А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она оказалась одна в обще
стве сумасшедшей женщины в диких прериях, граничащих со страной индейце
в. Где-то недалеко от дома выли шакалы. Ветер разносил их вой, и казалось, чт
о он проникал во все щели полуразрушенного дома. Она поежилась, стараясь
не смотреть ни направо, ни налево, опасаясь увидеть там Бекки или Мэри Энн.

Ц Миссис Шампьон, просыпайтесь. Миссис Шампьон! Ц Эти крики разбудили А
нджелу, которая с большим трудом заснула в эту ночь. Открыв глаза, она увид
ела стоящую у ее постели миссис Оутс. Не дав ей времени окончательно прос
нуться и опомниться, миссис Оутс объясняла:
Ц Вот тут ваш завтрак, миссис Шампьон. Я сегодня буду целый день на южном
поле. Пока моя семья не вернется из города.
Ц Семья? Ц переспросила Анджела, и воспоминания о происходившем прошл
ым вечером отогнали остатки сна.
Она осторожно рассматривала миссис Оутс, опасаясь, как бы ее недоверие н
е спровоцировало пожилую женщину.
Ц Мистер Оутс и две наших дочери. Ц Миссис Оутс поставила тарелку с куку
рузой так, чтобы Анджела могла ее достать. Ц Они ушли еще до рассвета.
Ц Мне жаль, что я не смогла их увидеть. Ц Анджела старалась говорить спо
койным тоном.
Ц Они всегда возвращаются домой до темноты. Ц Миссис Оутс как-то неувер
енно произнесла последние слова. Затем выпрямилась, как будто в чем-то уб
едила сама себя, и уверенно сказала: Ц Вы сможете увидеть их за обедом.
Знала ли она, что они никогда не вернутся, и просто не могла с этим смирить
ся?
Ц Я уверена, что они вернутся до наступления темноты. Ц Что-то заставил
о Анджелу произнести эти слова.
Ц Конечно, а как же иначе. Ц Пожилая женщина положила несколько кусочко
в бисквита в полотняную сумку. Ц Если вам что-нибудь будет нужно, сильно
стучите по дну сковородки, так, чтобы я услышала.
Плохо выспавшаяся и все еще мучимая своими ранами, Анджела большую часть
дня проспала. Когда она проснулась во второй половине дня, миссис Оутс де
лала вид, что обедает за столом, разговаривая с несуществующей семьей.
В этот раз Анджела не была голодна, так как смогла взять себе миску варено
й кукурузы перед тем, как миссис Оутс вернулась. На следующий день она соб
иралась посетить курятник, который видела во дворе.
На следующее утро повторилось то же самое. Анджела понятия не имела, когд
а семья миссис Оутс покинула дом и куда направилась, но она точно знала, чт
о они возвращались только в воображении хозяйки дома.
А через два дня Анджела уже поняла, что миссис Оутс по утрам ведет себя сов
ершенно нормально, но, когда она возвращается после работы в поле, ей каже
тся, что семья ждет ее дома.
«Железнодорожная станция Бакстер для нас так же недосягаема, как Париж»
, Ц подумал Рэнсом, когда он, Сойер и Гаррисон увидели группу канзасских ф
ермеров, приближающихся к ним.
А над ними теплое июньское солнце опускалось за горизонт сквозь тучи, об
ещавшие дождь.
Рэнсом снял с шеи белый носовой платок, который Сабрина для него обшила к
ружевом, и стер пыль, покрывавшую его влажное лицо, подсознательно стара
ясь при этом уловить аромат жасмина.
Ц Смотрите, они собираются нас приветствовать, Ц проговорил Гаррисон,
Ц но я не вижу угощений.
Ц Вместо угощений ружья и пистолеты, Ц сказал Сойер, положив руку на сво
й пистолет.
Рэнсом опять повязал платок себе на шею.
Пять всадников остановили своих лошадей в нескольких шагах от них. Крупн
ый мужчина, сидевший на лошади, привыкшей, вероятно, пахать землю, подъеха
л немного ближе.
Ц Это ваши быки? Ц спросил он, обращаясь ко всем троим, но глядя на Рэнсом
а.
Сдвинув шляпу, Рэнсом кивнул головой. Нервничая от присутствия чужих лош
адей, конь Рэнсома бил копытом землю и немного отошел в сторону.
Ц Мы приехали сказать вам, что в стране индейцев действует карантин. И мы
не пустим к себе быков из Техаса. Ц Четверо его спутников молча кивали го
ловами.
Ц Но вы перекрываете нам дорогу на железнодорожную станцию. Ц В каждом
слове Рэнсома слышно было его разочарование, крушение всех его надежд. Е
му ужасно хотелось сбросить этих седоков с их лошадей.
