А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это были особенные часы.
Герцог медленно поправлялся. Присутствие рядом с ним близких и дорогих людей способствовало этому. К огромному изумлению врачей к нему мало-помалу вернулась речь, начала действовать правая рука, хотя левая нога упорно не желала шевелиться. Когда ему надоедало неподвижно сидеть в своей комнате, он соглашался пересесть в инвалидную коляску и передвигаться с ее помощью, хотя и ненавидел ее, считал признаком наступления старости.
Элла снова научилась смеяться, радовалась проявлениям новой жизни, развивающейся в ней. Минут, когда ее лицо омрачала боль или печаль, становилось все меньше. Всем было ясно, что она считает внимание Денни к себе большим, чем просто дружба. Денни вел себя так, словно он был человеком, которому позволили общаться с ангелами.
И если этот дом переживал когда-либо идиллию, то это была именно нынешняя весна. Распустились полевые цветы. Солнце, разгоняя дождевые тучи, сгущавшиеся над Локсвоз Хаузом, каждый день освещало его радостным теплом. На пастбищах рядом со своими матерями резвились недавно появившиеся на свет жеребята, на псарне подрастали щенки. Джасинде доставляло огромное удовольствие брать в руки слепых щенков, придумывать им имена. Это наполняло радостью ее сердце.
Как ей хотелось, чтобы это время продолжалось вечно!
ГЛАВА XXXIII
Блекстоук ходил кругами по бедно обставленной гостиной, и с каждым шагом его настроение становилось все мрачнее. Вот уже несколько недель он обитает в этом богом забытом доме у черта на куличках. И все из-за этого проклятого Дансинга!
Несколько дней в городе ходили слухи о расторжении его брака с Джасиндой. Шептались, что он был втянут во что-то незаконное, что пахнет скандалом и может обесчестить дом Хайпорта. Маркиз вызывал его в свой кабинет, строго разговаривал и отослал в Виридиан до той поры, пока не улягутся все неприятности.
– Не соверши ошибки, Роджер, – предупредил его старик. – Если подтвердится хоть один из этих слухов, я отрекусь от тебя и оставлю без наследства.
Виридиан. Это было прекрасное место для совершения убийства и могло бы быть чудесным уголком, чтобы поселиться здесь с Джасиндой. Никто вокруг не помешал бы им. Только Блекстоук и его молодая жена. Но жить здесь одному, лишенному общества, даже без девки, чтобы сорвать свою злость… Скоро он сойдет с ума.
В комнату вошел Смитенс.
– Письмо, милорд.
– Что это? – спросил Блекстоук, не поворачивая головы в сторону слуги.
– От мисс Лорали, сэр. Она сообщает, что приедет, как вы просили, и надеется, что вы пришлете за ней карету.
– Когда? – обернулся Блекстоук.
– Завтра.
– Очень хорошо, Смитенс. Устрой это.
– Как прикажете, милорд. – Смитенс развернулся и вышел из гостиной, закрывая за собой двойные двери.
Ну что ж, наконец-то ему удастся встретиться с женщиной, которая может разоблачить его, подтвердить дурные слухи и разрушить его благополучие.
– Мисс Лорали, у вас очень мало шансов выбраться отсюда живой, – пробормотал он, глядя в окно своими голубыми глазами.
– Твой выбор, дорогая, – сказал герцог Локсвоз, глядя на Джасинду веселыми глазами.
Она сидела на лужайке перед домом, расправив вокруг ног свое платье цвета лесной зелени, создавая маленький островок из материи.
– Но как я могу выбрать? Они все такие красивые!
Рядом лежала Сейбл, с гордостью охраняя семерых своих малышей, похожих друг на друга, черных с белой холкой. Она обнюхала ближайшего к ней щенка и взглянула на Джасинду, словно говоря:
– А как тебе этот?
Джасинда засмеялась и взяла его в руки. Щенок тут же начал извиваться, желая вернуться назад к материнскому соску, пока его братья не опустошили их кормушку.
– Ну, как тебе? Хочется жить в Америке вместе с семьей Дансингов? – Она прижала его к щеке, но он продолжал вырываться. Джасинда опустила малыша на траву, и он поспешил продолжить обед. – Это то, что надо, дедушка. С таким аппетитом он вырастет в прекрасного большого пса. Как раз для большой и новой страны.
– А… имя?
– Хм. Я подумаю об этом.
С другого конца лужайки раздался смех. Герцог Локсвоз и Джасинда повернули свои головы туда, откуда доносились веселые голоса. Элла и Денни под руку шли вдоль по дорожке. В руках Элла несла небольшой зонтик от солнца, который вынуждена была время от времени опускать, чтобы взглянуть на своего необычайно высокого спутника.
