А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Твоя дочь выйдет замуж за принца Майкла и родит ему сына, а если ты вмешаешься, я сброшу тебя с башни, в которой ты встречаешься со своими друзьями-призраками. И не думай, что мои угрозы ничего не стоят.
Хафидд выпрямился.
— Мы друг друга поняли? — ласковым голосом спросил он.
— Я вас понимаю, — ответил Каррал.
Раздался короткий сухой смешок, словно ветер поднял легкий песчаный вихрь.
— Пусть так.
Хафидд резко развернулся и быстро зашагал прочь.
Каррал сидел совершенно неподвижно, приложив руку к пульсирующей щеке. Он никак не мог поверить в то, что произошло. А что, если рассказать Мэнвину? Даже Мэнвин не простит такого оскорбления. Начнется война… результат совершенно правильно предсказал Хафидд. Он не дурак и прекрасно понимает, что Каррал ничего никому не скажет. Более того, он знает, что Каррал умен и осознает, что должен молчать.
— Какое чудовище, — проговорил вслух Каррал.
И этот человек хочет заполучить его дочь. Словно племенную кобылу. Мысль о том, что Элиз окажется в одном с ним доме, наполнила сердце Каррала невыносимым ужасом.
Он услышал новые шаги, на сей раз робкие, легкие. Они приближались так, словно не хотели быть замеченными.
— Кто здесь?
— Принц Майкл, лорд Каррал.
— Ясно. — Каррал никак не мог придумать, что же сказать. Из губы у него шла кровь, и вид был явно потрясенный. — Я… я упал.
— Я видел, что произошло, — признался молодой принц. — Я слежу за Эремоном всякий раз, когда представляется возможность.
— Это… довольно опасное времяпрепровождение.
— Возможно, но ему плевать на меня и на то, знаю ли я о его делишках. Эремон не считает меня опасным. Он уверен, что я не в силах ему ни в чем помешать. Почему он так с вами поступил?
Каррал колебался. Перед ним сын принца Иннесского — союзника Эремона-Хафидда. И все же…
— Я возражаю против вашего брака с моей дочерью — нет, это не совсем правда. Я возражаю против того, чтобы мою дочь использовали с целью произвести на свет наследника с кровью Уиллсов в жилах. Я не беру на себя смелость судить вас, поскольку почти ничего о вас не знаю.
— Вы поступаете мудро, возражая против нашего брака. — Принц Майкл помолчал немного, а потом продолжал: — У вас кровь на одежде. Позвольте мне… — Не дожидаясь ответа, молодой человек подошел к Карралу, и тот почувствовал, как мягкая ткань коснулась его губ и подбородка. — Прижмите на минутку к ране.
Каррал прижал платок к лицу, а принц выпрямился, сделал два шага и устроился на скамейке, на которой несколько мгновений назад сидел Хафидд-Эремон.
— К сожалению, я ничего не могу сделать, я бессилен, — неожиданно выпалил молодой человек. — Иногда мне кажется, что я должен… — Он замолчал на полуслове.
— Что вы должны?
— Может быть, убежать. Хотя меня быстро найдут и доставят назад.
Каррал не видел лица юноши, но понял — тот сказал совсем не то, что собирался.
— Будьте осторожны, принц Майкл, мысли могут завести вас на опасную территорию. Вы рискуете гораздо больше, чем думаете.
Принц ничего не ответил, и они несколько минут молча сидели, прислушиваясь к шепоту сада.
— Что нам делать? — безжизненным голосом спросил молодой человек.
— Я не знаю. Эремон только что угрожал моей жизни, если я вмешаюсь в его планы.
— Да, он грубый человек. Эремон булава, а не кинжал, он готов размозжить голову каждому, кто встанет у него на пути. Люди его боятся — я тоже, — и никто не осмеливается сказать ему «нет». Впрочем, он совсем не так прост. Эремон обладает уверенностью и знает, что делают и намерены сделать те, кто его окружают… я не могу объяснить, как ему это удается. Должно быть, у него самая разветвленная и хитроумная шпионская сеть, которая когда-либо существовала на свете.
…Если ты вмешаешься, я сброшу тебя с башни, в которой ты встречаешься со своими друзьями-призраками.
«Он знает про моего призрака», — подумал Каррал. Или просто ему известно, что он ходит в башню, когда слуги оставляют там подношения для привидений?
Каррал снова задумался о человеке, назвавшемся призраком. Почему он участвует во всем этом? И можно ли доверять сыну принца Иннесского?