Ц Мы хотим обезопасить наши стада от техасской лихорадки.
Ц А вы понимаете, какой длинный путь мы прошли, прежде чем добрались сюда
? Ц Задавая этот вопрос, Рэнсом думал о всех трудностях, которые пришлось
преодолеть Анджеле, его людям, их лошадям и быкам во время этого длительн
ого похода.
Ц Мы не просили вас приводить сюда быков.
Рэнсом хорошо осознавал ситуацию, он понимал, что может потерять любимое
ранчо.
Ц А если мы попытаемся пройти на станцию?
Ц Мы расстреляем ваших быков. Ц И как будто в подтверждение своих слов к
аждый из них взялся за оружие.
Ц Вам не кажется, что это не по-соседски? Ц Гаррисон сплюнул, и пропитанн
ая табаком слюна попала в траву между двумя группами всадников.
А Рэнсому ужасно хотелось расстрелять парламентеров. Преодолев массу т
рудностей, они находились в двух шагах от заветной цели, а эти люди стояли
у них на пути, они стояли между ними и возможным успехом предпринятых ими
усилий.
Год тому назад из-за Гражданской войны они оказались на противоположных
сторонах конфликта. Сегодня боязнь техасской лихорадки опять развела и
х по разные стороны.
Ц Это все, что мы хотели вам сказать. Ц Проговорив это, они ускакали и вск
оре исчезли из виду.
Если он не сможет продать быков, то не только потеряет ранчо, но не сумеет
расплатиться с людьми, которые ему помогали. Как они смогут вернуться в Т
ехас, не получив денег?
Ц Похоже, у нас возникли серьезные проблемы, Ц сказал Сойер.
Ц Есть у кого-нибудь разумные предложения? Я готов принять любое, Ц спр
осил Рэнсом.
Ц Проклятые янки! Ц Гаррисон плотнее надвинул на голову шляпу. Ц Мало т
ого, что они победили в войне, они еще хотят заставить нас умирать от голод
а.
Ц В этом как раз и состоит разница между победителями и побежденными. Вс
е права принадлежат победителю.
Рэнсом увидел приближающееся к ним большое облако пыли, в котором можно
было различить силуэты трех всадников.
Ц Это что, еще одни парламентарии?
Ц Нет, Ц сказал Сойер, вглядевшись в приближающихся гостей, Ц это умелы
е опытные всадники.
Рэнсом согласился. По тому, как изящно они сидели на лошадях, видно было, ч
то гости много часов провели верхом. На самом высоком из трех всадников б
ыла куртка из оленьей кожи, которую Рэнсом с удовольствием надел бы сам.

Остановив танцующего коня, приезжий приложил палец к полям шляпы.
Ц Добрый вечер, мое имя Чанселлор. Наше стадо находится на западе, пример
но в трех милях отсюда. Что, местные жители оказали вам более теплый прием
, чем нам?
Ц Нет. Ц Рэнсому приятно было слышать знакомую южную интонацию приезж
его. Ц Видно, здешние добрые люди хотят обезопасить себя и не пропустить
наших быков.
Он представился сам и представил своих людей.
Ц У меня есть некоторые соображения насчет того, как можно доставить бы
ков на рынок, Ц сказал Чанселлор. Ц Хотите послушать?
Ц Может, вы согласитесь поужинать с нами, Ц предложил Рэнсом. Ц Ужин, во
зможно, будет не очень вкусный, так как наш повар пострадал от разъяренны
х быков.
Серхио предложил заменить повара. Фасоль оказалась немного недоваренн
ой, а бисквиты чуть-чуть пригорели, но пастухи не жаловались, также, как и и
х гости.
Во время еды разговоров было мало, и Рэнсом к ним не прислушивался. Мысли е
го были заняты поиском выхода из создавшегося положения. Он пытался оцен
ить, сколько денег сможет получить за быков и лошадей. Повозка со всеми за
пасами была уничтожена разъяренными быками.
Ц Я считаю, что надо собрать оба стада и прорваться на железнодорожную с
танцию, Ц предложил Джон.
Слова Джона отвлекли Рэнсома от его мыслей. По сердитому ворчанию пастух
ов он понял, что они так же раздосадованы, как и он.
Ц В чем состоит ваш план? Ц спросил он Чанселлора, надеясь отвлечь внима
ние присутствовавших от того, что сказал Джон.
Ц Мы находимся тут уже два дня, Ц проговорил Чанселлор, собирая кусочко
м бисквита жир с тарелки. Ц И, насколько я понимаю, нам будет почти невозм
ожно продать быков в этом районе. Слишком много разгневанных фермеров на
ходится между нами и железной дорогой. Ц Он остановился, улыбнувшись. Ц
Но мне кажется, я знаю, как можно их перехитрить.
