А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Его отец наполнил три стакана виски и, передав каждому по стакану, сказал:

Ц За твое благополучное возвращение.
Один из его сыновей не вернулся. Тедди, самый младший и самый любимый.
Ц За наше возвращение.
Никто не назвал вслух имени Тедди, но все они думали о нем, произнося этот
тост.
И если бы отец знал правду о том, как погиб его младший сын, он вообще не при
нял бы в дом своего среднего сына. Рэнсом одним глотком выпил виски, хорош
о зная, что никакой алкоголь не сможет стереть ужасные воспоминания.
Виски разогрело его желудок, напомнив, что он ничего не ел после завтрака.
Рэнсом вертел стакан между пальцами, стараясь продлить редкую дружеств
енную встречу. Но у него и у Анджелы было совсем мало времени.
Ц Вам удалось спасти какие-нибудь пароходы? Ц спросил он.
Ц Федеральные власти вернули нам в прошлом месяце «Шампьон белл», Ц от
ветил Джонни. Ц Ремонт почти закончен, и она сможет отправиться в плаван
ие дня через три. Мы надеемся также вернуть «Стар» через месяц.
Ц А как насчет парохода «Дарлинг»?
Ц Федералы утопили его два года назад.
Отец поставил свой пустой стакан на поверхность деревянного стола, кото
рый его отец соорудил в Нью-Йорке и отправил по воде в Теннесси больше чем
сорок лет назад.
Ц Полагаю, нам не стоит надеяться на то, что ты останешься в Теннесси?
Рэнсом поставил свой стакан рядом со стаканом отца.
Ц У меня есть возможность начать собственное дело в Техасе.
Отец нахмурился.
Ц Какая это возможность?
Ц Дядя Ричард предложил мне быть его партнером. Седеющие брови отца под
нялись так высоко, что почти достигли его волос.
Ц Ты предпочитаешь жить на этом Богом покинутом ранчо в Техасе? А как нас
чет твоей доли в поместье Шампьонов?
Ц Передай ее Джонни и Ханне.
Отец его зарычал от злости.
Ц Боже, война отобрала у меня одного сына, а теперь мой брат отнимает у ме
ня другого!
Рэнсом не хотел сдаваться.
Ц Ричард потерял часть ноги в Виргинии. Ему нужна моя помощь, чтобы справ
иться с ранчо.
Ц Черт возьми! Ты все еще злишься, что я не купил этот новый пароход в 1860 год
у?
Ц Нет. Мне только не понравилась твоя угроза исключить меня из завещани
я, если я еще раз заговорю об этом. Дядя Ричард мой партнер, а не мой отец. И о
н не может лишить меня моей доли в бизнесе, если ему не понравится что-ниб
удь, что я скажу или сделаю.
От возмущения отец его почти окаменел.
Ц Я никогда бы не выполнил свою угрозу.
Ц А я предпочитаю не испытывать судьбу. Ц Рэнсом попытался смягчить св
ои слова слабой улыбкой. Ц Мне жаль, отец, но мне нравится Техас. Мне нрави
тся ранчо, и я даже хорошо отношусь к быкам.
Старый человек тяжело вздохнул.
Ц Всегда бунтующий сын. Плодородная земля в Теннесси не представляет д
ля него интереса. Мой брат показал ему пыльное ранчо в Техасе, и парень ухв
атился за эту идею.
Рэнсом посчитал, что эти слова можно считать согласием на его отъезд, бол
ьшего он от отца и не мог ожидать. И ему надо было обсудить более серьезные
проблемы.
Ц Как раз сейчас мне нужна ваша помощь, чтобы покинуть Теннесси как можн
о скорее. Арчибальд Сейлер пытается убить Анджелу.
Быстро он вкратце описал им сложившуюся ситуацию и события последних дн
ей, довольный тем, что сумел отвлечь отца от их застарелых споров.
Ц Флетчер и я тоже, мы сомневаемся, что он будет разыскивать ее, если мы по
кинем Теннесси. Ц Он посмотрел на Джонни. Ц Мне надо иметь возможность с
покойно выбраться на юг. Сможем мы использовать «Шампьон белл»?
Ц Рэнсом, я давно не получала такого удовольствия, Ц проговорила Андже
ла, сидя на стуле перед камином, прекратив расчесывать волосы, когда он за
шел в комнату. Ц Представляешь себе, отдельная комната для мытья!
Видя полуодетую женщину в своей спальне, он почувствовал такой жар, како
й не мог дать никакой камин. Халатик на ней знал и лучшие времена, но ему нр
авился его большой вырез у шеи, благодаря которому он видел ничем не прик
рытую выпуклость ее груди.
