А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По сравнению
с тем, что она услышала, находясь в комнате еще незамеченной, испоганенно
е платье Алисии было ерундой. Как все женщины, как ее мать и ее тетки, Мисси
плохо разбиралась в бизнесе, но она была достаточно умна, чтобы уловить о
бидный смысл речи сэра Вильяма. Она знала о существовании акций Друсиллы
и Октавии, которые Друсилла держала вместе с другими документами, касаю
щимися дома и пять акров земли, в маленькой жестяной коробке в платяном ш
кафу. У каждой по десять акций, всего двадцать да наверняка еще столько же
у тети Корнелии и тети Джулии. Дивиденды, которые им никогда не платили, чт
о означает, что компания имеет с них некоторый доход. Затем ее мысли приня
ли другое направление. Насколько жалки почти всё знакомые ей мужчины! Сэ
р Вильям так поставил себя в доме, стремясь сохранить стиль сэра Вильяма
Первого, чтобы незадачливые женщины в его семье, придавленные мучительн
ой, но благородной бедностью, никогда бы не получили ни капельки из того, ч
то причиталось семье и что, по сути дела, давалось во имя бога, в конце конц
ов, а не кого-либо из Хэрлингфордов. Дядя Максвелл, худший из воров, богаты
й, но крадущий яйца, масло и фрукты у своих бедных знакомых, хитростью убеж
дал их, что продавать что-то было бы непростительным и предательским пос
тупком.
Таким же хитрецом был и его брат, Максвелл. В свое время он купил дома на те
рритории в шестьдесят пять акров по цене, намного меньшей их стоимости. Н
о он еще умудрился вернуть то малое, что он заплатил, сказав своим жертвам
, что его план сделать из «немногого» «чуть больше» провалился.
Да и знакомые женщины не лучше, поправилась Мисси, желая справедливо рас
пределить свою критику. Если бы все эти Августы, Антонии и Аурелии начали
действовать, выйдя замуж за состояние клана, им бы удалось что-то изменит
ь, потому что самые отъявленные подлецы боятся, что их жены одурачат их са
мих.
Ладно, надо что-то делать. Но что? Мисси рассуждала про себя: новости, котор
ую она несла домой, вряд ли поверят, а если поверят, то наконец-то ее мать и
тетю перестанут водить за нос из-за их денег. Надо было уже начать действо
вать, пока Алисия не начала втираться к ним в доверие, дабы обезопасить ак
ции, что она, так или иначе, сделает.
Библиотека была открыта сегодня. Мисси заглянула в окно, ожидая увидеть
за столом мрачную фигуру тети Ливиллы, но там оказалась Юна. Мисси проско
льзнула в дверь.
Ч Мисси! Вот это сюрприз! Я не думала увидеть тебя сегодня, дорогая, Ч улы
бнулась Юна.
Ч Я жутко зла, Ч громко сказала Мисси, опустившись в жесткое кресло, пос
тавленное для читателей, и прикрыла глаза рукой.
Ч Что случилось?
Мисси опомнилась и подумала, что вряд ли стоит рассказывать об этой мале
нькой неприятной семейной сцене человеку, состоящему в столь дальнем ро
дстве с Хэрлингфордами, живущими в Байроне, поэтому она нашла отговорку:

Ч . Так, ничего, особенного.
Юна не стала расспрашивать. Она просто кивнула и улыбнулась Ч от ее кожи,
волос и ногтей исходила такая приветливость, что Мисси начала успокаива
ться.
Ч Как насчет чашечки чая на дорожку? Ч спросила она, вставая. Чай сейчас
с успехом мог бы заменить эликсир жизни.
Ч Да, пожалуйста, Ч с жаром ответила Мисси. Юна исчезла за последней кни
жной полкой в конце комнаты, где было специальное место со всем необходи
мым для приготовления чая. Туалета здесь не было, что считалось нормой в м
агазинах в Байроне. Все должны были пользоваться туалетами городских ба
нь и, желательно, справляться со своей нуждой побыстрее.