— Вы знаете Эремона лучше, чем я. Как вы думаете, что нам следует рделать?
Он слышал, как принц переменил позу, молчание затянулось, и Каррал начал терять надежду.
— Я не знаю. Ваша семья не откажет нам, да и моя этого не допустит. Его армия сильна, и он хочет вывести ее на поле боя. — Каррал чувствовал в голосе юноши отчаяние. Он становился все тише с каждым произнесенным словом. — Отдайте ее замуж за другого, больше вы ничего не можете сделать. Неужели здесь нет ни одного достойного молодого человека? Тайно… если возможно, сегодня. Ничего другого мне в голову не приходит.
— Да, что еще может прийти в голову? — пробормотал Каррал. Неожиданно он засомневался, стоит ли ему делиться своими планами с сыном принца Иннесского — и не важно, что тот думает о собственном отце. — Мне такой молодой человек неизвестен.
Снова наступило молчание, словно на цветущий сад опустился непроглядный мрак. А затем принц Майкл встал:
— Удачи вам. Если… если свадьбы не избежать, я сделаю все, чтобы защитить вашу дочь, но должен честно сказать, что это немного. Она не заслуживает такой судьбы, лорд Каррал. Леди Элиз… поразительная юная леди.
— Да, я тоже так думаю, — проговорил Каррал. — И верю в то, что вы попытаетесь ее защитить. Мне очень жаль, что вы оказались пойманы в сети гнусного заговора.
— Жаль, что мы все запутались в этих сетях. До свидания, милорд.
Каррал кивнул, но, услышав, что принц повернулся, чтобы уйти, заговорил снова:
— Вам известно, что Эремон не тот, за кого себя выдает? Когда-то он носил имя Хафидд и был врагом нашей семьи.
— Такой слух ходит, но мой отец в него не верит. Вы думаете, это правда?
Каррал задумался над реакцией принца на свои слова.
— Я думаю, что это очень вероятно.
Принц ушел, Карралу показалось, что он едва касается земли и вот-вот полетит — такими легкими были его шаги.
ГЛАВА 22
Город Иннисет появился за поворотом реки, и Тэм не сразу понял, что видит именно его. Дома располагались под массивными каменными уступами, которые нависали над всем городом и прижимали его к реке.
Казалось, здания являются продолжением скал, они так прекрасно вписывались в окружающий пейзаж, что их даже не сразу удавалось разглядеть. Улицы и дома следовали за контурами земли, крыши и стены торчали под совершенно неожиданными углами и на самой необычной высоте. В Долине ничего даже отдаленно похожего на Иннисет не встречалось.
У путников сложилось впечатление, что крыши сделаны из того же камня, что и стены, обтесанного до необходимой толщины. Весь город был одного цвета, словно его вырубили из цельного куска, лишь на подоконниках и у дверей стояли горшки с разными цветами. Только когда они подплыли совсем близко, Тэм увидел, что город защищают скалы, соединенные стенами.
«Мы все еще в диких краях», — напомнил себе Тэм.
— Интересно, в этом городе есть хоть что-нибудь из дерева? — проговорил Финнол, не в силах отвести глаза от диковинного зрелища. — Смотрите! Люди здесь тоже, наверное, сделаны из камня и ходят, как неуклюжие статуи.
— Да, — проворчал Тэм. — А наши враги прячутся среди них.
— Не думаю, — покачав головой, проговорил Синддл. — Сюда ведет только одна дорога — река. Сомневаюсь, что люди, которые нас преследуют, приплыли по воде. Надеюсь, они считают нас погибшими, а если и нет, вряд ли станут искать нас здесь. Им нужно поймать нас без свидетелей, где-нибудь в лесу или на пустынном берегу. Они действуют только так.
На противоположном берегу реки виднелись поля. По обе стороны притока тянулась равнина, и путники разглядели качающиеся на ветру молодые ростки овса, кукурузы и картофеля. Поля отделяли друг от друга живые изгороди из кустарника, под лучами теплого весеннего солнца трудились мужчины и женщины.
Тэм заметил две маленькие каменные пристани для лодок. Тут и там виднелись сараи диковинной формы, на лугу паслись домашние животные.
Когда они приблизились к городу, из-за перевернутой лодки вдруг показался пожилой мужчина с деревянным молотком в руках. Он снял бесформенную шляпу и вытер лоб рукавом рубашки, глядя на жителей Долины и их спутника так, словно в жизни не видал чужаков. Затем, не говоря ни слова, заковылял на плохо гнущихся ногах к ближайшим воротам. Впрочем, двигался он довольно быстро.
