А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он был очень бог
атым человеком, как я припоминаю, что было единственной причиной, почему
сэр Вильям Второй дал добро на их брак. Да, я понимаю, какое они нанесли бы в
ам оскорбление, будь вы ее мужем.
Ч Я был им. И они действительно оскорбили меня.
Ч Мы, Ч сказала Друсилла, протягивая свою руку для пожатия, Ч неимовер
но рады, что вы становитесь членом нашей семьи, дорогой Джон.
Исчез суровый Джон Смит, взгляд его стал мягким и растроганным.
Ч Спасибо. Я изменил свое имя, конечно, и предпочел бы, чтобы вы не говорил
и об этой старой истории.
Ч Она не выйдет за пределы Миссалонги, Ч сказала Друсилла и вздохнула.
Она понимала, что он изменил имя, чтобы избавиться от болезненных воспом
инаний. Те отвратительные подробности, о которых Мисси узнала от Джона С
мита, очевидно, не входили в историю семейства Хэрлингфордов из Байрона.

Ч Бедняжка, она утонула, Ч сказала Октавия, покачивая головой. Ч Это, ко
нечно, было для вас большим ударом, Джон. Но, несмотря на это, я очень рада та
кому обороту событий
Ч фабрика и все остальное. И разве не странно, что вы взяли в жены другую Х
эрлингфорд?
Ч Это мне очень помогло, Ч сказал Джон Смит спокойно.
Ч Есть Хэрлингфорды и Хэрлингфорды, как во всех семьях, Ч сказала Друси
лла убежденно. Ч Юна, вероятно, не оказалась подходящей женой. Так что, во
зможно, это и к лучшему, что она умерла такой молодой. Тогда как Мисси, я дум
аю, принесет вам счастье.
Он усмехнулся, протянул через стол руку и взял влажную и холодную ладонь
Мисси в свою.
Ч Да, я тоже так думаю. Ч Он умудрился поцеловать ее дрожащие пальцы, нес
мотря на то, что она сидела довольно далеко от него, затем выпустил ее руку
и посвятил все свое внимание Друсилле и Октавии.
Ч В любом случае, сейчас, когда под моим контролем находится компания Ба
йрон Ботл и дочерние предприятия, я хочу произвести некоторые необходим
ые изменения. Естественно, во главе собрания директоров буду стоять я, и М
исси будет моим заместителем, но мне понадобится еще восемь директоров.
Теперь мне необходимы деловые люди, люди заинтересованные и неравнодуш
ные к делам города и его жителей. Сегодня я получил необходимое число гол
осов, которое дает мне возможность сформировать новое правление, столь н
еобычное, что когда я это объявил, то приобрел еще несколько акций. Сэр Вил
ьям, Эдмунд Маршалл, братья Максвелл, Херберт Хэрлингфорд и еще дюжина др
угих продали мне свои доли по завершении собрания. Их разум пошел на пово
ду у чувства, что только подтверждает, мои предположения об их глупости. У
правление начнет осуществляться более цивилизованным путем, и появитс
я возможность вкладывать прибыль в различные предприятия. Компания «Ба
йрон Ботл» будет расти и богатеть.
Он засмеялся и пожал плечами.
Ч Ну, по-моему, довольно думать о таких управляющих, как сэр Вильям Хэрли
нгфорд. Мне нужны женщины в правлении, и я хочу начать с вас двоих и с мисси
с Джулии и Корнелии Хэрлингфорд. Вы все прекрасно справились с трудностя
ми, и мужества вам тоже не занимать. Это может быть радикальным начинание
м Ч ввести в Совет директоров женщин, но, мне кажется, большинство Совето
в должно состоять из женщин Ч старых женщин.
Он поднял бровь и загадочно взглянул на Друсиллу и Октавию, которые слуш
али его как зачарованные.
Ч Ну как, вы заинтересовались моим предложением? Разумеется, вам будет в
ыплачиваться жалование. Члены предыдущего Совета получали пять тысяч ф
унтов ежегодно, но я хочу вас предупредить, что сокращу эту цифру до двух т
ысяч фунтов.