– Мне… кажется… у нас скоро… будет еще одна… свадьба…
Джасинда обернулась и положила руки старику на колени.
– Думаю, вы правы, дедушка, – ответила она. Было в ее голосе что-то необычное, когда она так называла его, и ей хотелось как можно чаще повторять это слово. Ведь после многих лет, когда она мечтала об этом как о несбыточном, ее фантазии осуществились.
Герцог положил руку ей на голову.
– Ты… очень счастлива?
– Да, я очень счастлива.
– Хорошо.
– Здравствуйте! – сказал Денни, когда они с Эллой подошли поближе.
– Добрый день, Денни! – ответила Джасинда. – Идите, посмотрите на моего щеночка. – Она взяла малыша на руки, чтобы эта парочка смогла хорошо его рассмотреть и выразить свое восхищение.
– Где Тристан? Я не видела его целый день. – Элла присела на скамейку с коляской деда. Когда она говорила, ее рука крепко сжимала дряхлую руку старика.
Джасинда нахмурилась.
– Поехал на встречу со Спаром.
– Он все еще ищет его, да? – спросил Денни, становясь на колени рядом с Сейбл, и забирая в руки другого щенка. – Надо было ему взять с собой меня.
Это была единственная проблема, омрачавшая жизнь Джасинды. Не было никаких доказательств незаконных действий Блекстоука, и она чувствовала, что Тристан совершенно расстроен.
Иногда у нее возникало желание просто сесть на корабль и тут же отправиться в Америку, забыть Блекстоука и все, что он натворил. Просто уехать и где-нибудь в другом месте построить свое счастье.
– Похоже, к нам гости, – сказала Элла, отвлекая Джасинду от ее мыслей и возвращая к действительности.
Она узнала пару лошадей, запряженных в карету. Это лошади из конюшни Бонклер. Сердце учащенно забилось. Кого занесло сюда из ее дома? Со дня свадьбы она не видела своих родителей и ничего не слышала о них. Джасинда положила щенка рядом с его матерью и поднялась на ноги, нервно расправляя на платье складки.
Карета подъехала к ним и остановилась. Кучер спрыгнул на землю и открыл дверь. Из кареты выкарабкался лорд Сандерленд и, обернувшись, протянул руку. Вслед за ним, опершись на руку мужа, из кареты появилась леди Сандерленд. Они одновременно повернули головы и, прежде чем двигаться вперед, посмотрели на задушевную компанию на лужайке.
Граф заговорил первым.
– Здравствуй, Джасинда!
– Здравствуй, папа! Мама, здравствуй! – Она не совсем была уверена, как себя вести. Появилось ощущение, что она здоровается с чужими людьми.
Отец остановился перед ней. Отпустив руку жены, он обнял Джасинду за плечи и, наклонившись, поцеловал ее в щеку.
– Ты вся светишься, дитя мое. Брак пошел тебе на пользу.
– Мне на пользу брак с Тристаном.
Лорд Сандерленд из-за плеча Джасинды посмотрел на свою жену, глазами требуя, чтобы она начала говорить. Леди Сандерленд выпрямилась.
– Тебе следовало сразу сказать нам, что ты вышла замуж за внука герцога. Это спасло бы нас от многих неприятностей и слухов.
Граф сердито посмотрел на жену.
– Мама хотела сказать, что мы очень рады за тебя, Джасинда.
Ей вдруг стало жалко своего отца. Конечно же, они с матерью никогда не испытывали счастья, которое снизошло на них с Тристаном. Брак ее родителей был просто устроен. Это была договоренность между их родителями, союз капиталов, без заботы о том, что эти двое людей испытывают друг к другу. И если между ними и была когда-нибудь надежда на любовь, то она уже давно исчезла.
– Спасибо, – прошептала Джасинда, – возвращая отцу поцелуй. Потом она повернулась и поцеловала мать. Когда она так счастлива, очень легко быть великодушной.
– Пожалуйста, присаживайтесь, – пригласил родителей Джасинды герцог, привлекая их внимание.
– Финн, старина, – сказал лорд Сандерленд. – Печально было услышать, что ты болен. Но, похоже, ты скоро будешь совсем здоров.
Локсвоз поморщился, услышав ненавистное ему прозвище, но промолчал.
Прежде чем родители присели на одну из скамеек, Джасинда познакомила их с остальными присутствующими.
– Папа и мама, позвольте представить сестру Тристана Эллу и его близкого и очень дорогого друга Денни О'Баньона.
Лорд Сандерленд взял руку Эллы и поднес ее к губам, едва прикоснувшись.
