А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мисси и не знала толком, что такое мужчины, а та
малость, что была ей известна, сводилась к общим местам. Все мужчины непри
ступны, даже и сидевшие в тюрьме. У мужчин всегда есть выбор. Мужчины облад
ают властью. Мужчины всегда свободны. Все мужчины имеют привилегии. А уго
ловники, по-видимому, имели все это в гораздо больших количествах, чем муж
чины типа бедненького
Уилли Хэрлингфорда, которого никогда не касалась настоящая беда и котор
ый настоящей жизнью никогда и не жил. Не то чтобы она всерьез считала Джон
а Смита сидевшим в тюрьме; живя в Сиднее, Юна ведь знала его, а это, по всей в
ероятности, означало, что он вращался где-то рядом с высшим обществом, Ч
конечно, если только, несмотря на дружбу с мужем Юны, не занимался доставк
ой льда, или хлеба, или угля.
Ах, но как он был добр к ней! К ней Ч такому ничтожеству, как Мисси Райт. Даж
е испытывая эту жуткую и пугающую боль, она осознавала его присутствие и
чувствовала, что каким-то странным образом от него к ней переходит энерг
ия, и именно эта энергия, представлялось ей, и отбросила смерть в сторону,
как простой пучок соломы.
Джон Смит, думала она, если б я только была молодой и хорошенькой, у тебя бы
ло бы не больше шансов уйти от меня, чем у бедненького Уилли Ч от Алисии! Я
бы безжалостно охотилась за тобой, пока не поймала бы. Где бы ты ни появлял
ся Ч везде бы находил меня, готовую поставить тебе подножку. А когда бы ты
попал, наконец, в мои тенета, я любила бы тебя так сильно и нежно, что ты ник
огда, никогда в жизни не захотел бы покинуть меня.
На следующий день Джон Смит лично нанес им визит, чтобы справиться о здор
овье Мисси, однако Друсилла разговаривала с ним на пороге, так что даже кр
аем глаза взглянуть
на Мисси ему не удалось. Друсилла прекрасно поняла, что это всего лишь виз
ит вежливости, она поблагодарила его, любезно, но не сверх меры, а потом ст
ояла и наблюдала, как он шел по дорожке к калитке, свободно помахивая рука
ми и весело насвистывая.
Ч Ну, скажите, пожалуйста! Ч сказала Октавия, выходя из общей комнаты, гд
е она, притаившись, следила за Джоном Смитом, приподняв край занавески. Ч
Ты будешь говорить Мисси, что он приходил?
Ч А что? Ч Друсилла была удивлена.
Ч Н-ну…
Ч Дорогая Октавия, ты говоришь так, будто начиталась этих дешевых любов
ных историй, которые Мисси стала приносить из библиотеки последнее врем
я!
Ч Мисси? Ч Друсилла рассмеялась:
Ч Ты знаешь, пока я не обратила внимание на то, с каким смущением она пряч
ет обложки своих книг, а я не помнила о том давнем нашем решении, какого ро
да, книги ей можно читать. Но, в конце концов, это было пятнадцать лет назад!
И я подумала, почему бы бедняжке и не читать любовные истории, если уж ей т
ак хочется? Есть ли у нее источник радости Ч такой же, как моя музыка?
Благородство Друсиллы удержало ее от того, чтобы добавить, что для Октав
ии такой радостью были ее ревматические боли. и при других обстоятельств
ах Октавия не преминула бы вслух пожаловаться, что она-то и вовсе лишена в
сяких радостей в этой жизни, но сейчас она решила благоразумно оставить
эту тему в покое.
Вместо этого Октавия спросила:
Ч Так ты собираешься сказать ей, что она может читать эти романы?
Ч Конечно же, нет! Ведь если я скажу ей, то чтение потеряет для нее всю прел
есть. Имей она полную свободу, она сможет взглянуть на эти романы бесприс
трастно и тогда увидит, насколько они ужасны. Ч Друсилла нахмурилась: Ч
Что меня интригует, так это каким образом удалось Мисси брать подобные к
ниги Ч это у Ливиллы-то? Но прямо спросить у Ливиллы я не могу Ч это все ис
портило бы для Мисси. Я нахожу, что такого рода непослушание, хотя и робкое
, дает какую-то надежду, что у Мисси все же есть характер.
Октавия фыркнула:
Ч Не вижу ничего похвального в такого рода непослушании, коль скоро все
это делается тайно!
Тут Друсилла издала тихий звук, напоминавший полурычание, полумяуканье,
но потом улыбнулась и, пожав плечами, отправилась на кухню.
На следующее утро, в пятницу, Мисси в сопровождении Друсиллы отправилась
к доктору. Они вышли заблаговременно, пешком, обе тепло одетые Ч в коричн
евое, разумеется.
В приемной, полутемной и непроветренной, никого не было. Миссис Невилл Хэ
рлингфорд, помогавшая мужу в качестве медицинской сестры, дружески обме
нялась с Друсиллой приветствиями, удостоив Мисси лишь безразличного вз
гляда. Через минуту голова доктора высунулась из двери кабинета.
Ч Заходи, Мисси! Нет, Друсилла, ты можешь пока остаться там и поговорить с
о своей тетушкой.
Мисси зашла в кабинет, села и стала ждать, внутренне настороже.
Доктор сразу пошел в атаку:
Ч Не верю я, что тебе просто стало трудно дышать. Ты должна была чувствов
ать боль, и я хочу знать все об этом, без всякой ерунды.
Мисси сдалась и рассказала ему о колотье в левом боку, о том, что оно появл
ялось только во время долгих прогулок, когда ей приходилось быстро идти,
и о том, как в тот день оно вдруг перешло в яростный, пугающий приступ боли
и как она стала задыхаться.
Невилл Хэрлингфорд осмотрел ее снова и затем вздохнул.
Ч Я совершенно ничего не могу найти у тебя, Ч Сказал он. Ч Когда я смотр
ел тебя в прошлый понедельник, никаких остаточных следов, бывающих при б
олезни сердца, я не обнаружил, и сегодня то же самое. Правда, если исходить
из того, что рассказал мистер Смит, у тебя действительно было что-то вроде
приступа. Поэтому, ради спокойствия, я хочу послать тебя к специалисту, в
Сидней. Если мне удастся записать тебя на прием, то, может быть, тебе бы хот
елось поехать туда вместе с Алисией, она ведь ездит в Сидней каждый вторн
ик? Тогда твоей матери можно и не ехать.
Мисси показалось, что он подмигнул ей понимающе, но, возможно, она ошибала
сь, и все же взглянула на него с благодарностью:
Ч Спасибо, мне бы хотелось поехать вместе с Алисией.
Эта пятница оказалась очень хорошим днем, потому что днем к Миссалонги п
одъехала Юна Ч Ливилла дала ей лошадь и одноместную двуколку Ч и приве
зла с полдюжины романов, скромно завернутых в простую коричневую бумагу.

