луцилий!
– Мой корабль в твоем распоряжении до тех пор, пока ты не сможешь снова вернуться домой, – улыбнулся Белае, – капитан об этом знает. К счастью, его груз – фалернское вино, и оно будет только улучшаться все время, пока ты не сможешь выгрузить его. Мы желаем тебе всего наилучшего.
– И я желаю тебе того же, Авл Белае, и никогда тебя не забуду, – растроганно проговорил Гай Марий.
Так закончился день, принесший столько волнений; мужчины и женщины Минтурн стояли на пристани, пока корабль не скрылся за горизонтом, затем они всей толпой двинулись домой, чувствуя себя так, словно выиграли большую войну. Авл Белае шел последним, улыбаясь про себя, в последних лучах заката ему пришла в голову великолепная идея. Он найдет величайшего на всем полуострове из настенных живописцев и поручит ему запечатлеть историю Гая Мария в Минтурнах в серии огромных картин. Они украсят новый храм Марики, который будет сооружен в его любимой роще. Она была морской богиней, которая родила Латина, чья дочь Лавиния вышла замуж за Энея и произвела на свет Юлия, – так что она имеет особое значение для Гая Мария, женатого на Юлии. Марика была также покровительницей их города. Минтурны не совершали ничего более великого, чем отказ убить Гая Мария; и в грядущих веках вся Италия узнает об этом, благодаря фрескам в храме Марики.
С этого времени Гай Марий уже больше не подвергался опасности, хотя его странствия были долгими и изнурительными. Девятнадцать из двадцати беглецов соединились в Энерии и тщетно ждали Публия Сульпиция. После восьми дней ожидания они с грустью решили, что он уже не приедет, и отплыли без него. Из Энерии они отважно отправились в открытые воды Тусканского моря и плавали там, пока не достигли северо-западного мыса Сицилии, где бросили якорь в порту Эрицины.
Здесь, на Сицилии, Марий и надеялся остаться, потому что ему не хотелось рисковать, удаляясь от Италии дальше, чем это было необходимо. Хотя его физическое состояние было отменным, несмотря на всё, выпавшее на его долю, он сам сознавал, что с его мозгом дела обстоят не так благополучно. Во-первых, он забывал названия предметов, во-вторых, иногда слова, которые ему говорились, звучали для него, как варварский говор скифов или сарматов; в-третьих, он не реагировал на отвратительные запахи или принимал колыхание перед глазами рыбачьих сетей за повреждение собственного зрения; в-четвертых, он мог внезапно покрыться невыносимой испариной, или забыть, где находится. Наконец, у Мария испортился характер, он стал раздражительным, ему всюду мерещились пренебрежение и обиды.
– Что бы ни было в нас того, что позволяет нам думать, находись это в нашей груди, как говорят некоторые, или в наших головах, как уверяет Гиппократ, а я, лично, верю ему, потому что думаю с помощью моих глаз, ушей и носа, иначе почему бы им не находиться так же далеко от источника мысли, как они находятся от сердца и печени? – однажды, перескакивая с мысли на мысль, говорил он своему сыну, пока они дожидались в Эрицине аудиенции у правителя. Он говорил, запинаясь, яростно хмуря огромные брови, зачем-то постоянно их ощипывая. – Позволь мне начать снова… Что-то постоянно жует мой мозг, молодой Марий, и жует по кусочку. Я все еще помню прочитанные книги, и когда я заставляю себя, то могу думать правильно – могу руководить собранием и делать все, что я когда-то делал в прошлом. Но не всегда. И эти изменения происходят таким образом, что я их не понимаю. Временами я даже не сознаю этих изменений… Ты должен простить мне мои грубости и капризы. Мне надо сохранить умственные силы, потому что однажды я еще стану консулом в седьмой раз. Марта сказала, что это случится, а она никогда не ошибается. Никогда не ошибается… Я говорил тебе об этом, не так ли?
– Да, отец, ты рассказывал. Много раз, – ответил молодой Марий с грустью в голосе.
