А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Рыцари вновь заняли исходные позиции, их лошади нетерпеливо пританцовывали, ожидая команды. Толпа умолкла, и Тэм видел, как зрители нетерпеливо наклонились вперед. И снова поднялся и опустился флаг — как знамя во время сражения. Казалось, рыцари рвутся к победе с прежним нетерпением — их скакуны вновь летели навстречу, не зная сомнений.
Звук удара напоминал стук молота, раскалывающего камень, лошади пронеслись дальше, кого-то из всадников вышибло из седла. Все вскочили на ноги.
— Оба всадника упали! — закричал Синддл.
И он не ошибся, обе лошади потеряли своих седоков, оруженосцы выскочили на поле, чтобы поднять рыцарей. В полнейшей тишине зрители наблюдали за происходящим.
— И кто из них не поднимется? — спросил Финнол. Однако оба рыцари встали и подняли правые руки, показывая, что готовы продолжать поединок.
— Я никогда не видел ничего подобного, — сказал Синддл. — Еще более редкий случай, чем девять схваток. Особенно среди таких искусных рыцарей.
Рыцари обменялись несколькими словами, отсалютовали друг другу и вернулись на свои места.
— Вы видели? — воскликнул краснолицый пожилой крестьянин, сидевший рядом с ними. — Истинные рыцари, о которых слагали легенды. Еще совсем недавно лорд Бэддор проклинал своего кузена и предсказывал ему проигрыш. Но победил благородный лорд Торен, а его кузен-сквернослов вдоволь наелся песка с арены. Но эти рыцари уважают противника и салютуют друг другу. Благородные лорды, каждый из них заслуживает победы.
Тэм оглядел арену, стараясь получше все запомнить, чтобы не забыть, когда он станет таким же старым, как его сосед: трибуны с навесами, под которыми расположилась знать в роскошных одеяниях, песчаная арена, разделенная деревянным барьером.
Вокруг арены стояли шатры собравшихся со всей страны аристократов; над каждым из них развевались знамена: золотые львы и орлы, охотничьи соколы, настоящие и нарисованные цветы. А над всеми парил двойной лебедь Реннэ на небесно-голубом фоне.
С противоположной стороны развевалось знамя с такими же двойными лебедями, но только на темном поле: эмблема семьи Уиллс, не желавшей отказаться от претензий на трон несуществующего королевства.
Когда-то Вестбрук находился далеко от центра старого королевства Аир, но теперь они жили в мире, где было множество маленьких городов, многие из которых больше походили на деревни, и не имелось никакого центра.
Тэм подумал, что лишь менестрели продолжают сохранять культуру старого королевства, они все еще помнят легенды и имена королей и их королев, знаменитых рыцарей и великих лордов прошедших веков. Получалось, что каждый менестрель несет в себе частичку старого мира. Кто знает, возможно, настанет день, и они соберутся вместе и споют все песни, которые им известны, и тогда, повинуясь неожиданному волшебству, прежний мир вновь станет реальным.
Герольды объявили, что после короткого отдыха рыцарям предстоят еще три схватки. Обитатели Долины Озер сидели на своих местах и обменивались мнениями. Мимо прошли отец и сын, которые везли за собой бочку с элем, и каждый купил у них по кружке. Никто из друзей не упоминал о том, что предстояло им этой ночью.
— Посмотрите, — вдруг сказал Синддл, показывая на трибуны. — Там, на западной стороне, ложа. Мне кажется, в ней сидит Элиз Уиллс.
Они принялись вглядываться в указанном направлении, а краснолицый крестьянин повернулся к ним:
— Да, это она. Сидит рядом с принцем Иннесским и его сыном, который станет ее мужем.
— А как зовут вон того рыцаря в черном? — спросил Тэм.
— Это советник принца, я запамятовал его имя.
— Сэр Эремон, — вмешался кто-то из сидящих неподалеку зрителей.
Спутники переглянулись, и Тэму показались, что все они невольно втянули головы в плечи, чтобы их не заметили.
— Вы приехали издалека? — поинтересовался краснолицый крестьянин.
— Из-за Песчаной Пустоши, — ответил Финнол, и Тэм бросил на него уничтожающий взгляд.
Лучше никому не рассказывать о себе, даже добродушному старому крестьянину.
— Присматривайте за своими кошельками, — посоветовал крестьянин. — На Вестбрукскую ярмарку собираются карманники и воры со всей страны, что лежит между горами. Говорят, что во время Вестбрукской ярмарки те, кто остался дома, могут вздохнуть с облегчением: несколько дней можно не бояться за свою собственность.
