А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Если она умрет... если вы сыграете со мной такую гнусную шутку... я... я...Он настороженно прислушался, но вопли стихли. Снова раздался требовательный плач ребенка, но Джезмин молчала.Фолкон ринулся вниз и снова вбежал в спальню. На этот раз никто не осмелился остановить хозяина; он рухнул на колени возле кровати.– Она в обмороке!– Просто спит, Фолкон, – успокоила Эстелла.– Откуда ты знаешь? – вскинулся он.– Потому что она устала. Все силы, и ее и мои, ушли на то, чтобы привести в мир этих двоих.Большая Мег держала на каждой руке по голенькому младенцу.– Близнецы? – ошеломленно пробормотал Фолкон.– У меня два сына? Джезмин подарила мне сразу двоих сыновей? – У него закружилась голова от счастья.– Не вздумай терять сознание, – смеясь, предупредила Эстелла, – на моем попечении и без того слишком много мужчин, носящих отныне имя де Берг!– Боже, просто чудо, что я не убил ее! С ней вправду все в порядке?– Иди, иди, хвастайся, и дай Джезмин поспать. Я так же потрясена, как и ты. Она великолепно прошла через все!Никогда еще, за всю историю существования, стены Маунтин-Эш не были свидетелями такой радости и всеобщего счастья. К концу суток замок мог бы захватить даже самый ничтожный враг, потому что лишь один человек был по-прежнему трезв – это был Фолкон, растянувшийся на полу у постели, в ожидании пробуждения Джезмин. Когда она наконец на несколько минут открыла глаза, их руки и взгляды встретились и застыли. Никто из них не нуждался в словах, чтобы поведать друг другу о своих чувствах.Только потом Джезмин прошептала:– Майкл и Рикард де Берг...Фолкон безуспешно пытался скрыть ухмылку.– Надеюсь, понимаешь, что их обязательно станут звать Миком и Риком?Джезмин удовлетворенно улыбнулась и опустила веки. Глава 36 Июнь в Маунтин-Эш ознаменовался появлением не только малышей, но и гонцов. Эстелла знала заранее об их приезде, как и о том, что один чужак изменит их жизнь, и, как ни странно, перемены эти будут связаны с Ирландией. Она сказала де Бергу о своих видениях и с облегчением отметила, что он на сей раз не вышел из себя и не высмеял ее. Эстелла даже рассказала обо всем Джезмин, но внучка была полностью поглощена своими детьми и поисками кормилицы – у нее не хватало молока на обоих маленьких обжор, а ночи она проводила с безумно влюбленным в нее мужем. Они старались использовать каждую свободную минуту, чтобы побыть наедине. Встречая жену в коридоре, Фолкон страстно сжимал ее в объятиях, впивался в губы поцелуем, и только случайно появившийся слуга мог их вспугнуть. Даже в присутствии других Фолкон не мог оторваться от Джезмин. Они постоянно прикасались друг к другу, обмениваясь нежными обещающими взглядами. Иногда Фолкону удавалось застать ее одну в кладовой, и он едва давал жене время запереть дверь прежде, чем сорвать с нее одежду и нетерпеливо овладеть желанным телом. Они всегда любили, словно в первый раз... и в последний. Смугое великолепие его тела так прекрасно контрастировало с ее бледно-шелковистой прелестью...Первыми гостями Маунтин-Эш оказались Уильям и Матильда де Бреоз, бежавшие из Хэя, великолепного замка на границе с Уэльсом. Король Джон приказал наемникам арестовать их, и Бреозам едва удалось скрыться. Услыхав о ссоре де Берга с королем, они надеялись, что смогут найти убежище в стенах Маунтин-Эш.Джезмин заставила Матильду немного отдохнуть, снабдила всеми необходимыми вещами, которые та вынуждена была бросить при бегстве. Женщины умоляли Эстеллу предсказать Матильде будущее, но госпожа Уинвуд почему-то предпочла напомнить, что де Берг запретил ей заниматься предсказаниями и колдовством, и она ни при каких обстоятельствах не посмеет пойти против желаний хозяина замка. Матильда вполне приняла ее доводы, но Джезмин подняла глаза к небу, удивляясь, что это нашло на бабку.Фолкон ничего не скрывал от гостя. Он согласен приютить супругов, но теперь, когда установилась теплая погода, в любой день могут появиться люди Честера... или короля, что, собственно говоря, одно и то же. Кроме того, он вспомнил, что Эстелла упоминала об Ирландии. Дочь де Бреозов вышла замуж за Уолтера де Лейси, владельца богатого поместья в Ирландии, и Фолкон посоветовал де Бреозу отправиться туда.