Рэнсом почувствовал знакомое ликование, которое овладевало им, когда ра
зрабатывали планы, обещавшие победу над противником.
Ц Должен признать, Ц Чанселлор отодвинул тарелку и достал из кармана к
арту, Ц армия юнионистов основательно поработала, нанося на карту здешн
ие земли.
Он развернул карту, разложил ее на земле и разгладил. Обводя пальцем изве
стный прямоугольник Канзаса, он остановился у юго-восточной границы.
Ц Мы находимся примерно здесь, и к западу от нас есть фермеры, но их не так
много, как в этом районе. Мне кажется, нам следует вернуться назад, в стран
у индейцев, а затем повернуть на запад и пройти мимо этих фермеров так, что
бы мы смогли направиться на север, пересечь реку Миссури и оказаться в Ай
ове.
Ц Айове? Ц переспросил Рэнсом, думая об Анджеле. Ц Почему Айова?
Ц Человек по имени Джордж Даффилд говорил, что жители Айовы нуждаются в
наших животных и могут заплатить за них высокую цену. Он должен знать, он с
ам родом из Айовы. И он специально добрался до Техаса, собрал там стадо для
того, чтобы доставить его домой.
Идея казалась Рэнсому соблазнительной. У него было около тысячи голов ск
ота для продажи, но у него также была больная жена, которую он не мог остав
ить в Канзасе.
Ц Как вы думаете, сколько времени займет это путешествие?
Ц Я рассчитываю на два или три месяца, Ц ответил Чанселлор. Ц Нам приде
тся идти на запад, и там мало влаги, но, если мы не будем торопиться, животны
м хватит еды. Нам придется пройти через страну индейцев, но, если мы будем
идти все вместе, индейцы не будут нам опасны. Так же, как и мелкие преступн
ики.
Ц Это хороший план.
Ц Да, Сойер, Ц согласился Рэнсом, глядя на карту.
Ц Очень стыдно было бы позволить этим янки взять верх над нами, Ц сказал
Гаррисон. Ц Но вам надо побеспокоиться о мисс Анджеле.
В ответ на вопросительный взгляд Чанселлора Рэнсом объяснил:
Ц Моя жена пострадала во время прошлой бури, и мы вынуждены были оставит
ь ее на ферме недалеко отсюда.
Сможет ли она вынести еще два или три месяца походной жизни? Ему было нест
ерпимо думать, что он вынужден будет просить ее об этом.
Ц Майор, у меня есть идея, которая может понравиться вам.
Рэнсом пристально взглянул на человека, который уверял, что Анджела спас
ла ему жизнь.
Ц Я внимательно слушаю вас, Гаррисон.

Глава 17

Ц Я когда-нибудь убью этого проклятого мула, обязательно убью, Ц сердит
ым голосом говорила миссис Оутс.
Неожиданно увидев миссис Оутс дома в середине дня, Анджела от удивления
выронила из рук мокрую юбку, которая упала на землю рядом с корытом. Прокл
ятие! Опять придется ее стирать, подумала Анджела.
Ц А что случилось со старым мулом? Ц спросила она и вытерла пот со лба, ощ
утив аромат воды и мыльной пены.
За пять дней со времени отъезда Рэнсома она хорошо отдохнула. Раны ее зат
ягивались, синяки побледнели и стали желто-зелеными, и только правая ног
а, на которую обрушилась вся тяжесть повозки, беспокоила ее.
Анджела решила постирать белье, так как тяготилась бездельем.
Ц Он ушел, вот в чем дело, Ц ответила миссис Оутс. Ц Этот глупый мул всегд
а убегает во двор к Шеклерам. Больше никогда не буду распрягать его днем д
ля отдыха.
Ц Откуда вы знаете, куда он ушел?
Ц У него совершенно неестественная, помоги нам Бог, привязанность к коз
е Шеклеров. Как только его отвязывают, он мчится повидаться с этой козой,
Ц объяснила миссис Оутс и пошла в дом.
С трудом нагнувшись, Анджела подняла с мокрой земли юбку, как могла, очист
ила ее от грязи и бросила обратно в корыто. В это время из дома вышла мисси
с Оутс, напяливая на голову старую шляпу.
Ц Я вернусь домой до темноты, Ц сказала она, завязывая выгоревшие на сол
нце тесемки от шляпы. Ц Если мистер Оутс вернется раньше, чем я, скажите е
му, куда я пошла. Он, конечно, будет недоволен, что его не было здесь, но тут н
ичего не поделаешь. Кто-то должен сходить за этим проклятым мулом.
Сказав это, она удалилась.
Занятая стиркой, Анджела думала о том, что миссис Оутс переходит от реаль
ности к фантазии и обратно, затягивая и Анджелу в эти фантазии. Если Рэнсо
м не вернется в ближайшие дни, Анджела сама скоро перестанет отличать де
йствительность от вымышленного мира.
