А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нашли беднягу Джейка с пробитой головой, но он не знал, что случилось с вами.
– Джейк? Он… с ним все в порядке?
Миссис Шипвик помолчала, а потом покачала головой.
– Мне очень жаль, мисс. – Затем кухарка, сменив скорбное выражение лица, погладила Джасинду по волосам. – Ну, вот! Вы такая же красивая, как всегда. Правда, худенькая, как щепка. Ну ничего, мы вас откормим быстро. – Она поправила воротник ночной сорочки Джасинды и направилась на поиски лорда и леди Сандерленд.
Джасинда ждала, нервничая. Ее взгляд скользил по спальне. Комната казалось такой же, какой она видела ее в последний раз, и все же была чужой. Та комната была меньше, и мебель беднее. Ее комната слегка покачивалась от перекатывающихся волн, и воздух был пропитан резким запахом соли. Она качала головой. Той комнаты больше нет.
Джасинда бросила взгляд своих золотистых глаз на дверь и расправила плечи в ожидании родителей. Что она скажет им? Что они уже знают? Что сказала им миссис Шипвик? Отцу пришлось продать лошадей и собак. Проигрался ли он опять в карты? Нет, она сказала, что отец вернул деньги Блекстоуку. А Блекстоук? Что с ним? Миссис Шипвик сказала, что он был в ярости, когда узнал, что Джасинды нет. Он подумал, что она сбежала, чтобы не выходить за него замуж.
От начавшейся головной боли Джасинде пришлось потереть виски. Так много вопросов, на которые нет у нее ответа. Она чувствовала смущение и усталость. Как справиться со всем этим?
И потом Джасинда подумала о герцоге. Ей придется сказать ему о Тристане и Элле. Никто больше об этом не знает. Эта новость разобьет ему сердце. Она не смогла сдержать слезы. Герцог поймет, что она чувствует. Только он узнает обо всем.
Дверь медленно открылась перед ее родителями. Леди Сандерленд издали смотрела подозрительными глазами на свою дочь, будто та была больна какой-то заразной болезнью. Лорд Сандерленд оставил жену у входа и, быстро пройдя по комнате, сел на край кровати. Он взял руку дочери. В его карих глазах блестели слезы.
– Дочка, – нежно сказал он, – слава Богу, ты вернулась к нам.
Память понемногу пробуждалась в ней. Именно этот голос она слышала в хижине. Это он нашел ее там.
– Откуда ты узнал, где искать меня?
– Блекстоук сказал, он заплатил выкуп.
– Значит, Пеннивайт запросил выкуп. Я думала, он оставил меня умирать.
Леди Сандерленд подошла ближе.
– Тебе должно быть приятно, что виконт сделал тебе такой большой подарок, Джасинда. Если бы он не заплатил выкуп, ты бы, наверняка, умерла. Мы не смогли бы заплатить такие деньги, – она укоризненно посмотрела на мужа.
– Это правда, – признался отец. – Своей жизнью ты обязана Блекстоуку. Он очень хочет повидаться с тобой, когда ты окончательно поправишься.
– Да. Конечно. – Голова ее опять закружилась. Она почувствовала усталость. Своей жизнью она обязана Блекстоуку. Ей придется отблагодарить его. Да. Она отблагодарит его.
– Как только у тебя будет достаточно сил, – добавила леди Сандерленд, – мы устроим тихую свадьбу. Блекстоук согласен, что так будет лучше.
– Свадьбу? – Джасинда почувствовала себя глупой. Она не понимала, о чем говорят эти люди?
– Пойдем, Гвенделин, – сказал лорд Сандерленд. – Она устала. Разве ты не видишь, она почти засыпает. – Он наклонился и поцеловал дочь в щеку. – Когда ты почувствуешь себя лучше, мы придем, Джасинда.
– Герцог, мне хотелось бы увидеть герцога, – прошептала она, но родители уже вышли из комнаты.
Пеннивайт был дураком. Неужели он действительно думал, что ему удастся шантажировать его? Но теперь этот толстый болван мертв. Теперь все, кто знал его как англичанина, мертвы. Все, кроме Уайта, но ему за молчание хорошо заплатили. Теперь опасность позади. Настало время заняться другими делами.
Блекстоук откинулся в кресле и уставился на камин, наблюдая, как оранжевые языки пламени жадно лижут полено. Горящая «Габриэлла», должно быть, выглядела так же перед тем, как затонуть. Какая удача, что она погибла, и вся команда утонула. По крайней мере, у Пеннивайта хватило здравого смысла спасти Джасинду.