Тэм вновь посмотрел на ложу принца Иннесского. Под развевающимися знаменами он видел рыцаря в черном плаще и двоих стражников у него за спиной. Худощавое лицо обрамляли седые волосы. В ложе также находилось несколько воинов в пурпурных цветах принца Иннесского: это они устроили засаду на Алаана и преследовали их на реке Уиннд.
Тэм опять невольно пригнул голову.
Горны возвестили о возобновлении состязания, и толпа притихла, когда всадники заняли исходные позиции.
— Будет ли четвертая схватка решающей? — спросил Финнол, не слишком рассчитывая на исчерпывающий ответ.
Опустившийся флаг послал противников вперед, и они устремились навстречу друг другу с новой энергией. Оба рыцаря сломали копья, и каждый получил по очку.
— Да, они равны по силам, — заметил Синддл. — Как же выявить победителя?
Во время пятой схватки Пвил заработал очко, а лорд Реннэ промахнулся, и толпа недовольно зашумела. Вдруг Торен устал? Неужели во время следующей схватки их чемпион потерпит поражение?
Но следующее очко заработал Торен Реннэ, и соперники вновь сравнялись. Рыцари выразили готовность продолжать состязание, и распорядители объявили еще о трех схватках.
Спины лошадей покрылись потом, скакуны тяжело дышали — шесть раз они устремлялись навстречу друг другу, а на спинах у них восседали могучие всадники в полном вооружении. Теперь им предстояло сойтись в седьмой раз, а потом еще дважды.
Тэм видел, как оруженосцы передают рыцарям новые копья и подтягивают седельные подпруги. Солнце уже перевалило за полдень, но жара еще не спала. Набежала небольшая туча, и на арену упала тень, неся с собой желанную прохладу.
Герольды возвестили о начале седьмой схватки, рыцари заняли свои места, флаг поднялся и опустился. Лошади помчались вперед вдоль барьера, каждая старалась изо всех сил. И снова послышался оглушительный треск. На мгновение всем показалось, что незнакомец вылетит из седла, поскольку его отбросило назад, но он ухватился за луку и удержался.
Однако его лошадь захромала, и оруженосцы бросились к нему.
— Какая жалость, — вздохнул Синддл, — он потерял своего великолепного скакуна. У него наверняка нет достойной замены.
Весть мгновенно разнеслась среди зрителей: обломок копья повредил ногу боевого коня. Ничего страшного, он оправится, но сегодня уже не сможет принять участия в состязании. Торен Реннэ будет объявлен победителем!
Однако лорд Реннэ подъехал к распорядителям ярмарки. Толпа разразилась приветственными криками, а потом все замолчали, дожидаясь, когда Торена Реннэ объявят победителем турнира. Торен снял шлем, в ответ раздался восторженный рев, но он покачал головой и что-то сказал судьям, а потом отъехал в сторону — не взяв положенный ему приз. Распорядители ярмарки принялись что-то горячо обсуждать — нечасто рыцари отказываются от награды.
— Да, нынешний турнир забудут не скоро, — заявил Синддл. — Семь схваток, после которых победитель отказался принять приз. Легенды об этом докатятся даже до вашей Долины Озер.
Потом все увидел, как леди Беатрис Реннэ поманила к себе распорядителей ярмарки. Все вновь замолчали, словно рассчитывали услышать, о чем они будут говорить. На арене установилась мертвая тишина, а потом распорядители вернулись на свои места.
Герольды выступили вперед, и вновь зазвучали голоса труб. Все замерли. Наконец герольд объявил о решении: оба рыцаря объявлены победителями, приз будет поделен между ними поровну.
Толпа одобрительно взревела, все вскочили на ноги. На арене вновь появился Торен Реннэ на своем сером скакуне, он вел на поводу запасную лошадь, чтобы его противник мог подъехать к распорядителям ярмарки верхом, как того требует обычай.
Леди Беатрис подошла к перилам, а когда оба рыцаря подняли копья, бросила каждому из них увитый красной лентой букет. Слова герольда потонули в оглушительных приветственных воплях, и оба победителя медленно, бок о бок, объехали арену. Ветер унес тучу, и косые лучи солнца вновь упали на арену, по песку побежали длинные тени.
Турнир в Вестбруке закончился, и Тэм вновь посмотрел на ложу принца Иннесского. Там застыла неподвижная фигура человека, которого Алаан называл Хафиддом.