Заполнить ожидание рытьем в книгах показалось Мисси неплохой идеей. Она
стала изучать книги на полке, которая упиралась вплотную в край стола те
ти Ливиллы. Мисси окинула всю полку взглядом, и в самой дальней точке в пол
е ее зрения попала знакомая связка бумаг Ч сертификаты акций Бутылочно
й Компании Байрона.
Появилась Юна.
Ч Чайник греется на спиртовке, это займет некоторое время.
Она проследила за взглядом Мисси.
Ч Здорово, да?
Ч Что здорово?
Ч Деньги, которые предлагают за акции Бутылочной Компании Байрона, кон
ечно. Десять фунтов за штуку. Неслыханно! У Уоллеса было десять пачек акци
й и, знаешь, когда мы разошлись, он отдал мне их. Сказал, что не хочет, чтобы ч
то-то напоминало ему о семье
Хэрлингфордов. У меня сейчас только десять, но я точно могу израсходоват
ь сто фунтов. Как раз тетушка Ливви сейчас в несколько стесненных обстоя
тельствах. Это, кстати, только между нами. Короче, я убедила отдать мне два
дцать ее акций для продажи. А сейчас я продаю и свои десять.
Ч Как у тети Ливиллы оказались акции?
Ч Ричарду как-то очень были нужны деньги, и он взял у нее в долг, а когда пр
ишло время отдавать долг, он опять не смог вернуть его наличными и отдал а
кциями. Бедный Ричард! Он всегда ставит не на тех лошадей. А она всегда зас
тавляет вернуть долги, даже если дает взаймы своему единственному и люби
мому сыну. В общем, он переписал на ее имя несколько акций, чтобы успокоить
ее.
Ч А у него еще остались?
Ч Конечно. Он же мужчина в семье Хэрлингфордов, дорогая. Но я-то думаю, что
, может, он и продал все, потому что это он свел меня с этим прекрасным покуп
ателем.
Ч А как ты продашь чужие акции?
Ч С помощью доверенности. Смотри, Ч Юна вытащила новенькие бумаги. Ч М
ожешь купить их в канцелярском магазине. Спроси бумагу для составления з
авещания. Напишешь все подробно, подпишешь ты, подписывает та, что дает те
бе разрешение действовать от ее имени, и один свидетель.
Ч Ясно, Ч Мисси уже забыла о книгах. Она села. Ч Юна, а у тебя есть адрес т
ого, кто покупает акции Компании?
Ч Конечно, дорогая, хотя я все, что нужно, сама отвезу в Сидней в понедельн
ик, чтобы продать. Так безопаснее. И в понедельник я возьму выходной. Вот п
очему я работаю сегодня. Ч Она встала и пошла заваривать чай.
Мисси напряженно думала. Почему бы ей, Мисси, не попытаться выудить серти
фикаты у тетушек, пока Алисия не пришла их выпрашивать. Почему Алисия дол
жна торжествовать после только что завершившейся стычки, если она-то ка
к раз в проигрыше.
Когда Юна вернулась, неся поднос с чашками, Мисси приняла решение:
Ч О, спасибо, Ч она с удовольствием взяла чашку. Ч Юна, ты обязательно п
оедешь в Сидней в понедельник? Может быть, лучше во вторник?
Ч Почему?
Ч Во вторник утром у меня встреча со специалистом с Мэккэри-стрит, Ч ст
ала осторожно объяснять Мисси. Ч Мы хотели пойти вместе с Алисией, но… вр
яд ли она будет рада, если я составлю ей компанию. Наверное, что, наверно, у м
еня тоже есть акции, которые я могу продать, и лучше, если я поеду с тобой. Я
была в Сиднее пару раз в детстве. Сейчас я вряд ли помню дорогу.
Ч Ну, прекрасно. Тогда во вторник, Ч Юна прямо вся засветилась от счасть
я.