Джасинда. Какое потрясение он испытал, когда увидел ее в хижине Пеннивайта. Если бы к тому времени он не отправил этого негодяя к праотцам, после увиденного он все равно сделал бы это. Она казалась уже почти покойницей. Ее прекрасные волосы сосульками свисали на плечи. Рыжая копна поблекла и стала грязной. Золотистые глаза смотрели невидящим взглядом. Блеск в них потух. Но красота вернется к ней. И тогда он сделает ее своей женой. Наконец-то, он получит ее. И она уже никогда не скроется от него.
Блекстоук повертел стакан с золотистым бренди и сделал глоток. Да, наконец, он получит ее. По крайней мере, Пеннивайт заверил его, что ее не продавали с торгов. Он будет мужчиной, первым вкусившим удовольствие овладеть ею. Долгие месяцы ее отсутствия Блекстоука мучила мысль, что она принадлежит, возможно, другому мужчине. По крайней мере, он благодарен Дансингу за то, что тот забрал ее назад в Англию. Теперь она станет его, и только его. Как он смаковал эту мысль!
Как только они поженятся, он увезет ее в самое уединенное из всех своих имений. Там никто не будет их беспокоить, ни посторонние, ни эта ненасытная до денег женщина, леди Сандерленд. Он усмехнулся про себя. Посмотрим, что с ними будет, когда они обнаружат, что больше не получат никакой финансовой поддержки. Они будут продолжать разоряться. И не без помощи Блекстоука. Граф, возможно, закончит свою жизнь в долговой тюрьме, как он и грозил старому болвану. Каким удовлетворением это будет для Блекстоука!
Он осушил стакан. Да, как только она поправится, они поженятся, и он увезет ее отсюда. Может быть, они уедут в Виридиан. Поместье маленькое и уединенное. Отличное место для него, чтобы играть роль деревенского сквайра. Отличное место для жениха и его застенчивой невесты.
ГЛАВА XXVII
За окном пела птичка. Джасинда облокотилась на подоконник, подперла руками подбородок и закрыла глаза. Песня казалась радостной и полной надежды, она провозглашала грядущую весну, время обновления земли, начало новой жизни.
Ах, Тристан, какой прекрасной была бы эта весна для нас. Может быть, мы бы зачали новую жизнь. Твой ребенок. Наш ребенок. Сын с твоими черными волосами и глазами. Сын, который вырастет таким же сильным и высоким, как его отец. Или, возможно, это будет дочь. Ах, Трис…
Теперь она все чаще могла думать о нем без слез. Джасинда отказывалась все еще говорить о том времени, когда ее не было в Англии, но никто не принуждал ее к этому. Было невыносимо больно говорить о Тристане. Она не могла никому сказать об их свадьбе. Боль была слишком глубокой. Это останется ее тайной, воспоминаниями, которым она будет верна и ни с кем не поделится. Только миссис Шипвик известно, что Джасинда любила человека по имени Трис, а она была женщиной благоразумной. Пока леди Джасинда сама не захочет рассказать об этом, никто не узнает.
Кроме родителей Джасинда видела только домашних слуг. Их стало меньше, чем прежде. Добрым друзьям разрешалось оставлять открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления, но к больной их не допускали. Джасинда была этим довольна. Не хотелось никого видеть. Кроме герцога Локсвоза. Она с нетерпением ждала встречи с ним. Ему Джасинда сможет рассказать все, и он поймет. Но герцог не приходил. И хотя Джасинде очень хотелось знать причину, но она не спрашивала о нем.
– Простите, мисс.
Джасинда открыла глаза и посмотрела на дверь. Она не услышала, когда та открылась.
В комнату заглянула Брайди, девушка, обслуживающая нижнюю часть дома, дочь мисс Шипвик.
– Лорд Фаншоу здесь, чтобы встретиться с вами.
Роджер. Наконец-то. Джасинда знала, что он придет, и до смерти боялась этого. Все ждали, что она выйдет за него замуж, все пойдет по-старому, словно ничего не изменилось. Но все изменилось. Она сама стала другой. Теперь она уже не та девочка, что была когда-то перед приездом Тристана, который перевернул весь мир для нее с ног на голову.
– Проведи его в гостиную, Брайди. Скажи, что я скоро спущусь.
– Да, мисс.
Джасинда поднялась со своего места у окна и подошла к зеркалу. Она причесалась и выбрала платье. Она оставалась все еще бледной и худой, но силы возвращались к ней. Теперь она была достаточно сильной, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Ей придется это сделать. Он здесь.
Джасинда медленно спустилась по лестнице, ненадолго задержавшись у двери гостиной. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоить нервы и взялась за ручку двери гостиной.