– А говорил ли я тебе, что она мне предсказала еще? Серые глаза молодого Мария внимательно обежали все вокруг и остановились на искаженном и помятом лице отца, с которого в эти дни не сходил яркий румянец. Молодой Марий тихо вздохнул, думая о том, сбился ли отец с мысли снова или в его сознании еще сохраняется ясность?
– Нет, отец.
– Ну так слушай. Она сказала, что мне не быть величайшим человеком Рима, что бы я ни сделал. Знаешь ли ты, кто, по ее словам, будет величайшим римлянином изо всех нас?
– Нет, отец. Но я хочу знать.
Даже луча надежды не зародилось в сердце молодого Мария; он понимал, что это будет не он. Сын великого Гая Мария слишком хорошо знал о собственных недостатках.
– Она сказала, что им будет молодой Цезарь.
– Ну и ну!
Марий изогнулся и хихикнул, неожиданно холодно и жутко.
– О, не беспокойся, мой сын! Он не будет им! Я никому не позволю быть более великим, чем я сам! Но в этом кроется причина того, почему я собираюсь утопить звезду молодого Цезаря на дне самого глубокого моря.
– Ты устал, отец, – молодой Марий вскочил. – Я заметил, что печали и трудности ухудшают твое самочувствие, и тогда ты устаешь. Пойди и поспи.
Правителем Сицилии был клиент Гая Мария Гай Норбан. В настоящее время он находился в Мессане по делам, связанным с попыткой, предпринятой Марком Лампонием, вторгнуться на Сицилию при помощи повстанческих отрядов луканиев и бруттиев. Посланный с приказом скакать как можно быстрее по Валериевой дороге в Мессану, курьер Мария вернулся назад с ответом правителя через тринадцать дней.
«Хотя я полностью сознаю свои клиентские обязанности перед тобой, Гай Марий, но являюсь также пропретором римской провинции, и считаю долгом чести ставить свои обязательства перед Римом выше своих обязательств перед патроном. Твое письмо прибыло после того, как я получил приказ сената, в котором мне предписывалось не оказывать тебе и другим беглецам никакой помощи. В настоящее время мне приказано поймать тебя и убить, если это возможно. Этого я, разумеется, делать не буду, и потому единственное, что в моих силах, – это приказать твоему кораблю немедленно покинуть воды Сицилии.
От себя лично желаю тебе всего хорошего и надеюсь, что ты где-нибудь найдешь безопасное убежище, хотя и сомневаюсь в том, что тебе удастся сделать это на римской территории. Я могу сказать тебе, что Публий Сульпиций был схвачен в Лаурентуме. Его голова выставлена на трибуне в Риме. Подлое дело. Но ты поймешь мое положение лучше, если я скажу, что голова Сульпиция была установлена на трибуне самим Луцием Корнелием Суллой. И вовсе не по приказу – он сделал это лично.»
– Бедный Сульпиций! – сказал Марий, смахнув с глаз слезы, затем расправил плечи и добавил: – Ну что ж, тогда мы отправляемся в путь! Посмотрим, как нас примут в провинции Африка.
Но там они даже не смогли высадиться на берег, поскольку правитель этой провинции также получил приказ сената, и единственное, что он смог сделать – это отправить их куда-нибудь еще, поскольку его служебные обязанности предписывали ему изловить и убить беглецов.
Тогда они поплыли в Русикады, служебный порт Цирты, столицы Нумидии. Этой страной правил царь Гиемпсал, сын Гауды, во многом достойный человек. Он получил письмо от Мария, когда находился вместе со своим двором в Цирте, недалеко от Русикад. Его нынешнее пребывание на троне ставило его перед огромной дилеммой, которая заставляла колебаться правителя Нумидии – Гай Марий возвел на трон его отца, и Гай Марий все еще оставался тем человеком, который мог лишить трона сына. Но Луций Корнелий Сулла также предъявлял претензии на свое превосходство в Нумидии.