— Неужели мы такие грязные и страшные? — удивился Финнол.
Тэм аккуратно подвел лодку к каменной пристани.
— Эй! — крикнул Финнол, который заметил, что старик чуть приоткрыл ворота и внимательно их разглядывает. — Мы не замышляем ничего плохого, дедушка. Вы можете выйти.
Однако старик остался за воротами, продолжая опасливо посматривать на незнакомцев.
— А вы откуда явились? — поинтересовался он.
— Из Долины Озер, — ответил Финнол, а затем добавил: — Это далеко отсюда, на севере.
— Не такая я старая развалина, чтобы не знать про Долину. И чего вам нужно в Иннисете?
Тэм бросил взгляд на Синддла, которого, похоже, поведение старика нисколько не озадачило.
— Мы хотели посмотреть ваш город, — ответил Тэм. — А еще тут живет человек, с которым нам нужно поговорить.
— И кто же это такой?
— Морган Трак.
— Трак живет чуть ниже, — после короткого молчания ответил старик. — Последний дом на южном берегу. — Затем ворота со скрипом закрылись, и путники услышали, как с грохотом опустился тяжелый засов.
— Какие они тут гостеприимные! — прокомментировал поведение старика Финнол. — Может быть, стоит отправиться на другой берег и поговорить с теми, кто работает на полях?
— Боюсь, и там нам не будут рады, — заметил Синддл. — В Иннисете чужаков не любят — в особенности когда один из них черный странник . — Он потянулся к пристани и оттолкнул лодку от берега.
— В таком случае давайте попытаемся отыскать Трака, — предложил Финнол. — Может, он не боится, что мы съедим его детей?
Последний дом на южном берегу стоял особняком, словно предпочитал находиться подальше от городских стен и самого города. Маленький, окруженный забором садик, укутанный тенью самых обычных деревьев, украшал дом с одной стороны, изнутри доносился какой-то скрежет. Через пару минут путникам удалось найти ворота, верхняя часть которых оказалась открытой — к их великому удивлению.
В тени на скамейке устроился немолодой человек с трубкой в зубах. Он чинил замок. Тэм откашлялся, и старик, подняв голову, окинул его изучающим взглядом.
Морган Трак оказался приземистым крепышом, невысоким, но сильным на вид, с мощными руками и ногами, которые, по-видимому, приделал к его телу не слишком ловкий мастер.
— Здравствуйте, — сказал Трак, кивая и не выпуская изо рта своей трубки. Работать он не прекратил.
— И вы здравствуйте, — ответил Синддл неожиданно сердито.
Трак чуть приподнял бровь, но продолжал заниматься замком, который держал близко к лицу, словно ему не хватало света. Сад Трака вместо цветов украшали самые разные и неожиданные вещи, среди которых попадалось и то, что жители города явно выбросили на помойку, — чемоданы, кровати, наковальня и кузнечные мехи, сломанная мебель, дверные ручки и жернова.
— И что вам нужно? — спросил Трак.
— Ничего, — ответил Тэм, который вдруг понял, что не знает, как следует разговаривать с чудаковатым стариком. — Мы привезли новости о вашем друге… — Тэм поколебался несколько мгновений, а потом добавил: — Плохие новости.
Трак положил замок на скамейку и вынул трубку изо рта, Тэм успел заметить желтые от табака зубы. Не говоря ни слова, он знаком пригласил их войти.
— Мы познакомились с человеком по имени Алаан… — начал Тэм, пробираясь между обломками и мусором.
— Алаан А'берт? — спросил Трак, чуть приподняв густые брови.
— Он не назвал своей фамилии. С ним была птица. Уист…
— Это А'берт, — тихо проговорил Трак. Его голос прозвучал так, будто он наконец получил известие о смерти давно болевшего родственника. — Ну, что случилось с ним на сей раз?
— На нас напали какие-то вооруженные люди, и он погиб, давая нам возможность спастись.
Трак засунул незажженную трубку обратно в рот и попытался затянуться. Затем посмотрел на землю у себя под ногами и печально покачал головой.
— Где он погиб? — едва слышно спросил он.
— У моста Теланон, — ответил Тэм.
— Мост Теланон на севере. — Трак быстро поднял голову и спросил: — Когда он погиб?
Тэм посмотрел на Финнола:
— Примерно около месяца назад.
Трак фыркнул и покачал головой. На лице у него появилась радостная улыбка.