Блекстоук стоял у окна, сцепив за спиной руки. На нем был красный фрак, подчеркивающий широкие плечи и узкую талию. Темные глаза встретились с ее золотистым несмелым взглядом. Они долго смотрели друг на друга.
Джасинда первой нарушила тишину.
– Роджер, ты хорошо выглядишь.
– Я не изменился. – Он подошел к Джасинде, взял ее руку и нежно коснулся губами. – Ну, а ты выглядишь лучше, моя дорогая.
– Да. С каждым днем у меня прибавляется сил.
Блекстоук подвел ее к дивану.
– Рад это слышать.
– Роджер, – сказала она, усаживаясь. – Я должна поблагодарить тебя за то, что ты заплатил выкуп. Я обязана тебе жизнью.
– Ну, что ты, дорогая. Любой мужчина сделал бы это для своей невесты. – Он улыбнулся, но глаза его оставались прежними. – Кроме того, в конечном счете, я получил назад свою ценность. Подлый воришка не был так догадлив. Все же я вернул свое самое большое состояние, раз ты опять со мной.
От его улыбки и взгляда веяло холодом. Она должна сказать ему, что не может выйти за него замуж, но боялась это сделать.
– Роджер… я… перенесла очень трудное время. Не думаю, что я… готова к свадьбе.
– Конечно, это было очень тяжелое время, моя дорогая, и я буду образцом терпения. Как только мы поженимся, ты сможешь положиться на меня.
Он произнес прекрасную пылкую речь, но глаза его стали еще более суровыми.
Джасинда отняла свою руку и, поднявшись, подошла к окну. Сквозь открытые ставни в комнату ворвался морозный воздух, пощипывая ей щеки.
– Роджер, – начала она тихо. – Потом замолчала и, набравшись решимости, повернулась к нему. Лицо ее окаменело, подбородок был поднят. – Роджер, я не могу выйти за тебя замуж.
– Не можешь?
Какой бы реакции она не ожидала от него, эта была ужасной. Блекстоук поднялся с дивана. Красивое лицо его помрачнело, глаза сузились. Губы беспощадно скривились, отчего Джасинда невольно задрожала. Он медленно подошел к ней, не спуская ни на секунду с нее глаз. Никакого признака доброжелательности, ни единого намека на нежность не осталось на его лице. Такого мужчину она и боялась.
– Не можешь выйти за меня замуж? – он остановился перед ней и опять взял ее за руку, на этот раз уже резко. – Ты не только можешь выйти за меня, моя дорогая, ты обязана.
– Роджер…
Его хватка стала еще сильнее.
– Увидишь, если ты откажешь мне, я уничтожу твоих родителей. Думаешь, не смогу? Твой отец заложил все до нитки. Вся ваша семья – ты и твои родители – окажется в долговой яме. Ты ведь знаешь, каково в тюрьме, дорогая Джасинда? Вспомни хижину. Вспомни, что значит быть голодной. А это будет еще хуже! Гораздо хуже, обещаю!
– Я возненавижу тебя!
Блекстоук засмеялся.
– Мне наплевать, будешь ты меня ненавидеть или любить, Джасинда, но ты станешь моей женой.
У нее было странное, сводящее с ума предчувствие, что она станет его женой. Другого выхода нет. Что ей делать? Неважно, что сделали для нее ее родители, неважно, как мало ее любили, но она не может допустить, чтобы они попали в тюрьму.
Но все же у нее оставался еще маленький лучик надежды. Герцог. Он поможет ей. Она пойдет к нему и скажет, что перед тем, как погиб Тристан, они поженились. Локсвоз поможет ей. Конечно, он не позволит, чтобы беда случилась с вдовой Тристана.
– Прошу тебя, Роджер, уйди. Я не могу ничего сейчас решать. Ты пугаешь меня. Я… скоро дам тебе ответ.
Его усмешка теперь больше походила на плотоядный оскал хищника.
– Я уже сам ответил за тебя, дорогая моя леди. Но я уйду, если тебе станет от этого легче. На время. Но будь уверена, мы поженимся. И очень скоро. – И еще раз рассмеявшись, он развернулся и вышел. Джасинда осталась одна.
Впервые со времени своего возвращения Джасинда покинула Бонклер. С помощью миссис Шипвик она выскользнула из дома так, чтобы ее не видели родители. В конюшне дружелюбным ржанием ее приветствовал Пегас.
– Соскучился по мне, мой мальчик? – прошептала Джасинда на ухо коню, и тот ответил ей радостным кивком головы.
– Не надо бы вам делать этого, мисс! – заговорил Джилс, выводя Пегаса из стойла, чтобы оседлать.