Но следующий гонец привез послание от Уильяма де Берга все из той же Ирландии. Мэрфи выделялся в любой толпе. Он был лучшим капитаном Уильяма, и времена его молодости давно миновали, хотя вряд ли бы кто-то осмелился сказать ему это в лицо. Огромного роста, с огненно-рыжими волосами, прошитыми серебром, с грубым, изборожденным морщинами лицом, он говорил с таким странным акцентом, что Фолкон и Джезмин лишь с большим трудом понимали его, да и то когда внимательно прислушивались, что же касается валлийцев, те попросту оскорблялись каждый раз, когда Мэрфи открывал рот. Он приплыл из Уэксфорда на одном из многих принадлежавших де Бергу судов, которое пришвартовалось в бухте Суонси, приблизительно в двадцати милях отсюда.Джезмин была совершенно очарована Мэрфи. Она никогда еще не встречала человека так точно подходившего под описание людоеда из детских сказок, однако он оказался до смешного мягким и добрым. Слезы подступали к глазам Джезмин, когда этот великан держал ее малышей на одной гигантской руке, качал, убаюкивал и даже напевал колыбельные песни.Фолкон закрылся с Мэрфи, чтобы прочитать послание от дяди и поразмыслить, что делать. Он поставил перед гостем кувшин с крепчайшим валлийским самогоном, однако Мэрфи глотал его словно воду. Пока он расправлялся со спиртным, Фолкон сломал печать на пергаментном свитке и начал читать: « Мой доверенный капитан Мэрфи передаст приветствия Фолкону де Бергу , сыну моего возлюбленного брата , да упокоит Господь его душу. Я решил просить твоей помощи , но сначала хочу объяснить , в чем дело. Как тебе известно , Генрих II назначил меня сенешалем и в благодарность за верную службу даровал титул лорда Коннот. Следовательно , все земли к западу от реки Шеннон принадлежат де Бергам. Однако , возможно , тебе не известно , что мне так и не удалось покорить тамошних жителей и переселиться туда. Я всегда жил в Лимерике и , поскольку был самым знатным из всех лордов в округе , король Джон назначил меня губернатором. Два ирландских короля боролись друг с другом за обладание титулом владетеля Коннота , и должен откровенно признать , что много лет подряд переходил из одного лагеря в другой , чтобы самому сохранить этот титул. Глубоко сожалею , что в прошлом году , когда объединились силы из Дублина , Лей-нстера , Лимерика и Мюнстера , я дрался на стороне Катела Карраха против Катела Кровберга , пока последний не сбежал на север.Тогда Каррах пошел против меня , объявил себя единственным законным королем и отобрал Коннот. Кроме того , я потерял благосклонность короля Джона , ставшего на защиту Кровберга. Поэтому я перешел в лагерь Кровберга и вступил вместе с его войском в Коннот. Я убил Карраха , но сам получил ранение. Мои солдаты были расквартированы в трех округах Коннота – Слайго , Мейо и Роскоммон. По кланам , или племенам , как их называют в Ирландии , прошел слух , что я умер от раны , и ирландские дикари напали ночью на моих солдат и убили их во сне , всего девятьсот человек. Остатки армий , моей и Кровберга , засели в укрепленном монастыре Бойль. По королевскому указу де Берги владеют одной пятой Ирландии , но только с твоей помощью мои и твои сыновья смогут править этим обширным палатинатом. Уильям де Берг , лорд Коннот « . Фолкон подлил Мэрфи самогона, поднял свой кубок.– Расскажи об Уильяме. Что он за человек? Мэрфи поскреб в затылке.– Что здесь скажешь? Храбрый воин, всю жизнь сражался. Все эти годы главным для него была верность английской короне. Пока у него не родились свои сыновья, наследником был ты, но через много лет после смерти первой жены он женился на Мойре, и она подарила ему двух мальчиков. Мойра еще совсем молода, почти девочка, а для Уильяма теперь важнее всего сохранить наследство для детей. Ричарду, старшему, едва исполнилось семь. Уильям знает – если что-то случится, малышам никогда не удержать того, что принадлежит им по праву.Прозрачные зеленые глаза Фолкона пристально вглядывались в Мэрфи.– Если что-то случится? – повторил он. Красноголовый великан смущенно поморщился, словно пойманный врасплох, поднялся, медленно обошел комнату и, вновь оказавшись лицом к лицу с де Бергом, кивнул.