Ч Я боюсь, мне придется попросить тебя еще об одном одолжении.
Ч Конечно, дорогая.
Ч Тебе не трудно сходить в канцелярский магазин и купить мне четыре лис
та для доверенностей? Это рядом. Знаешь, если я пойду сама! наверняка дядя
Сентисиус захочет знать, зачем мне нужны эти бумаги. Потом он все расскаж
ет дяде Билли или дяде Максвеллу или дяде Херберту, а я бы хотела, чтобы ни
кто не вмешивался в мои дела.
Ч Сейчас попьем чаю, и я схожу. Я мигом, а ты посидишь здесь за меня.
Они обо всем договорились, даже о том, что в воскресенье, в пять часов дня о
ни поедут в Миссалонги подписать доверенности, и Юна будет свидетелем. К
счастью, как раз сегодня у Мисси был при себе кошелек, и, к счастью, в нем наш
лось два шиллинга. Бумага была дорогая Ч 3 пенса за лист.
Ч Спасибо, поблагодарила Мисси Юну и уложила листы в сумку. Еще она пригл
ядела книжку.
Ч Эту? Ч воскликнула Юна, взглянув на название. Ч Ты правда хочешь взят
ь «Беспокойное Сердце»? Я думала, что на прошлой неделе ты дочитала ее.
Ч Да, но хочу еще раз прочесть, Ч и книга вслед за листами оказалась в сум
ке.
Ч Увидимся в Миссалонги днем в воскресенье. Тетя Ливви всегда дает мне л
ошадь и коляску. За это не беспокойся. Ч Юна проводила Мисси до двери, чмо
кнула ее в щеку, к чему Мисси совсем не привыкла. Ч Не падай духом, девочка
, у тебя все получится, Ч сказала она и подтолкнула Мисси к двери.
Тем же вечером Мисси, Друсилла и Октавия сидели в тепле на кухне.
Ч Мама, Ч начала Мисси, Ч у тебя остались еще акции компании, которые де
душка оставил тебе и тете Октавии в наследство?
Друсилла осторожно оторвалась от своего вышивания бисером, хотя она сам
а придумала этот рисунок. Ей все же трудно было свыкнуться с мыслью, что он
а больше не такая важная персона. Она уже заметила, что Мисси начала остор
ожно и издалека. "Что-то должно произойти, " Ч решила она и ответила:
Ч Да, есть еще.
Мисси отложила кружева на колени и серьезно посмотрела на мать:
Ч Ты мне веришь?
Друсилла моргнула:
Ч Конечно, верю.
Ч Сколько стоит новая швейная машинка «Зингер»?
Ч Я, честно, не знаю, но думаю, что, по крайней мере, двадцать или тридцать ф
унтов, а то и больше.
Ч А если бы у тебя сейчас было сто фунтов и еще двести фунтов, которые тет
я Аурелия заплатила за белье для Алисии, ты бы купила себе такую швейную м
ашинку?
Ч Конечно, я бы поддалась искушению.
Ч Тогда отдай мне свои акции, и я их продам за тебя. Я получу в Сиднее десят
ь фунтов за каждую.
Друсилла и Октавия прервали работу.
Ч Мисси, дорогая, они этого не стоят! Ч сказала мягко Октавия.
Ч Нет, стоят! Ч ответила Мисси. Ч Просто дядя Билли, дядя Херберт и все о
стальные одурачили тебя. На самом деле тебе должны были периодически пла
тить дивиденды, ведь Бутылочная Компания Байрона весьма преуспевающий
концерн.
Ч Не может быть! Ч Октавия закачала головой.
Ч Может. Я точно знаю, что если бы несколько лет назад вы, и тетя Корнелия,
и тетя Джулия съездили к незаинтересованному поверенному в Сиднее, сейч
ас вы имели бы гораздо больше. Это точно!