Ч Но мы не знаем; что нам делать! Ч выкрикнула Октавия.
Ч Почти все Советы этого не знают, так что это не является препятствием.
Помните, председатель Ч Джон Смит, и Джон Смит объяснит вам, что к чему. Ка
ждый из вас будет заниматься сугубо своим делом, и я знаю, что вы свежим вз
глядом посмотрите на застарелые проблемы, а к новым проблемам отнесетес
ь нетрадиционно, так что никакой обычный Совет не сравнится с вами.
Он пристально посмотрел на Друсиллу.
Ч Я жду вашего ответа, мама. Вы войдете в мой совет или нет?
Друсилла захлопнула свой раскрытый от изумления рот.
Ч Ну, конечно. И другие тоже, я уж позабочусь об этом.
Ч Хорошо. Тогда первый вопрос, который выносится на повестку Ч кого наз
начить на оставшиеся четыре места. Женщины, внимание!
Ч Я, должно быть, сплю, Ч сказала Октавия.
Ч Нет, совсем нет, Ч сказала Друсилла величественно. Ч Это не сон, а реа
льность, сестра. Женщины Миссалонги, наконец, получили то, что им причитае
тся.
Ч Что за день, Ч вздохнула Октавия.
Да, что за день. Он подходил к концу. Боковая дверь была отворена и Мисси ви
дела высоко в небе медленно плывущие клочья облаков, такие же алые, как ее
платье. Под ними Ч зеленоватое небо, пышный цвет фруктового сада, вкрапл
ения белого и розового, вся эта гамма постепенно окрашивалась в цвета за
ходящего солнца. Но ум ее и глаза, обычно столь восприимчивые к красоте пр
ироды, были далеко от этого великолепия. Так как в дверях перед ней стояла
Юна и улыбалась.
Ч О, Юна!
Ч Никогда не говори ему, Мисси. Пусть он думает, что его любовь и забота вы
лечили тебя, Ч Юна весело засмеялась. Ч Он прекрасный мужчина, прекрасн
ый, но у него ужасный характер. Не в твоих правилах провоцировать его, но ч
то бы ты ни делала, не испытывай судьбу и не говори ему о своей болезни. Ник
акой мужчина не захочет быть облапошенным женщиной, а он уже имел такой о
пыт. Так что помни, что я сказала Ч никогда, никогда не говори ему.
Ч Ты уходишь? Ч в отчаянии промолвила Мисси.
Ч Да еще каким образом, дорогая! Я сделала то, для чего я была послана, а те
перь мне пора на заслуженный отдых на самом мягком, самом огромном и само
м розовом облаке.
Ч Я не могу жить без тебя, Юна!
Ч Ерунда, дорогая, разумеется, можешь. Главное, не сплоховать в постели. И
учти мое предупреждение: никогда не говори ему правды.
То изумительное сияние, которое окружало Юну, погасло вместе с последним
лучом солнца; она задержалась на миг, стоя на пороге, Ч свет пронизывал е
е насквозь Ч и исчезла.
Ч Мисси, Мисси, Мисси! С тобой все нормально? Тебе больно, Мисси? Ради Бога,
ответь мне! Ч Джон Смит стоял над ней, держа ее ладони в своих, в глазах его
отражались ужас и отчаяние.
Она сумела ему улыбнуться.
Ч Со мной все в порядке, Джон, честно. Это день такой. Слишком много счасть
я.
Ч Лучше бы тебе привыкнуть к избытку счастья, моя любовь, потому что, кля
нусь, я утоплю тебя в нем, Ч сказал он и перевел дыхание. Ч Ты моя вторая и
последняя попытка, Миссалонги Смит.
Через открытую дверь подуло холодным ветром, и прежде чем Друсилла успел
а закрыть дверь, в ушах Мисси тихо прозвучали слова: «Никогда не говори ем
у. Пожалуйста, никогда не говори ему!»


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18