После нескольких дней раздумий, он, с частью своего двора, переместился в Икосий, подальше от римского присутствия, и пригласил Гая Мария с его спутниками встретиться с ним там. Он позволил им сойти с корабля на берег и разместил их в нескольких комфортабельных виллах, предоставленных в их полное распоряжение. Гиемпсал часто принимал своих гостей в собственном доме, достаточно большом для того, чтобы можно было назвать его маленьким дворцом. Однако он был не настолько удобен, как главный дворец в столице, и поэтому царь вынужден был оставить там всех своих жен и наложниц, взяв с собой в Икосий только царицу Софонисбу и двух младших жен – Саламбо и Анно. Он был образован в лучших традициях эллинистических монархий, а потому не придерживался восточных обычаев и позволял гостям свободно общаться со всеми своими домочадцами – сыновьями, дочерьми, женами. К несчастью, это и привело к осложнениям.
Молодому Марию был двадцать один год, и он уже чувствовал себя взрослым мужчиной. Очень белокурый и очень красивый, он представлял собой великолепный образец физического совершенства; слишком неусидчивый, чтобы занять себя какими-нибудь умственными упражнениями, он искал утеху в охоте. Но именно охоту не любил царь Гиемпсал, хотя любила его младшая жена Саламбо. Африканские равнины изобиловали фауной – слоны и львы, страусы и газели, антилопы и пантеры – и молодой Марий проводил свои дни, изучая способы охоты на животных, которых он никогда прежде не видел. Саламбо сопровождала его.
Зная о том, что эти экспедиции проходят при большом количестве слуг и их внимательные глаза служат достаточной защитой добродетели его младшей жены, царь Гиемпсал не видел большой беды в том, что молодого Мария сопровождала Саламбо; возможно, он был рад избавляться временами от такого сверхактивного создания. Сам он много времени проводил наедине с Гаем Марием (чье мышление заметно улучшилось с тех пор, как он прибыл в Икосий), вспоминая старые времена. Изучая историю кампаний в Нумидии и Африке против Югурты, Гиемпсал сделал обширные записи для своего семейного архива и позволил себе помечтать о том времени, когда один из его сыновей или внуков сможет на самом деле считаться великим, чтобы жениться на женщине из римского нобилитета. У него не было иллюзий – он мог называть себя царем, мог править большой и богатой страной, но в глазах римского нобилитета он, и все, что было с ним связано, значили меньше, чем пыль.
Разумеется, ни один секрет не утаить. Один из фаворитов царя сообщил ему, что дни, которые Саламбо проводит с молодым Марием, являются достаточно невинными, но вот что касается ночей, то здесь совсем другое дело. Это открытие повергло царя в панику: он не мог, с одной стороны, игнорировать неверность собственной жены, с другой – сделать того, что он обычно делал: не мог казнить любовника, наставившего ему рога. Итак, чтобы спасти свою честь, Гиемпсал решил прервать эту любовную связь, сообщив Гаю Марию, что ситуация – слишком деликатная и что он не позволяет беглецам дольше оставаться здесь. Поэтому он предложил Марию отплыть, как только его корабль будет снабжен провизией и запасом воды.
– Глупец! – в сердцах сказал Марий своему сыну, когда они шли в гавань. – Неужели здесь тебе было недостаточно обычных, доступных женщин? Зачем тебе нужно было похищать у Гиемпсала одну из его жен?
Молодой Марий улыбнулся, пытаясь выглядеть сокрушенным и обескураженным.
– Извини, отец, но она действительно была изумительна. И, кроме того, не я соблазнил ее, а она меня.
– Ты должен был отвергнуть ее, и ты сам это знаешь.
– Я пытался, – оправдывался молодой Марий, – но не смог. Она действительно была великолепна.
– Ты употребил правильное время глагола, мой сын – была. Эта глупая женщина лишится своей головы из-за тебя.
Прекрасно зная, что Марий просто раздражен тем, что им необходимо было двигаться дальше, молодой Марий продолжал ухмыляться. Судьба Саламбо не волновала ни одного из них, она сама знала, на что шла.