Ч Я даже не знала о том, что ты заболела, только сегодня утром мне сообщил
а об этом миссис Невилл Хэрлингфорд, когда заходила в библиотеку, Ч сказ
ала Юна, сидя в лучшей гостиной дома, куда Октавия провела ее, пораженная э
легантностью и статью гостьи.
Ни Друсилла, ни Октавия не предложили молодым женщинам поболтать в одино
честве, и не из желания намеренно испортить удовольствие, а просто им все
гда не хватало компании, тем более, что на этот раз компания представляла
собой совершенно новое лицо. Да к тому же такое миловидное! Не красавица, к
ак Алисия, и все же Ч хоть думать так было и нелояльно Ч им представлялос
ь, что из них двоих Юна имела больше очарования. Особенно довольной приез
дом Юны оказалась Друсилла, ибо теперь стало понятно, каким образом Мисс
и удавалось брать в библиотеке запретные книги.
Ч Спасибо тебе за книги, Ч сказала Мисси, улыбаясь подруге. Ч Ту, что я б
рала в прошлый понедельник, я почти прочитала.
Ч Она ведь понравилась тебе? Ч спросила Юна.
Ч Да, очень! На самом деле, могла ли умирающая героиня со своим слабым сер
дцем придти к Мисси в более подходящий момент? И если героине романа удал
ось умереть на руках Возлюбленного, то ей, Мисси, повезло больше, потому ка
к она чуть было не умерла на руках возлюбленного.
Манеры Юны были выше всяких похвал. К тому моменту, когда она выпила чашеч
ку чая с домашним простым печеньем, Друсилла и Октавия уже были от нее без
ума. Кроме простенького печенья предложить было нечего, но по тому, как вы
соко гостья оценила угощение, можно было судить, что же ей по вкусу на само
м деле.
Ч Ах, мне так надоели пирожные с кремом и булочки со спаржей! Ч воскликн
ула она, ослепляя своей улыбкой хозяек. Ч Вы это очень правильно сделали
. И очень продуманно! Эти маленькие печенья просто восхитительны и гораз
до лучше для моего пищеварения! Большинство байроновских дам готовы уто
пить вас в море джема и крема, а отказаться, сами понимаете, невозможно, не
обидев хозяев.
Ч Какой приятный человек, Ч похвалила Друсилла, после того как Юна ушла
.
Ч Восхитительный, Ч согласилась Октавия.
Ч Пусть снова заходит, Ч разрешила Друсилла, обращаясь к Мисси.
Ч В любое время, Ч сказала Октавия. Автором печенья была она.