– Послушай, я раскрываю тайну, и знай об этом Уильям, заживо содрал бы с меня шкуру, но рана у него тяжелая. Кашляет кровью и, думаю, долго не протянет.Фолкон мысленно представил самые большие владения в Ирландии. Уильям Маршалл имел титул лорда Лейнстера, Уолтер де Лейси – Мита, его брат, Хью де Лейси, получил Ульстер. Коннот был больше остальных, а Фолкона де Берга отнюдь нельзя было упрекнуть в недостатке честолюбия. Кроме того, нужно подумать и о собственных сыновьях!– Бабка моей жены, госпожа Эстелла Уинвуд, пользует раны и болезни лучше любого лекаря. Возможно, она сумеет помочь Уильяму.– Значит, поедешь? – обрадовался Мэрфи.– Подумаю.Джезмин приготовила комнату для Мэрфи и познакомила его с Эстеллой.– Я слыхал, твоя мать – прекрасная лекарка, особенно когда речь идет о боли в костях. Может, она согласится что-нибудь сделать с моим плечом – уж очень ноет, – объявил он, растирая руку от локтя вверх.Глаза Эстеллы зловеще сузились.– Я ее бабка, а не мать, – проворчала она, хотя на деле была довольна комплиментом.– Принесу растирание после ужина, сразу вылечишься от ревматизма в суставах.Глядя вслед величественно удалявшейся госпоже Уинвуд, Мэрфи одобрительно заметил:– Какая фигура! Ну просто красавица!Джезмин попыталась скрыть улыбку. Мэрфи поистине должен быть храбрее льва, если осмеливается заигрывать с Эстеллой!После ужина Фолкон с изумлением увидел, что Мэрфи, после огромного количества выпитого, все еще вполне твердо держится на ногах. Когда Эстелла принесла горшочек со специальной мазью из корня сердечника лугового, сваренного в розовом масле и смешанного с гороховой мукой, Мэрфи снял дублет, чтобы она могла растереть ему плечо.– Слишком уж хорошо пахнет для таких бродяг, как я, – подмигнул он.– Ну что ж, если настаиваешь, могу подмешать бычьего дерьма, – пригрозила Эстелла.– Садись-ка лучше, а то мне до тебя не дотянуться.Мэрфи послушно уселся, но при этом обнял ее за талию и привлек к себе на колени.– Ну, будь я проклята, – вырвалось у Эстеллы, – никакого у тебя ревматизма в помине нет, так ведь? – допытывалась она, глядя ему в глаза.Мэрфи, ухмыльнувшись, понизил голос:– Зато у меня ноет в другом месте, и, бьюсь об заклад, только ты можешь облегчить боль.– Вижу, ты очень любишь биться об заклад. Ну что ж, готова поставить все, что у меня есть, ты до того набрался, что не сможешь поднять свои причиндалы, – без обиняков отрезала Эстелла. Улыбка Мэрфи стала еще шире.– Принимаю пари! Если я его подниму, позволишь положить в свою пещерку?– Ах ты, дерзкий старый черт! – засмеялась Эстелла.– Слишком долго никто туда не проникал. Уж и не знаю, существует ли она на самом деле!Мэрфи поцеловал ее в ушко.– Может, поищем вместе? – предложил он.Назавтра появился еще один гость – приехал Сейлсбери с горсткой своих людей. Он привез новости и приказ короля Джона. Любой гонец мог бы исполнить это поручение, но Сейлсбери приехал сам, потому что сильно беспокоился за дочь. При последнем свидании она казалась такой несчастной из-за своего замужества.Джезмин была вне себя от радости при виде отца и, взяв его за руку, повела наверх, в детскую. Наконец-то Сейлсбери почувствовал себя гордым дедушкой и никак не мог привыкнуть к тому, что его хрупкая дочь родила таких богатырей. Он все продолжал качать головой и смеяться.– Да, ваши отношения, должно быть, вправду изменились. Раньше их можно было назвать по меньшей мере натянутыми.Джезмин таинственно улыбнулась; Фолкон появился как раз вовремя, чтобы принять самые сердечные поздравления.– Что это произошло между вами обоими? – спросил Сейлсбери, ошеломленно тараща глаза.– Трудно противостоять распаленному де Бергу, – небрежно бросила Джезмин, заставив мужчин покраснеть.Фолкон закрылся с Сейлсбери и узнал, что советники Джона, отчаянно пытаясь предотвратить гражданскую войну, предложили собрать армию и покорить Ирландию раз и навсегда. Как ни удивительно, большинство лордов и баронов согласились дать войска. Джон назначил нового верховного судью в Ирландии, некоего ирландского барона по имени Мейлер фитц Генри, блюсти интересы короны.