Ц Я рад, что тебе понравилось, Ц сказал он.
Анджела внимательно смотрела на него.
Ц Ты выглядишь как-то необычно.
Он провел рукой по непривычно гладкой коже на щеке.
Ц Я побрился.
Ц Нет, не в этом дело.
Рэнсом повернулся, давая ей возможность полюбоваться синим бархатным х
алатом, который ему одолжил брат, но она не обратила на него никакого вним
ания.
Ц Это твоя прическа.
Ц Зилла постригла меня, она сказала, что я был совершенно заросший.
Ц И у тебя голые ноги, Ц проговорила она и поторопилась спрятать свои го
лые ноги под халатик.
Ц И не только ноги.
Анджела задержала дыхание, и звук, который при этом вырвался из ее горла, в
ызвал у него невероятное желание. Подойдя к ней, он забрал у нее из рук щет
ку. Она не протестовала, когда он повернул ее лицом к огню, но он почувство
вал напряжение, охватившее ее.
Ему хотелось поднять ее со стула, отнести на кровать и забыть обо всем на с
вете. Но ее напряженные плечи удержали его от стремительных действий. На
деясь успокоить ее, он начал расчесывать ее волосы, медленно проводя щет
кой по влажным волосам. Наклонившись поближе, он вдыхал знакомый уже аро
мат жасмина.
Ц Такое странное ощущение, когда мужчина расчесывает твои волосы, Ц ти
хо пробормотала Анджела.
Призывный звук ее гортанного голоса притягивал его как магнитом и не отп
ускал. В его воображении возникли сцены проведенной ими вместе ночи, и он
жаждал повторения. Он надеялся, что спокойный ритм движения его руки, усп
окоит его, но этого не произошло.
Неужели он прожил двадцать шесть лет и никогда не расчесывал женские вол
осы? Мысль эта показалась ему нелепой, когда он запустил пальцы в ее мягки
е густые волосы. И он отложил щетку. Растопырив пальцы, он поднял руку, и ее
густые волосы, хотя и остриженные, как водопад стекали по его пальцам. Аро
мат жасмина смешался с ароматом женского тела, голова ее наклонилась вле
во, и он инстинктивно подвинулся. Оставив в покое ее волосы, он сжал ее пле
чо, наклонился и поцеловал в обнаженную шею. Она застонала.
А он улыбнулся, продолжая целовать. Под его руками плечи ее расслабились.
Стоя сзади сидящей женщины, он мог видеть изумительное зрелище Ц молоду
ю упругую грудь, и руки его стремились попасть туда, куда проникал взгляд.
Он просунул руки под халат, провел по плечам и по обеим рукам. Затем нежно
поцеловал правое плечо, в то время как его руки, избавившись от мешающей т
кани халата, ощущали полноту ее груди.
Ц Боже правый! Ц Он больше не мог ждать.
Обеими руками он поднял ее со стула, соскользнувший с нее халат повис на с
пинке стула. Она обняла его за шею, прижалась к ней губами, и он услышал сда
вленный стон. Тела их прижались друг к другу, а он жаждал еще большего конт
акта. Осторожно он положил ее на ковер перед горящим огнем. Даже в своих юн
ошеских фантазиях он не мог вообразить, что будет соблазнять женщину в с
воей детской спальне. Ему очень хотелось, чтобы на полу лежал толстый пуш
истый персидский ковер, который был здесь раньше, а не старый тонкий и изн
ошенный, заменивший его в военное время.
Став на колени рядом с ней, Рэнсом сбросил свой халат. Анджела опять расши
ренными глазами смотрела на его обнаженное тело. Она вспоминала все, что
было в ту единственную ночь. А ему нужно было опять ее прикосновение. И она
понимала, чего он хотел.
Растаяв от долгожданных ощущений, он опустился рядом с ней на ковер.
Ц Могу я прикоснуться к тебе и в другом месте? Ц тихим, гортанным голосо
м спросила она.
И его еще сильнее потянуло к ней.
Ц Я тут для того, чтобы доставить тебе наслаждение. Ц Он лежал на спине н
е шевелясь, а она наклонилась над ним. Он сдерживался с трудом, ему нужно б
ыло быть внутри ее, он почувствовал пустоту, когда она отняла свои прохла
дные руки. Но затем пальцы ее коснулись его волосатой груди.
Не отдавая себе отчета в том, что она сводит его с ума, она легкими, как паут
инка, пальцами прикасалась к его плечам, рукам, бедрам и даже к ногам. Ему х
отелось, чтобы она вернулась туда, где она начала свое исследование. Он зн
ал, чего он хотел от нее, но их семейная жизнь только начиналась, и он опаса
лся испугать ее.