– Очень приятно встретиться с вами, миссис О'Баньон. Наверное, не совсем деликатно с моей стороны об этом говорить, но я вижу, что скоро появится еще один О'Баньон. Поздравляю!
Глаза Эллы расширились, и она быстро взглянула на Денни, но он только улыбался во весь рот. Вместо того, чтобы опровергнуть неверное предположение, он подошел и встал рядом с Эллой, обнимая ее за плечи. Другую руку он протянул графу.
– Благодарю вас, лорд Сандерленд. Мы с Эллой с нетерпением ожидаем появления малыша.
Джасинда с герцогом обменялись веселыми взглядами, глядя как застенчиво вспыхнула Элла. Лорд и леди Сандерленд присели на скамейку. В этот момент мать Джасинды выглядела гораздо несчастнее.
Около часа лорд Сандерленд наслаждался общением с дочерью и ее друзьями, покуривая трубку, вспоминая прошлое, смеясь. Джасинда даже пожалела, что сблизилась со своим отцом не раньше, а только сейчас, перед отъездом в Америку. Но у ее матери была привычка портить все, не стал исключением и этот день.
Во время визита леди Сандерленд оставалась спокойной и молчаливой, но как только они с графом собрались уезжать, она отвела Джасинду в сторону и поинтересовалась, заключил ли герцог с ней какое-нибудь финансовое соглашение, и сможет ли она одолжить им небольшую сумму.
– Хотя виконт еще не попросил ни фартинга назад, – сказала она Джасинде, – но имеет полное право это сделать. Если бы не эти слухи… он, наверняка, так бы и поступил. Если Блекстоук потребует компенсации, мы с твоим отцом погибнем.
– Извини, мама. Я совершенно точно знаю, что все состояние герцога переходило к кому-то другому из родственников. Тристан не самый близкий из них. Кроме того, он американец, и мы собираемся жить в Америке.
Милое лицо леди Сандерленд искривилось, она села в карету и пробурчала:
– Ты всегда была неблагодарным ребенком.
Джасинда смотрела, как запряженная лошадьми карета катится вниз по длинной дороге. Она удивилась, что не испытывает боли и обиды, как раньше. Больше того, она испытывает жалость к своей матери. Она никогда не была по-настоящему счастливой.
Женщина стояла в дверном проеме библиотеки, поражая Блекстоука своей необыкновенной красотой. Он ожидал увидеть нечто совершенно другое.
– Вы знаете, кто я? – спросил Блекстоук, откровенно рассматривая ее оценивающим взглядом.
– Знаю. Вы человек, которого некоторые зовут англичанином и который посылает на восток женщин для продажи в рабство.
– Откуда у вас такие нелепые сведения? – он рассмеялся.
– Я была среди тех вывезенных женщин, и только благодаря одному доброму джентльмену, который заплатил за меня выкуп, я вернулась назад в Англию. Когда я рассказала об этом одному пьяному матросу, которого взяла к себе в постель, чтобы заработать корку хлеба, он кое-что сболтнул мне, не потребовалось много усилий, чтобы узнать у него ваше имя. А его зовут Уайт, милорд. Похоже, он помогал вам в этом секретном бизнесе. – Она понимающе улыбнулась.
Тон Блекстоука переменился.
– Почему ты пришла сюда? Ты же должна понимать, что если все, что обо мне говорят, это правда, то я могу просто убить тебя как ненужного свидетеля и спрятать твое тело. Кто тебя хватится?
Лорали прошла комнату. Ее походка была медленной и упругой, она покачивала бедрами, как магнит притягивая к себе его взгляд.
Она положила ладони на стол перед ним и наклонилась поближе, показывая свою полную нежную грудь.
– А разве ты не мог это сделать в другом месте?
В крови у него заиграло пламя.
– Если ты собиралась выдать меня властям, – спросил он, не сводя глаз с ее груди, – почему же ты сначала пришла ко мне?
– Потому, милорд, – ответила она низким тихим голосом, – что не собираюсь выдавать тебя никому.
Наконец, он поднял взгляд и посмотрел в ее темные серые глаза, замечая небольшой шрам на лице. И все равно ее красота была безупречна.
– Тогда что же вы хотите, мисс Лорали? – снова стал он вежливым.
Она села на стол, глядя на него через плечо. Густые каштановые волосы каскадом спадали на спину.
– Просто Лорали, лорд Блекстоук. Ты можешь звать меня по имени. – Ее пухлые губы стали решительными. – Я хочу только одного – мести.
Блекстоук был заинтригован. Он улавливал родство и понимание между ним и этой женщиной.