— В таком случае он восстал из мертвых, потому что я видел его живым и здоровым совсем недавно. Совершенно живым и здоровым. Он приплыл по реке на отличной новой лодке и привез мне всякие интересные штучки. Продал кое-что, а затем отправился на юг.
Ребята из Долины переглянулись, не в силах произнести ни слова.
— Он продал наши находки! — вскричал Финнол в ярости.
Трак одарил его внимательным взглядом.
— Он продал мне кое-какие старинные вещи, но не сказал, что они принадлежат кому-то другому, — заявил он.
— Значит, Алаан не умер… — проговорил Бэйори.
— Мошенники вроде Алаана, — рассмеявшись, сказал Трак, — переживают таких, как ты или я. — Но тут он посмотрел на лица ребят, и они ему совсем не понравились. — Пожалуй, вам стоит рассказать мне, что произошло. Мне кажется, вам хочется.
Путники расселись на старых чемоданах и сломанных стульях и поведали Моргану Траку о своей встрече с Алааном у моста Теланон, ночном нападении вооруженных людей и о том, что за ними идет охота.
Трак посасывал трубку, внимательно слушая своих гостей. Тэм решил, что он очень доброжелательный и симпатичный человек, но тут вспомнил слова Алаана, который назвал его «старым жуликом» или как-то еще. А Трак заявил, что Алаан «мошенник». Все, кто его знал, отзывались о нем одинаково. Тэм считал, что это заслуженно и еще слишком мягко сказано. Алаан их ограбил!
Когда рассказ подошел к концу, Трак вытащил трубку изо рта и принялся постукивать ею о край скамейки, высыпав часть табака на землю.
— Да уж, вот так история, — проворчал он через некоторое время. — Я не знаю, что вам делать. Видите ли, Алаан и раньше приносил мне старые вещицы; некоторые очень старые, даже древние. Иногда что-то у меня покупал, пару раз менял на то, что мне удалось приобрести за свою долгую жизнь. Это у него страсть, и он разбирается в подобных штучках, как никто другой. Именно так и возникла наша дружба — коллекционеры прекрасно понимают друг друга. Но за все время он ни разу меня не обманул. Да, он умен и отлично умеет торговаться, однако всегда ведет себя исключительно честно. — Старик нашел кисет и начал набивать трубку. — Я оказался в очень неприятном положении… на протяжении многих лет я заключаю с человеком сделки, а потом вдруг объявляются какие-то незнакомые мне люди и говорят, что он их ограбил и продал мне их вещи. Кроме того, я вижу, что мои гости не врут.
Итак, в нашем деле совершенно ясно одно: я купил у Алаана вещи, считая, что он получил их честным путем. Верно? Я дал ему за них хорошие деньги, и хотя я вам сочувствую, в мои намерения не входит платить за одно и то же дважды. Надеюсь, вы меня понимаете.
Он смотрел на своих гостей до тех пор, пока Бэйори не кивнул.
— Мне представляется, что вам следует уладить ваши разногласия с А'бертом. Как правило, я не говорю того, что собираюсь вам сейчас сказать, но… — Он помолчал немного, зажав незажженную трубку в зубах. — Но я попал в очень необычное положение. Видите ли, я знаю, куда направился Алаан. — Трак снова окинул всю четверку взглядом и вынул изо рта трубку. — Он планировал принять участие в турнире в Вестбруке.
— Но он же начнется в первый день лета, — сказал Синддл,
Трак кивнул.
Ребята смущенно переглянулись.
— Вестбрук расположен далеко отсюда, на юге, — проговорил Финнол.
— Не дальше реки, как говорят в Иннисете.
— Мы должны вернуться домой до начала зимы, — сказал Финнол, взглянув на Тэма.
— Возможно. Однако Алаан отправился на юг и прихватил с собой вашу собственность.
— И мою лодку, — сердито добавил Бэйори.
Трак снова взял в руки замок.
— Удачи вам, что бы вы ни надумали, — заявил он.
Синддл поднялся на ноги, однако Тэм и его друзья остались на своих местах, словно так растерялись, что не могли принять даже самого простого решения.
— Будьте добры, закройте за собой ворота, — попросил Трак и снова принялся соскребать слой ржавчины с механизма.
Тэм встал и похлопал Финнола по плечу. Бэйори последовал за ними. Когда они осторожно пробирались между горами хлама, валявшегося повсюду, Трак крикнул им вслед:
— Если вам что-нибудь нужно, лучше приходите ко мне. Последнее время народ у нас стал что-то слишком нервный. Кое-кто даже утверждает, будто видел вечером в воде плывунов: странные существа следили за ним неприятными белыми глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56