Ч Но мы не могли делать что-то за спиной мужчин этой Компании! Ч сказала
Октавия. Ч Это было бы нечестно. Нужно верить в них. Они лучше во всем разб
ираются, а поэтому заботятся о нас и беспокоятся за нас. Мы все одна семья!

Ч Я что, не знаю этого?! Ч воскликнула Мисси, стиснув руки. Ч Тетя Октави
я, эти люди наживаются, называя вас одной семьей с того времени, когда деле
ние Хэрлингфордов уже началось! Они используют вас! Разве дядя Максвелл
платил нам когда-нибудь нормально за нашу продукцию? Это вы верили, когда
он говорил, что ему не везет, дела на рынке идут тяжело, и он не может платит
ь нам больше. Он богат, как Крез. Разве он чем то доказал, что действительно
неудачно вложил деньги и потерял их? Он еще богаче Креза! И ведь это дядя Б
илли сказал, что акции Ч бумага и ничего не стоят!
Сначала Друсилла все это слушала с неподдельным молчаливым уважением, а
потом стала прислушиваться, желая узнать больше и больше. А под конец это
й страстной речи даже тетя Октавия заметно заволновалась. Если бы прежде
та самая Мисси, которая сидела здесь, пыталась поколебать основание сем
ьи, они без малейшего сомнения нашли бы ответ на ее колкости, но на этот ра
з Мисси стала как-то уверенней, что придавало ее словам звучание несомне
нной правды.
Ч Послушайте! Ч продолжала Мисси тише. Ч Я могу продать ваши акции по д
есять фунтов; а такой случай выпадает раз в жизни, потому что я слышала, ка
к об этом говорили дядя Билли и дядя Эдмунд. Если бы они знали, что я подслу
шиваю, они бы никогда не завели этот разговор. И знаете, что они сказали. Он
и говорили о вас с крайним презрением. Поверьте! Я не перевираю и не преуве
личиваю. В тот момент я поняла, что пора положить этому конец и что я должн
а проследить, чтобы тетя Корнелия и тетя Джулия, наконец, получили то, что
им причитается. Отдайте мне акции, и я принесу вам деньги. Если вы доверите
их дяде Билли, или дяде Херберту, или дяде Максвеллу, они убедят вас переп
исать эти акции задаром! Друсилла возразила:
Ч Я бы хотела не верить тебе, Мисси, но я верю. И в глубине души я всегда об э
том знала!
Октавия же выказала не столько терпимость, сколько покорность, потому чт
о она всегда была немножко ребенком и нуждалась в твердой руке.
Ч Друсилла, подумай, насколько легче тебе будет с «Зингером», Ч сказала
она.
Ч Безусловно! Ч допустила Друсилла.
Ч И я должна признаться, что не прочь иметь сто фунтов в банке. Я бы не была
таким бременем для вас.
Друсилла сдалась:
Ч Хорошо, Мисси, ты можешь взять наши акции!
Ч Акции тети Корнелии и тети Джулии ты тоже возьмешь? Ч спросила Октави
я.
Ч Конечно! Их акции я бы продала за столько же. Но и вы, и они должны быть го
товыми к тому, чтобы ничего не говорить об этом ни дяде Билли, ни кому-либо
другому. Ни одного слова!
Ч Для Корнелии этих денег будет достаточно, Друсилла! Ч сказала Октави
я. Ч Она выглядела все бодрее и уже сдала в архив всех знакомых мужчин. Эт
о было значительно лучше, чем страдать от их вероломства, истекать кровь
ю от их вредности. Она сможет вылечить свои ноги у специалиста по костям, н
емца, который живет в Сиднее. Ей так много приходится стоять! Ч И ты знаеш
ь, в каком плачевном состоянии дела Джулии. В кафе «Олимпия» открыли новы
й зал с перламутровыми столами. И каждый вечер там играет пианист! Если бы
у Джулии было лишних сто фунтов, она бы смогла сделать свое кафе, по-моему,
даже шикарнее, чем «Олимпия».