– Мести кому, Лорали?
– Джасинде Дансинг.
Холодная ярость разлилась по его телу, когда Блекстоук услышал это имя. Ее образ появился перед ним – пламенные рыжие волосы, нежная кожа цвета слоновой кости, золотистые глаза, сверкающие, как огонь. В сердце странно смешались и ненависть, и желание.
– Как ты хочешь отомстить ей?
– Такой местью, которая ранит сильней всего, – Лорали улыбнулась. – Теперь, когда он вернулся, я думаю, самое страшное для нее – снова потерять своего капитана.
– А потом?
Лорали пожала плечами.
– Ты можешь делать с ней все, что хочешь. Кто я такая, чтобы учить тебя, как обращаться с женщиной? – ее лицо выражало притворную невинность, и все же было в нем что-то соблазнительное и манящее.
Блекстоук поднялся из кресла, стоящего возле стола, и направился к ней. Он подошел к Лорали очень близко и наклонил голову так, что их лица были в дюйме друг от друга.
– Думаю, мы сможем действовать сообща.
– Уверена в этом, милорд.
Он наклонился и запечатлел на лице своей партнерши поцелуй. Огонь страсти разгорался в нем все ярче.
Лорали закрыла глаза, глубоко вздохнула и опять посмотрела на него. Еще более завораживающим голосом она спросила:
– Мы составим свой план?
– Не сейчас, Лорали. В эту минуту другие мысли занимают мою голову…
– Знаю, милорд. – Она встала перед ним и обвила руки вокруг его шеи.
– Я знаю, что делать, чтобы облегчить твою голову.
Блекстоук плутовски улыбнулся и повел ее из комнаты.
ГЛАВА XXXIV
– Ты правда едешь с нами, Элла? Ведь тебе осталось всего несколько недель до родов, это не опасно? – встревоженная Джасинда смотрела на спускающуюся по лестнице будущую мать.
– Я ни за что не пропущу день рождения Тристана! Очень хочется увидеть подарок дедушки, – ответила Элла. – Он так волновался из-за этого.
– Как ты думаешь, что это будет? И почему для этого нужно куда-то ехать?
Элла покачала головой.
– Не имею ни малейшего понятия. Я устала выпытывать это у старого джентльмена. На его губах лежит печать молчания еще надежнее, чем тогда, когда он болел и вообще не мог говорить.
Две молодые женщины направились к входной двери. Пройдя по коридору, они увидели ожидавших их мужчин. Герцог уже сидел в карете. Денни, вытянув свои худые, как жерди, ноги, прислонился к одному из колес экипажа. Тристан поглаживал по соломенной гриве одну из запряженных лошадей. Мужчины болтали и смеялись, не зная о том, что женщины уже вышли из дома и внимательно наблюдают за ними.
Джасинда довольно улыбнулась, еще раз радуясь своей идеальной жизни.
– Денни хочет, чтобы мы поженились до появления ребенка, – вдруг тихо сказала Элла.
Джасинда взглянула на нее.
– А ты? Почему ты не хочешь Элла? Ты же видишь, он обожает тебя, я думаю, Денни сделает тебя счастливой.
– Ах, как бы мне хотелось этого, – прошептала Элла еле слышно. Черные глаза ее стали влажными.
– Почему же ты не соглашаешься? – Джасинда взяла ее за руку и крепко сжала.
Элла бросила взгляд на свой округлившийся живот.
– Из-за ребенка, Джасинда. Отец его – турок. Что, если он будет… не похож на меня? Что, если Денни он всегда будет напоминать, что я была когда-то наложницей, не начнет ли он ненавидеть меня?
– Габриэлла Джексон, – сердито произнесла Джасинда, выговаривая полное имя Эллы. – Мне кажется, что за свою жизнь я не слышала большей глупости. Денни О'Баньон будет любить тебя, даже если ты родишь зеленого ребенка, с фиолетовыми глазами и хвостом, упаси боже! И малыша он будет любить. Ты бываешь несправедлива к Денни, и сама знаешь об этом.
Эллу изумил резкий тон Джасинды. Круглыми глазами она молча уставилась на подругу. Смягчившись, Джасинда сказала:
– Пойдем, дедушка уже, наверное, нервничает в ожидании. – Она взяла Эллу под руку и повела вниз по ступеням крыльца.
Тристан и Денни заметили, что они спускаются и поспешили им навстречу.
– Почти… вовремя, – пробурчал герцог вместо приветствия. – День наполовину потерян.
Джасинда поцеловала его в щеку, расплываясь в улыбке. Она знала, что его угрюмое ворчание – просто притворство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37