– Джилс, я прекрасно себя чувствую. Обещаю, все будет хорошо!
– Все равно, я думаю, мне надо поехать с вами.
Джасинда кивнула и глубоко вздохнула.
– Хорошо. Если тебе так будет спокойнее!
– Спасибо, мисс, – Джилс с облегчением улыбнулся.
Несмотря на свои бодрые слова, Джасинда почувствовала усталость, как только они отъехали от Бонклер, направляясь к Локсвоз Хауз. Ей бы доставило удовольствие сейчас посидеть в гостиной и отдохнуть.
По дороге Джасинда опять думала, почему Локсвоз не навестил ее во время болезни. Если бы в доме не побывало так много людей, которые оставляли открытки, Джасинда могла бы предположить, что никто не знает о ее возвращении. Она не представляла, что удерживает герцога от визита. И впервые ей пришла в голову мысль, что, возможно, на это есть какая-то причина.
У дверей с ней поздоровался Симс.
– Леди Джасинда, какая радость моим старым глазам видеть вас! Рад, что вы опять дома, миледи!
– Спасибо, Симс. Герцог принимает? – спросила она, входя.
Симс молчал.
Она повернулась и выжидательно посмотрела на него, в груди у нее зародилось неприятное предчувствие.
– Не может быть, чтобы вы не знали, миледи! – лицо слуги помрачнело от скорби.
– О чем? – прошептала Джасинда.
– Его сиятельство, мисс… С ним случился удар…
Джасинда рухнула в ближайшее кресло. Она сжала руки, глядя на них так, словно вся поглощена изучением каждой их линии. И хотя сердце рвалось на части, в оцепенении она не могла плакать.
– Миледи! – Симс подошел к ней. – Хотите повидаться с герцогом? Думаю, он будет очень рад видеть вас.
Она подняла голову, в глазах появился проблеск надежды.
– Я могу его видеть?
– Да, мисс. Он не может говорить, но все понимает. У него парализована правая сторона, но и левая мало подвижна, если говорить по правде. Он так угнетен тем, что прикован к постели, должен я вам сказать. Я вижу это по его глазам. Мы наняли сиделку, чтобы она помогала ухаживать за ним, но миссис Чарринг, как только узнала, что герцог болен, тут же приехала из Фернвуда и все делает сама. – Симс взял Джасинду под локоть и поднял с кресла. – Пойдемте. У его сиятельства поднимется настроение, когда он увидит вас и узнает, что вы выздоравливаете.
Комната герцога на втором этаже была большой и светлой, но все же в ней стоял запах болезни. Джасинда остановилась у двери, ей было необходимо собраться с мыслями и чувствами, направить их в нужное русло. Затем она вошла в спальню, где под несколькими одеялами лежал герцог Локсвоз. Сиделка увидела ее, кивнула и поднялась со стула, уступая место Джасинде. Симс вышел вслед за сиделкой, осторожно закрывая двери.
Джасинда остановилась у кровати и взглянула на седовласого старика. Он лежал с закрытыми глазами и медленно и тяжело дышал. Лицо стало худым, еще глубже пролегли морщины. Одна рука лежала на одеяле. Джасинда слегка коснулась ее. Старик открыл глаза. Поначалу они казались незрячими, но потом Джасинда заметила, что он узнает ее.
– Здравствуйте, ваша милость, – прошептала она. – Я так соскучилась. – Она поцеловала его морщинистую щеку и села, все еще держа его руку. Он следил за ней глазами.
Долгое время она пыталась прочитать чувства в его потускневших карих глазах. Она видела в них боль и переживания, досаду и безысходность. Ей казалось, что ее сердце опять разрывается на куски. Наконец, она положила свою голову рядом с ним на кровать, не в силах уже сдерживать слезы, струящиеся из глаз.
Прошло много времени, и Джасинда услышала тихий стон и подняла голову. В его глазах блестели невыплаканные слезы. Она протянула руку, чтобы вытереть их, и, наконец, смогла сама заговорить.
– Мы нашли Эллу, ваша милость. Она жила в красивом доме, и ее муж очень о ней заботился. Весь ужас, который вы представляли себе, с ней никогда не случался. Она очень привязана к своему мужу. И думаю, что даже любила его. Но она очень тосковала по дому. Не знаю, что бы ей пришлось делать, если бы он был жив, но он умер как раз тогда, когда мы были там. И она поехала с нами. Она так радовалась встрече с Тристаном! Мне никогда не доводилось видеть людей, так привязанных друг к другу.
Этот рассказ, полуправда, полуложь, легко лился с ее губ, ведь Джасинде так хотелось успокоить старого человека.
– Я очень сильно любила его, ваша милость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37