Хафидд повернул голову, словно изучал толпу. Странная волна страха накатила на Тэма, и его охватило сильное желание оказаться подальше отсюда — теперь он не сомневался, что им грозит смертельная опасность.
ГЛАВА 59
Ллин разложила на своей постели костюм и разглядывала его, охваченная противоречивыми чувствами. Казалось, еще немного — и она разрыдается от смущения, печали и радости. Она смотрела на красивое платье с бело-золотым лебединым головным убором — такой чудесный наряд не должен вызывать слезы. Однако Ллин заплакала.
— Какую жестокую шутку со мной сыграли! — с чувством сказала Ллин, хотя и не очень понимала, что имеет в виду.
Ей сказали, что леди Элиз Уиллс придет на бал в костюме мифической Элайз, матери королей. Не приходилось сомневаться, что ее красота соответствует выбранной роли.
Ллин отвела глаза от платья.
Каррал Уиллс дал дочери имя Элиз, а теперь Уиллсы публично заявляют о своем желании посадить ребенка Элиз на трон. При помощи принца Иннесского, который станет дедом будущего ребенка.
Ребенка.
Только сделав несколько глубоких вдохов, она сумела успокоиться.
А мы будем бессильно стоять рядом и позволим им сделать заявление на нашем балу!
Ллин печально покачала головой.
Война становилась неизбежной.
Ее взгляд упал на записку, приколотую к вороту платья.
Вы должны надеть плащ поверх платья и спрятать волосы под головным убором. Я найду вас на балу. Вы храбрее любого воина-мужчины.
Подписи не было.
Ллин вынула тщательно завернутый темно-синий плащ, украшенный вышитыми серебристыми лунами и звездами: плащ волшебницы. Глубокий капюшон закрывал головной убор, так что оставалась видна лишь маска. В таком плаще она может пойти на бал — и никто не увидит, что на ней такой же костюм, как у леди Элиз — или Элайз.
— Ну, что ж, — сказала она вслух, — сначала я буду волшебницей, а потом превращусь в самого обычного человека. Не так уж часто изуродованную женщину просят сыграть роль матери королей.
Она выглянула в окно и почувствовала тревогу. Сегодня вечером солнце село как-то слишком поспешно. Ллин еще раз посмотрела на костюм — и на глаза вновь навернулись слезы.
Послышался тихий стук в дверь, выходящую в сад. Неужели там оказался кто-то из слуг? Потом она поняла и подошла к двери.
— Кто посмел проникнуть в мой сад? — спросила она.
— Полагаю, вы знаете ответ, — послышался голос из-за двери.
— Алаан?
— Да. Я еще раз пришел, чтобы прервать ваши размышления.
— И что вам теперь от меня нужно? Я боюсь услышать ответ.
— Я лишь принес ваш костюм для бала.
— Но у меня уже есть костюм, и довольно красивый.
— Да, но Хафидд знает о нем и о плаще, который должен его скрыть. Он будет наблюдать за вами.
— Но как тогда… — Она замолчала, пораженная догадкой. — Вы специально все так устроили?
— Лучше сказать, что я не слишком скрывал свои действия, к тому же я должен предупредить вас — у Хафидда есть шпионы в вашем доме.
— Только не среди моих слуг!
— Нет, хотя один из них совсем не так осмотрителен, как вам кажется. Вы должны предупредить их особо — ведь они по-настоящему вас любят и не пойдут на то, чтобы сознательно причинить вам вред. — Она услышала, как он переступает с ноги на ногу. — Вот второй костюм и плащ, который его скроет. Вы говорили, у вас есть горничная, которая примеряет ваши платья? Позовите ее — пусть она наденет костюм лебедя, а поверх него накинет плащ. Она будет вас сопровождать…
— Но тот человек, о котором вы говорили, подумает, что она — это я!
— Вот почему ей не будет грозить опасность. Хафидд подумает, что вы пришли на бал и что мы каким-то образом планируем поменять вас на Элиз. Однако ему неизвестно, как именно мы намерены это сделать.
— А что буду делать я?
— Оставайтесь в зале до последнего танца и постарайтесь оказаться рядом с Элиз Уиллс. Скажите вашей горничной, чтобы держалась подальше от вас. Приспешники Хафидда будут следить за ней. Потом в комнате станет совсем темно — и вы должны набросить свой плащ на Элиз Уиллс. Она и принц Майкл вам помогут. Затем вы с горничной как можно быстрее вернетесь в свои комнаты.
Ллин немного помолчала.
— И все?
— Да, больше ничего от вас не потребуется.