Ц Я видела многих мужчин, но я никогда не знала такие подробности мужско
го тела.
Он почувствовал себя так, как будто вошедшее в поговорку ведро холодной
воды вылили на него, и от него пошел пар. Приподнявшись на локте, он оказал
ся с ней нос к носу.
Ц Слава Богу! Надеюсь, что нет. Ц Волна ревности захлестнула его при мыс
ли о том, что она прикасалась к другому мужчине так, как она касалась его. И
его удивила сила этого чувства. Ему хотелось схватить ее руку и вернуть т
уда, где она была раньше. Но тогда он не сможет разумно разговаривать с ней
.
Ц Если ты настаиваешь на том, чтобы стать врачом, тебе придется ограничи
ться лечением женщин, Ц сказал он и в тот же момент пожалел о вырвавшихся
у него напыщенных словах.
Зрачки ее глаз сузились, совершенно исчез блеск страсти, который был вид
ен в них только одно мгновение назад.
Ц Могу я напомнить тебе, что я не клялась повиноваться своему мужу? Ц На
клонив голову, она ждала, пока он утвердительно кивнул, а затем продолжал
а: Ц После того как мы выяснили этот вопрос, я могу сказать, что всегда соб
иралась заниматься исключительно лечением женщин.
Облегчение вытеснило ревность, но он не знал, что будет дальше.
Ц Но хороший доктор должен основательно знать особенности физиологии
обоих полов. Ц Анджела внимательно смотрела на Рэнсома, готовая к его во
зражениям.
Он же не хотел спорить, он хотел соединиться с ней.
Ц Давай заключим сделку. Ц Он взял ее руку и опять вернул ее себе на груд
ь. Ц Ты будешь использовать меня для того, чтобы узнать обо всех особенно
стях мужского организма.
С удовольствием он заметил, как смягчилось выражение ее лица. И еще больш
ее удовольствие он получил, когда она начала пальцами шевелить волосы у
него на груди.
Слегка улыбнувшись, она положила ему на грудь и вторую руку. Растопырив п
альцы, она каждым из них касалась его волос, как будто посылая отдельные о
бещания будущего блаженства.
Ц Было бы просто неразумно не использовать такой шанс для подробного и
зучения мужского организма.
Ц Ну и кокетка! Ц проговорил он, и, будучи не в состоянии больше ждать ни с
екунды, повернувшись на бок, он положил ее спиной на ковер. Ц Я не собираю
сь быть доктором, но я собираюсь подробно изучить твое тело.
Он поцеловал ее соски, темневшие на фоне ее почти бронзовой кожи.
Ц О, Рэнсом!
Она облизнула губы, как бы приглашая его. А он взял в рот сосок и начал соса
ть как маленький ребенок. Только ребенок вряд ли вызвал бы у нее такую гор
ячую реакцию. Она жаждала чего-то, еще сама не понимая чего. И когда его губ
ы встретились с ее губами, она приоткрыла рот. Ничто не могло ее подготови
ть к тем ощущениям, которые она почувствовала, и к тому, что эти ощущения е
й нравились. Ее ответная реакция заставила Рэнсома громко застонать, и о
на, ободренная его реакцией, просунула язык в его рот.
Его губы, язык, руки вызывали в ней такое разнообразие чувств, что она не м
огла с ними справиться. Сердце ее колотилось, только что вымытая кожа пок
рылась потом. Она вертелась на ковре, сама не давая себе отчета в том, чего
она хочет.
Прижав ее к ковру, он тихо прошептал:
Ц Ну что, малышка, покажешь, что мне надо делать?
Но у нее не было времени ни для того, чтобы ответить, ни для того, чтобы пока
зать.
Он немедленно оказался внутри ее. К ее великому удивлению, она сделала дв
ижения, помогающие ему. И у нее появилось ощущение слияния с другим челов
еческим существом.
А когда он достиг вершины, она выгнулась вслед за ним, как будто не желая е
го отпускать. Тяжело дыша, с каплями пота на лбу, он внимательно смотрел ей
в глаза. А она старалась скрыть свое разочарование, не зная, будет ли прод
олжение.
Ц Ты как? Ц спросил он. Ц Я не хочу сделать тебе больно.
Ц Все хорошо, Ц ответила она и улыбнулась, надеясь, что это не конец.
Он опять оказался внутри, на этот раз быстрее и глубже. И, удивленная, она п
оддалась врожденному инстинкту, который заставил ее приподнять бедра и
двигаться в одном ритме с ним. Опять, опять.
И потом, когда он остановился, с трудом удерживая мускулистыми руками св
ое тело над ней, с закрытыми глазами, с блаженным выражением удовлетворе
ния на лице, он произнес:
Ц О, Сабрина, моя любимая!