– Однако это тоже плохо, – попытался все же выразить хоть какое-то сожаление молодой Марий, – она действительно была…
– Прекрати! – резко оборвал его отец. – Если бы ты был поменьше или я хотя бы мог устоять на одной ноге, то другой дал бы тебе пинка, не говоря о том, что выбил бы зубы. Мы были так спокойны!
– Ударь меня, если хочешь, – отозвался молодой Марий, наклоняясь и дурашливо подставляя свой зад, пошире расставив ноги и опустив голову до колен. Чего ему бояться? Его преступление было такого сорта, какое отец всегда мог бы с удовольствием простить сыну, а кроме того, еще никогда в своей жизни молодой Марий не чувствовал на себе руку отца, только его ногу.
Вот и сейчас, Марий жестом подозвал преданного Бургунда, который обхватил его за талию, чтобы тот мог удержать равновесие. Подняв свою правую ногу, Марий со всей силой ударил тяжелым башмаком сына. То, что молодой Марий не потерял сознания, делало честь его выдержке, но боль была ужасной. Несколько дней после этого удара он страшно мучился, с трудом убеждая самого себя, что отец ударил его так сильно не с обдуманной злобой; что он сам просто недооценил отцовских чувств, связанных с его любовным приключением.
Из Икосия они отплыли на восток вдоль северо-африканского побережья и больше уже не приставали к берегу вплоть до нового места назначения Гая Мария – острова Церцина на African Lessen Syrtys. Здесь, наконец, они нашли безопасную гавань, и здесь же жили несколько тысяч ветеранов из легионов Мария, ведя мирный образ жизни. Немного устав от выращивания пшеницы на небольших участках в сотню югер земли, седые ветераны приняли своего старого командира с распростертыми объятиями, много сделали для него и его сына, и поклялись, что захватят Рим, освободив его от Суллы, и тогда полководец сможет вознаградить их за верность ему и свободе.
Сильно беспокоясь о своем отце после того, как он наградил его таким жестоким ударом, молодой Марий наблюдал за ним крайне внимательно, с грустью приходя к выводу, что имеется множество доказательств разрушения его умственных способностей. И он удивлялся своему отцу и многое ему прощал, помня о том, кем он был, тем более что иногда Гай Марий собирался, напрягал всю свою волю и казался совершенно нормальным. Тому, кто не видел его слишком часто, или слишком близко, казалось, что с ним не происходит ничего плохого, за исключением временной потери памяти. Иногда еще он вдруг начинал смотреть вокруг с непонятным удивлением, или становился крайне рассеянным, если предмет разговора терял для него интерес. Мог ли он выдержать седьмое консульство? Молодой Марий сомневался в этом.
Глава 5
Альянс между новыми консулами, Гнеем Октавием Рузоном и Луцием Корнелием Цинной, в лучшем случае был нелегким, а в худшем случае оборачивался серией публичных споров и в сенате и на форуме, а весь Рим решал, кто из них оказывался победителем. Предыдущая и яростная попытка предъявить Сулле обвинение в perduellio больше не возобновлялась, после того как Помпей Страбон прислал Цинне короткое письмо. В нем он предупреждал, что если тот хочет оставаться консулом, а его «дрессированные» трибуны плебса хотят сохранить свои жизни, то следует оставить Луция Корнелия Суллу в покое и позволить ему отбыть на Восток. Зная о том, что Октавий был человеком Помпея Страбона и что все вооруженные легионы в Италии принадлежат двум верным сторонникам Суллы, Цинна имел тяжелый разговор со своими трибунами плебса – Вергилием и Магием, не желавшими прекращать борьбу. Цинна предупредил их, что если они не уймутся, он перейдет на другую сторону, вступит в союз с Октавием и выкинет их с форума и из Рима.
В течение восьми первых месяцев их пребывания в должности и в Риме, и в Италии накопилось достаточно проблем, чтобы они смогли занять все время обоих консулов; казна была по-прежнему пуста, а деньги разбрасывались в надежде на будущее;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67