— Значит, сегодня вечером мне не суждено сыграть роль принцессы? — тихо спросила Ллин.
— Да, но у вас будет другая роль.
Дверь слегка приоткрылась, и мужская рука протянула ей сверток.
После коротких колебаний Ллин взяла пакет. Пальцы Алаана коснулись ее руки, сжали и исчезли — в следующее мгновение дверь начала закрываться, и Ллин схватилась за ручку.
— Шесть Рыцарей Обета, — быстро проговорила она, — погибли у старой крепости возле моста Теланон. Они похоронены в кургане, но все, чем они владели, кто-то унес на юг в Ашен Реннэ.
— Не все, насколько мне известно, — тихо ответил Алаан, и она услышала, как он повернулся, чтобы уйти. — Благодарю вас, леди Ллин.
— Вы еще придете навестить меня? — спросила она, хотя здравый смысл подсказывал ей, что лучше помолчать.
— Если смогу. — Он сказал это с таким сомнением, что Ллин стало страшно.
Сегодня Алаану будет грозить серьезная опасность. И он не верит, что останется в живых.
Когда спустились сумерки, пришел Пвил и принес костюмы. Он был одет так же, как во время их первой встречи: кожаный жилет поверх поношенной рубашки, волосы перевязаны лентой. Сейчас он больше походил на человека, живущего в лесу, чем на победителя турнира Вестбрукской ярмарки.
— Я надеюсь, что эта встреча закончится удачнее, чем предыдущая, — сказал он.
Пвил не казался особенно взволнованным или гордым, а ведь его совсем недавно объявили победителем турнира вместе с лордом Тореном Реннэ.
— Поздравляем с победой, — сказал Синддл.
В ответ Пвил лишь пожал могучими плечами:
— Я хотел получить для нас приглашение на бал. Надеюсь, костюмы вам подойдут. Алаану пришлось выбирать их на глаз, он же не знает ваших точных размеров.
Пвил протянул каждому аккуратный пакет. Тэм взял свой, но не стал его разворачивать. Остальные тоже не спешили.
Пвил поднял голову.
— Алаан сказал, что вы решили ему помочь…
— Похоже, у нас нет выбора, — ответил Финнол, — но мы не знаем, что должны делать. На что именно вы рассчитываете?
Пвил стоял, гордо развернув плечи, — ростом он был выше всех, кроме Бэйори.
— Вы пойдете на бал Реннэ с оружием. Ближе к концу вечера мы соберемся у двери — я покажу ее вам после того, как вы появитесь. Когда Алаан будет готов, он мне сообщит. Именно он должен выманить Хафидда в сад… и еще дальше. — Он пожал плечами. — Алаан разберется с Хафиддом. В вашу задачу это не входит, но Хафидда следует отделить от охранников, которые будут биться за него до самой смерти.
— Но они опытные воины, а мы крестьяне и ремесленники из Долины Озер, — запротестовал Финнол.
Пвил почти улыбался.
— Сколько раз вы уже встречались с людьми Хафидда? Три или четыре? Скольких из них ранили или даже убили, однако сами живы и здоровы. Ваши отцы научили вас владеть оружием лучше, чем вы сами предполагали.
— А вы? — спросил Финнол. — Что будете делать вы?
— Я останусь с вами или буду помогать вам — как потребуется.
— А что будет с леди Элиз Уиллс? — спросил Бэйори. — Разве мы не попытаемся ее спасти?
Пвил покачал головой:
— Нет, в этом мы участвовать не будем.
Трое обитателей Долины Озер переглянулись. Их лица были мрачны, в глазах застыла печаль.
«Так, значит, вот как выглядят люди, которые собираются на сражение», — сообразил Тэм.
Он вспомнил, как возле моста Теланон они планировали путешествие в Иннисет, чтобы продать безделушки, которые откопали на старом поле сражения. Как же получилось, что невинное приключение превратилось в серию опасных схваток?
Бэйори начал молча разворачивать свой пакет, остальные последовали его примеру. Через несколько минут маски закрыли их лица. Однако страх скрыть они не смогли, подумал Тэм.
Пвил, который остался без маски, оглядел остальных.
— Пошли! — сказал он. — Мы отправляемся на костюмированный бал Вестбрукской ярмарки, а не на вашу казнь! Весь старый Аир завидует вам! Это главное событие года.
— Мы идем на бал вовсе не для того, чтобы танцевать и флиртовать, — возразил Финнол, надевая зеленый разбойничий капюшон своего костюма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56