– Джон понимает, чего ты стоишь как воин, знает, как велика верность твоих людей, знает и завидует. И именно поэтому призывает тебя, как одного из лордов валлийской приграничной территории, выполнить воинские обязательства перед короной.Поскольку Фолкон уже решил ехать в Ирландию на помощь Уильяму де Бергу, то и рассудил, что может заодно позволить Джону нести все расходы по перевозке и содержанию его войска и лошадей.– Я готов, – сказал он вслух.– Все, что мне нужно, – суда. И пока Хью де Берг командует Пятью портами, думаю, в этом затруднений у меня не будет.Сейлсбери удовлетворенно вздохнул. Фолкон де Берг всегда так решителен, именно это и делает его таким великим полководцем.– В Бристоле на якоре стоят корабли. Не хочешь подождать отплытия остальных лордов? Говорят, сам Джон отплывет с армией.– Ждать Джона?!Фолкон презрительно расхохотался.– В отличие от него, я не могу зря тратить время, валяясь на чужих простынях. Сейчас или никогда... если, конечно, я здесь главный и сам могу выбирать, когда отплыть и где высадиться. Ну а потом отошлю суда за остатком вашей армии, Уильям.– Кстати, не думаю, что тебе и дольше стоит беспокоиться о Честере. По слухам, он скоро собирается жениться.– Мне? Беспокоиться о Честере? – ухмыльнулся Фолкон.Мужчины дружно засмеялись.– Джон наконец-то произвел на свет наследника и при этом так важничает, будто он первый в мире человек, чья жена родила сына. Лучше уж мне не говорить, что ты и в этом превзошел его, – объявил Сейлсбери.Фолкон провел ладонью по мерцающим волосам Джезмин, сидевшей перед зеркалом со щеткой в руках, быстро разделся и растянулся на постели. Ему необходимо было кое в чем признаться жене, но он отнюдь не питал уверенности, что она поймет его. Однако, как человек, не привыкший ходить вокруг да около, он сразу перешел к делу:– Я уезжаю в Ирландию.Рука Джезмин остановилась в воздухе. Повернувшись, она взглянула на мужа, так спокойно лежавшего на кровати. Он не обсуждал с ней свои планы. Все решил сам.Джезмин вздохнула. Конечно, такой человек, как де Берг, не может просить совета у женщины, это все равно, что спрашивать ее разрешения. Такая мысль ему и в голову не придет.Оставшись в одной сорочке, она подошла к мужу и уже хотела потихоньку спросить, когда они отправляются, но он схватил ее за руку и хрипло пробормотал:– Я уже тоскую по тебе...– Что?! – не веря ушам, переспросила она, широко раскрыв глаза.– Идем в постель, любимая, – попросил он. – Не сейчас. Не ты едешь в Ирландию, мы туда едем.– Не будь глупенькой, Джезмин, подумай об опасности.– Опасность поджидает нас здесь. Вспомни о Честере.– Он женится, – спокойно объявил Фолкон.– А Джон? Сам знаешь, ему не терпится добраться до меня, – прошипела Джезмин.– Джону необходима моя помощь. Тебе нечего его бояться, – заверил муж.– Ложись. У меня более приятные планы, чем ссора с тобой.Разгневанная Джезмин мгновенно вспыхнула.– Ни за что! Пойми, опасность по-прежнему близка! Как насчет твоей шлюхи, которая может в любую минуту пробраться сюда и убить меня и моих детей прямо в постелях?!– Достаточно, Джезмин! – предостерег Фолкон. Но она, не обращая внимания, продолжала:– Считаешь меня ни на что не пригодной! Я прошла с тобой проклятые Блек Маунтинз в самую ужасную погоду, научилась вести хозяйство, дала тебе сыновей...– Джезмин, подойди сюда, – велел де Берг. Жена упрямо отвернулась.– Можешь забыть об этом, де Берг. Попытайся отныне спать в одиночестве!И, хлопнув дверью, помчалась в детскую, где Большая Мег с подозрением оглядела ее шелковую сорочку и раскрасневшиеся щеки.– Я буду спать здесь, – объявила Джезмин, и не успели эти слова слететь с губ, как в комнату ворвался совершенно обнаженный разгневанный Фолкон.– Никогда больше не смей поворачиваться ко мне спиной и уходить вот так! – процедил он.– Тихо, разбудишь детей, – бросила Джезмин.Мег молча закатила глаза к небу, в ужасе наблюдая, как хозяин подхватил госпожу на руки и помчался прочь. Вновь хлопнула дверь спальни – Фолкон отшвырнул ее ногой и, встав у камина, почти бросил жену на волчьи шкуры. Сверкающие бешенством изумрудно-зеленые глаза словно подзадоривали оказать сопротивление.– Я пошлю за тобой, когда все устрою и можно будет приехать, не опасаясь нападений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50