Опять она ощущала на себе всю тяжесть его большого тела, но в этот раз не б
ыло мягкого матраса, защищавшего ее спину. Это не имело большого значени
я. Смерть от удушья была не хуже того, что она ощущала. Ее сердце разрывало
сь на части, когда она слышала, как он произносит имя Сабрины. Как обидно б
ыло знать, что он считает ее сестру своей любимой.
И как она могла с этим бороться? Как она могла сказать ему, что он любил вым
ышленную женщину, не нарушив при этом тайну Сабрины?
Он изменил положение, одна рука его лежала у нее на груди, ноги их были пер
еплетены. Через минуту она услышала его ровное глубокое дыхание и поняла
, что он уснул. Она же не могла уснуть, чувствуя, как волосы на его ногах трут
ся об ее ноги. Если касания обнаженных тел было недостаточно, чтобы заста
вить ее бодрствовать, то отчаяния, которое овладело ею, было больше чем до
статочно.
Анджела не могла осознать свои ощущения. Она прочитала большое количест
во медицинских книг своего отца и понимала, что у Рэнсома был оргазм. Она т
акже знала, что многие ученые мужи не верили, что женщинам доступны такие
ощущения.
Но каждый раз, когда они соединялись, ей казалось, что ее ожидает какое-то
изумительное, потрясающее ощущение, но как она ни старалась, ей не удавал
ось его почувствовать. Блеск глаз Рэнсома, звуки, которые он издавал, и удо
влетворенное изнеможение, когда он сваливался на нее, говорили о том, что
он испытывал нечто потрясающее. Ей хотелось испытать то же самое, но по ка
ким-то причинам оно ускользало от нее.
Вполне вероятно, что медицинские журналы, которые она вытаскивала с книж
ных полок отца, были правы, и женщины были лишены возможности чувствоват
ь такой восторг. Это казалось ей несправедливым, поскольку сама природа
и общество и без этого ограничивали женщин во многом. Она смотрела на дог
орающий в камине огонь, чувствуя прохладу там, где Рэнсом не касался ее те
ла.
Ее собственные наблюдения привели ее к выводу, что мнения ее отца и его уч
еных коллег относительно женщин часто были неверными. По крайней мере он
и ошибались тогда, когда в качестве эталона использовали мужчину, а имен
но так они обычно и поступали.
Они могли быть и правы, женщинам, возможно, и не дано было чувствовать орга
зм. Но тогда откуда взялось у нее это чувство незавершенности?
Осторожно она сняла руку Рэнсома со своей груди и провела ею по своей щек
е, вдыхая мужской аромат и слабое благоухание лимонного мыла. Каждый раз,
когда они занимались любовью, он произносил имя ее сестры. Это заставлял
о ее сомневаться в предсказаниях тети Джулии, которая уверяла ее, что в ко
нце концов он полюбит живую больше, чем мертвую.
Но она сдержит свое обещание и не будет просить его о разводе. Они поедут в
Техас, но она знала, что вскоре надоест ему, потому что она была не его люби
мая Сабрина. И тогда он отпустит ее.

Глава 10

Анджела остановилась на площадке лестницы. Десятки метров малиновой та
фты шевелились около ее ног. Все, что было надето на нее, было взято у ее нов
ых родственников. Женщины из семьи Шампьонов во время войны не опустошил
и свой гардероб, отдавая материал на бинты. Да и из шелка, тафты и кружев вр
яд ли получились бы хорошие бинты.
Внизу был слышен шум голосов, но она стояла как приклеенная к полу, крепко
обхватив рукой в перчатке деревянные перила лестницы. Французский корс
ет не давал ей возможности глубоко вздохнуть, и она нахмурилась, сомнева
ясь в том, что пышная грудь и узкая талия стоят того, чтобы терпеть такие н
еудобства.
Ц Добрый день, Ц раздался низкий мужской голос, Ц могу я проводить вас
вниз?
Она внимательно посмотрела на Джонни. Дедушкины часы приятно тикали в хо
лле. Она улыбнулась ему, благодарная за то, что у нее будет сопровождающий
. Рэнсом покинул ее, когда его мать и служанка появились в комнате с полным
ворохом разной одежды. Приподняв левой рукой огромное количество юбок,
она пошла вниз по лестнице.
Ц Я не могу не позавидовать Рэнсому, имеющему такую прекрасную жену. Ц Д
жонни предложил ей руку.
Ц Весьма приятный комплимент, хотя и далекий от истины. Ц Она взяла пред
ложенную руку.
Ц Разве такое может быть? Женщина, не знающая о своей красоте?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29