Глава 5

В воскресенье днем Мисси объявила, что читать она не собирается, а пойдет
на прогулку в заросли буша. Она сказала об этом настолько спокойно и увер
енно, что мать какое-то время просто смотрела на нее, не находя, что ответи
ть.
Ч На прогулку? Ч наконец вымолвила она. Ч В буш? Вот уж нет! Бог знает, ког
о там можно встретить.
Ч Никого я там не встречу, Ч терпеливо отвечала Мисси. Ч Никогда еще в Б
айрон не забредал ни один бродяга и никто не приставал к женщинам.
Тут в бой бросилась Октавия.
Ч Откуда вам известно, мадам, что тут никогда не было бродяг? Надо же быть
хоть чуточку предусмотрительной! Если даже кто-то и шатался здесь, ему пр
осто не к кому приставать, потому что у нас, Хэрлингфордов, девушки сидят п
о домам, где и тебе полагается быть.
Ч Если уж ты так решительно настроена, вероятно, мне придется пойти с тоб
ой, Ч в голосе Друсиллы прозвучали жертвенные нотки.
Ч Матушка! Ч отвечала, засмеявшись, Мисси. Ч Пойти со мной, когда вы так
поглощены своим бисером? Нет, я пойду одна, и на этом точка.
Она вышла из дома, не надев ни пальто, ни шарфа для защиты от ветра.
Друсилла и Октавия поглядели друг на друга.
Ч Надеюсь, с мозгами у нее все в порядке, Ч печально произнесла Октавия.

Такую же надежду питала и Друсилла, однако вслух она сказала отважно:
Ч По крайней мере, уж это Ч то нельзя назвать тайным непослушанием!
Тем временем Мисси, выйдя из главных ворот, повернула налево, а не направо
Ч туда, где Гордон Роуд сходила на нет, превращаясь в две еле различимые к
олеи от колес, уходившие, петляя, в самую гущу буша. Никто не шел следом за н
ей; оглянувшись, Мисси посмотрела на приземистую неказистость Миссалон
ги: входная дверь была плотно закрыта.
Стоял спокойный ясный день, и было очень тепло даже под сенью деревьев. На
верху, у края обрыва, буш был редким, так как почва была скудной, а тому, что
умудрялось-таки там расти, приходилось изо всех сил цепляться за тонкий
слой земли поверх песчаника. Поэтому эвкалипты и ангофоры были приземис
тыми, а подлесок редким. Весна пришла уже и сюда; даже высоко в Голубых Гор
ах она наступала рано, и двух-трех теплых дней было достаточно, чтобы перв
ые пушистые желтые шарики появились на ветках.
Справа от нее простиралась долина, видневшаяся сквозь деревья. А где же д
ом Джона Смита, если он вообще существует? Визит, нанесенный матерью тету
шке Аурелии в субботу утром, не принес низких новых сведений о Джоне Смит
е кроме дикого слуха о том, будто он подрядил строительную фирму из Сидне
я построить ему у подножия скал огромный особняк из песчаника, добывать
который собирались на месте. Но подтверждений этому пока видно не было, и
бо Миссалонги как раз находился на том месте, через которое неминуемо до
лжны были бы проезжать строители. Кроме того, у тетушки Аурелии были, по-в
идимому, более серьезные заботы, чем Джон Смит; похоже, что в верхних эшело
нах Байрон Ботл Компани были сильно встревожены из-за весьма странного
движения акций.
Мисси не ожидала встретить Джона Смита наверху, так как было воскресенье
, поэтому она решила выяснить, идя по следам колес, где начинался спуск в д
олину. Наконец она наткнулась на место, глядя, откуда могла понять, как уст
роен спуск: когда-то гигантский оползень разбросал валуны и каменные об
ломки сверху до самого дна обрыва, образовав подобие ската, сильно умень
шившего первоначальную крутизну пропасти. Стоя в самом начале дороги, на
верху, она видела лишь ее фрагменты, зигзагами петляющие по склону; риско
ванный спуск, несомненно, но все же возможный, если иметь такую повозку, ка
к у Джона Смита.
Она не решилась, однако, предпринять спуск, и не из боязни упасть, а из бояз
ни угодить прямо в логово Джона Смита. Тогда она решила идти через заросл
и, верхом обрыва, по узенькой тропинке, протоптанной, вероятно, животными,
спускавшимися к водопою. И действительно, через некоторое время послыша
лся шум воды, постепенно заглушавший заунывный и усталый шепот эвкалипт
ов, всегда ясно различимый в тихие дни. Шум воды становился все громче и гр
омче, пока не превратился в оглушающий рев; но когда она подошла к реке, ис
точник шума все еще оставался загадкой, потому что хоть река и была довол
ьно широка и глубока, однако течение ее вдоль поросших мхом берегов оста
валось спокойным. И все же откуда-то доносился этот рев несущейся воды.
Повернув вправо, она пошла вдоль реки, наконец-то наяву испытывая очаров
ание своих снов и мечтаний. Солнце, отражавшееся от поверхности воды, иск
рилось тысячами тысяч бликов; папоротники роняли мельчайшие капельки в
оды, стрекозы с радужно-слюдяными крылышками зависали над рекой, и велик
олепные попугаи без конца перелетали с деревьев одного берега на деревь
я другого.
Внезапно река исчезла. Она просто упала в никуда, оборвавшись гладким из
огнутым краем. Мисси ахнула, быстро отпрянув назад; теперь стало ясно, отк
уда шел рев. Она находилась в самой голове долины, и пересекающий ее поток
втекал в долину единственно возможным путем: падая вниз, вниз, вниз. Остор
ожно пробираясь вдоль края обрыва добрую четверть мили, она вышла к мест
у, где огромная каменная глыба выдавалась далеко вперед над обрывом. И та
м, на самом краю этой глыбы, она села и стала смотреть, свесив ноги в пустот
у, на низвергавшуюся ревущую ленту водопада. Нижний конец водопада ей ра
зглядеть не удалось, она видела только красивое беспорядочное падение е
го спутанных струй в воздухе, наполненном ветром, радугу напротив мшисто
й заплатки на скале, и чувствовала его прохладный влажный воздух Ч будт
о крик о помощи.
Несколько часов пролетело так же быстро, как падающая вода. Солнце покин
уло этот край долины. Ей стало холодно; пора было двигаться домой в Миссал
онги.
И вот в том месте, где ее путь пересекал дорогу, ведущую в долину Джона Сми
та, Мисси повстречала Джона Смита собственной персоной. Он ехал в своей п
овозке, двигаясь со стороны Байрона, и она с удивлением увидела, что повоз
ка нагружена всяческими инструментами, ящиками, мешками и какими-то мех
анизмами. Значит, где-то по воскресеньям работает магазин!
Завидев ее, он сразу же остановился и спрыгнул на землю, широко улыбаясь:

Ч Хелло! Ч сказал он. Ч Ну как, лучше себя чувствуешь?
Ч Да, благодарю.
Ч Я рад, что вот так на тебя наткнулся, а то я уже стал было сомневаться, не
покинула ли ты этот мир. Матушка твоя заверила меня, что все в порядке, ког
да я заходил, но так и не позволила мне самому в этом убедиться.
Ч Так вы заходили проведать меня?
Ч Да, в прошлый вторник.
Ч Ах, благодарю вас! Ч воскликнула Мисси с жаром.
Смит приподнял брови, но не стал подшучивать над ней. Вместо этого он оста
вил свой экипаж стоять на месте и пошел рядом с ней в сторону Миссалонги.

Ч Я так понимаю, что ничего серьезного с тобой не случилось? Ч спросил о
н спустя несколько минут, в течение которых они просто молча шагали рядо
м.
Ч Я не знаю, Ч ответила Мисси, чувствуя эманации жалости и симпатии, исх
одящие от его сильного и здорового существа. Ч Мне нужно снова к доктору
в Сидней, и довольно срочно. К сердечному специалисту, я думаю.
Зачем она это так произнесла?
Ч А-а, Ч он не знал, что еще сказать. Чтобы изменять тему, Мисси спросила:

Ч А где конкретно находится ваш дом, мистер Смит?
Ч Ну, если идти дальше в том направлении, откуда ты только что появилась,
Ч там будет водопад, Ч в тоне его не было никакого намека на скрытность
либо из-за ее болезненного состояния, либо Мисси просто выглядела насто
лько безобидной, что он сразу решил относиться к ней по-дружески. Ч У под
ножия водопада стоит старая хижина, в которой раньше жили лесорубы, вот т
ам я пока и обитаю. Но уже начинаю строить себе дом чуть ближе к самому вод
опаду Ч из блоков песчаника, который разрабатываю прямо на месте. Я толь
ко что ездил в Сидней забрать мотор, который будет приводить в движение б
ольшую пилу. Так дело будет идти гораздо быстрее и лучше, к тому же этой пи
лой и бревна можно пилить.
Она закрыла глаза и непроизвольно глубоко вздохнула:
Ч Как я вам завидую!
Он с любопытством посмотрел на нее сверху вниз:
Ч Странно слышать от женщины такие вещи.
Мисси открыла глаза:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18