Летнее солнце пекло немилосердно, и Анджеле не хотелось заходить в душно
е помещение. Окончив стирку, в поисках прохладного места для отдыха она п
ошла вдоль небольшого ручья, протекавшего за домом. Отойдя от дома совсе
м немного, она обнаружила свежие могилы, расположенные в тени большой ст
арой ивы. Узкие листья дерева тихо шелестели от слабого ветерка.
Три имени были вырезаны на больших деревянных крестах: Эдвард Уильям Оут
с, любимый муж Амелии Оутс. Мэри Энн Оутс и Ребекка Джейн Оутс. Муж и двое де
тей, которые никогда не вернутся из города.
Анджела встретила миссис Оутс перед домом, когда та вернулась вместе со
старым мулом.
Ц Давайте я позабочусь о нем, Ц предложила Анджела, и в наступивших суме
рках не видно было сочувствия и жалости в ее глазах.
В разогретом солнцем воздухе чувствовалось приближение дождя.
Ц Мистер Оутс и дети уже поели?
Ц Они в доме, Ц Анджела придержала мула, Ц и ждут вас.
Миссис Оутс посмотрела Анджеле прямо в глаза.
Ц Вы очень хороший человек, миссис Шампьон. Ц Потом ее взор через плечо
Анджелы устремился на маленькое кладбище у ручья. Ц Мне легче вставать
по утрам, если я знаю, что они вернутся домой к обеду.
Слезы навернулись на глаза Анджелы, она не знала, что сказать, и только смо
трела, как миссис Оутс, выпрямив плечи, зашла в дом, откуда ее жизнерадостн
ый голос доносился сквозь щели в старых стенах.
Анджела потерлась щекой о мягкую кожу мула, вдыхая острый запах кожи и по
та.
Ц Я слышала, у тебя есть подружка, соседская коза.
Старый мул молча смотрел на нее своими большими карими глазами.
Ц Уверена, ты нагулял хороший аппетит, пока бегал к ней. Ц Мул послушно п
ошел за молодой женщиной в маленький сарай.
И пока он жевал свой обед, она расчесывала его. Кожа его дрожала мелкой дро
жью от удовольствия, когда она проводила щеткой по его бокам.
Ц Приятное ощущение, не правда ли? Ц Мысли ее вернулись к тому времени, к
огда Рэнсом расчесывал ее длинные волосы. Ей очень хотелось, чтобы он это
сделал опять.
Старый мул раздраженно забил хвостом, и Анджела, вздрогнув, осознала, что
она перестала расчесывать животное.
Ц Прости меня, я просто размечталась. Ц Она провела щеткой по его спине,
не в состоянии отвлечься от мыслей о Рэнсоме.
У нее не было удобного момента перед его отъездом, чтобы сказать о том, что
она любит его. И она до сих пор не решилась сказать ему о ребенке. Левой рук
ой она провела по животу и пальцами пыталась ощутить там присутствие жив
ого существа.
Беда, случившаяся с ними в ту страшную ночь, очень многое изменила.
То, как себя вел Рэнсом, заставило ее поверить, что он действительно любит
ее. И Анджела решила сказать ему о своей любви. Потом она подождет пару дне
й и расскажет ему о ребенке. У них будет много времени и возможностей для р
азговоров на обратном пути домой. Она постарается объяснить ему, что дол
жна возвратиться в Теннесси, чтобы вернуть свое честное имя и доказать а
бсурдность этого обвинения. Не может же он думать, что она согласится всю
жизнь опасаться того, что кто-нибудь приедет за ней и вытащит ее обратно в
Галлатин.
Проблема была и с медицинской школой, но теперь все проблемы казались ей
решаемыми. Она чувствовала себя совершенно счастливой.
Нагнувшись, она подняла левую заднюю ногу мула и начала чистить копыто.
Ц Мисс Степлтон, Ц неожиданно раздался мужской голос, Ц у меня сердце р
азрывается, когда я вижу вас одетой в отрепья и вынужденной чистить копы
та у животных.
Звук знакомого голоса моментально разрушил все ее мечты. Нога мула выско
льзнула из ее ослабевших рук и с шумом опустилась на покрытый соломой гр
язный пол. Разогнувшись как старая женщина, она повернулась и взглянула
на О'Брайона. Сердце ее сжалось от страха, но она заставила себя говорить с
покойно и вежливо:
Ц О, капитан О'Брайон, вы испугали меня. Что привело вас в Канзас? Ц Она вы
терла левую ладонь о старую юбку, которую дала ей миссис Оутс. Правую руку
, в которой был ножик для чистки копыт, она постаралась спрятать в складка
х широкой юбки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29