Ч Я постараюсь уговорить их! Ч сказала Друсилла.
Ч Ладно, если ты их уговоришь, то они должны приехать сюда в Миссалонги в
пять часов дня в воскресенье. И пусть захватят акции. Вы все должны подпис
ать доверенность.
Ч Что это такое?!
Ч Это бумага, которая подтверждает, что я могу действовать от вашего име
ни.
Ч Почему именно в пять в воскресенье? Ч спросила Октавия.
Ч В это время придет моя подруга Юна. Она будет свидетелем этой сделки!
Ч О, как хорошо! Ч Октавию охватило вдохновение. Ч Я испеку для нее блюд
о своего любимого печенья!
Мисси усмехнулась:
Ч Когда-нибудь, тетя Октавия, ты сможешь устроить шикарный чай. Сейчас т
ы, конечно, испечешь печенье для Юны, но когда-нибудь мы будем есть сладки
е, тающие во рту торты, воздушные булочки с кремом и марципанами.
Никто не стал спорить с этим планом.

Глава 7

Когда во вторник в шесть утра Мисси приехала в Байрон, у нее было сорок акц
ий Бутылочной Компании Байрона и четыре доверенности, должным образом п
одписанные сторонами и свидетелями. Юна, как оказалось, была дельным мир
овым судьей (при этом женщиной!) и уладила все с наиболее важными официаль
ными печатями.
Мисси стояла на платформе, как и предложила Юна, там, где должны были остан
овиться вагоны второго класса, а Алисия Ч там, где производили посадку о
бладатели билетов в первый класс.
Ч Надеюсь, вы не против путешествия во втором классе? Ч озабоченно сказ
ала Мисси. Ч Мама была такая добрая Ч у меня десять шиллингов на собстве
нные расходы и гинея на врача. Но из этих денег мне не хотелось бы тратить
больше, чем надо.
Ч Дорогая, я уже давно не езжу первым классом, Ч успокоила Юна. Ч Кроме
того, путешествие не такое уж и длинное, и ранним утром никогда не следует
открывать глаза, впуская сажу!
Взгляд Мисси встретился со взглядом Алисии. Алисия шумно втянула носом в
оздух и нарочно отвернулась.
Ч Слава Богу, Ч с облегчением вздохнула Мисси.
Рельсы загудели, и почти сразу после этого поезд двинулся Ч громадный ч
ерный паровоз с рядом Ч коротких труб заскрежетал в клубах тяжелого дым
а и густых облаках белого пара.
Ч Знаешь, что я люблю делать? Ч спросила Юна у Мисси, когда они нашли у ок
на два свободных места.
Ч Нет. Что?
Ч Ты знаешь навесной мост в конце Ноэль Ч стрит у бутылочного завода?
Ч Конечно, знаю.
Ч Я люблю стоять прямо посередине, на самом верху и перевешиваться чере
з перила, когда внизу идет поезд. Ух! Все в дыму. Как будто в ад спускаешься.
Но здорово!
Ч Все у тебя всегда здорово! Ч подумала Мисси. Ч Я никогда не встречала
такого жизнерадостного человека, как ты.
Поезд притащился на конечную станцию, на Центральный вокзал. Стрелки час
ов показывали без двадцати минут девять. К врачу на Мэккэри-стрит они дол
жны придти в десять, так что было время зайти в кафе на вокзале, выпить чаю.

Алисия смешалась с основным потоком людей. Ей пришлось выждать, чтобы сд
елать это, потому что пассажиры первого класса, как обычно, были далеко вп
ереди остальных.
Ч Это та самая Алисия Маршалл? Ч спросила Юна.
Ч Да.
Юна издала какой-то нечленораздельный звук.
Ч Как она тебе? Ч полюбопытствовала Мисси.
Ч Она проста и вульгарна, дорогая. Держит все свои достоинства на виду. А
знаешь, что случается с товарами, находящимися в витрине?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18