А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

щеки ее порозовели.
Ц Но, Морган, почему ты вдруг…
Ц А молодой лейтенант, что сидел напротив меня, не мог оторвать от тебя г
лаз, Ц продолжал Морган, стараясь сохранять в голосе мягкую шутливость.
Ц Более того, мне кажется, он сказал что-то насчет красоты твоих глаз, сра
внил их с лесной прогалиной в весеннюю пору.
Джессамин густо покраснела и отвернулась.
Ц Морган, перестань. Я редко посещаю званые обеды, еще реже общаюсь с мол
одыми холостяками.
Ц Это ничего не значит, Джессамин. Во всяком случае, я бы на месте этого оф
ицера не стал стесняться, вел бы себя посмелее.
Она снова на него посмотрела, и ее длинные ресницы затрепетали над яркой
зеленью глаз.
Ц Морган, что ты имеешь в виду?
Черт, неужели Джессамин и вправду не замечает, как мужчины смотрят на нее?
Впрочем, дядя Хейуард всегда очень ревностно ее оберегал, что вполне был
о понятно, если вспомнить о поведении его жены.
Ц Когда мужчина видит хорошенькую женщину, он начинает представлять, ч
то сделал бы с ней. Как целовал бы, ласкал, раздевал…
Ц Морган!
Она взглянула на него с возмущением Ц и стала еще прелестнее.
К счастью, она не влепила ему пощечину и не убежала.
Ц Взгляни на меня, Джессамин, Ц продолжал Морган с улыбкой. Ц Ты видишь
что-нибудь странное у меня ниже пояса?
Она окинула его взглядом. И тотчас же его плоть послушно шевельнулась.
Ц Ты… У тебя там бугор, Ц пробормотала она.
Да, черт побери. У него там действительно бугор. И с каждым мгновением этот
бугор наливается силой.
Ц Хочешь посмотреть, Джессамин?
Ц Посмотреть? Ц Она уставилась на него с неподдельным испугом… и с любо
пытством. Ц Но я не могу…
Ц Боишься, да, Джессамин? Ц Он снова ухмыльнулся.
Ц Боюсь? Не смеши меня!
Он откинул назад голову и принялся насвистывать, не обращая внимания на
болезненное томление плоти.
Ц Конечно, боишься.
Ц Ничего подобного!
Ц Что ж, тогда докажи, Ц проговорил он с невинным видом. Ц Потрогай меня
.
Она вздрогнула и словно окаменела.
Потрогать его? А впрочем, что же в этом плохого? Ключ лежал у двери, не у нее.
И Морган не может причинить ей зла…
Джессамин взглянула на его оковы. Даже Геркулес не смог бы их сломать.
Ц Ничего я не боюсь, Ц заявила она, шагнув к кровати. В этот момент его пл
оть восстала, приподняв в воздух рубашку. И теперь подол Ц о Боже правый!
Ц подол едва прикрывал бедра.
Джессамин взвизгнула, но не отпрыгнула. В висках у нее застучало, а между н
ог словно разливалось тепло.
Господи, он возбудился. Она наблюдала несколько раз, как жеребец покрыва
л кобылу, но никогда не видела половые органы мужчины.
Морган тихо застонал, и от этого стона она почувствовала стеснение в гру
ди. Собравшись с духом, Джессамин медленно протянула руку и, взявшись за п
одол рубашки, осторожно потянула ее вверх. От открывшегося ее глазам зре
лища у нее перехватило дыхание.
Морган же закрыл глаза, наслаждаясь переполнявшими его ощущениями. Он пр
екрасно знал, что Джессамин не отвернулась и смотрит на него сейчас во вс
е глаза. И если он теперь сумеет убедить ее дотронуться до него… Возможно,
ее голова окажется в пределах досягаемости его пальцев. Или она сама, без
его помощи, потеряет в простынях заколку для волос или какую-нибудь була
вку. Тогда он сумеет отомкнуть кандалы и сможет выбраться из заточения.
Ц О, Джессамин, Ц проговорил он ласковым голосом, Ц у меня затекла прав
ая щиколотка. Она давно в кандалах. Не могла бы ты… Не могла бы ты немного п
омассировать ее?
Ц Щиколотка? Ц переспросила Джессамин.
Ц Да-да, ужасно затекла…
Склонившись над его ногой, Джессамин осторожно прикоснулась к ней. К уди
влению Моргана, от этого ее прикосновения к его паху и груди словно устре
мились горячие волны. Нечто подобное он когда-то испытывал с одной девуш
кой из Джексона. Неужели тут есть какая-то связь с его восставшей плотью?

Морган невольно застонал. Когда он открыл глаза, Джессамин перехватила е
го взгляд.
Ц О, бедный, у тебя, должно быть, и впрямь все затекло!
Она снова прикоснулась к его ноге, и он вновь застонал Ц ощущения были не
обыкновенно приятные, только на сей раз жжение сосредоточилось в основн
ом в паху.
Ц Ох, Джессамин, еще, пожалуйста…
Ц Может, растереть твою ногу?
Тут взгляды их встретились. Ее глаза расширились и потемнели, щеки же гор
ели огнем. Джессамин нервно облизала губы; судя по всему, она тоже была воз
буждена.
Ц Да, конечно, помассируй, Ц согласился Морган. Ц Только помассируй по
всей длине, потому что у меня вся нога затекла.
Джессамин молча кивнула и принялась массировать его ногу. Морган чувств
овал, что все больше возбуждается, однако он по-прежнему наблюдал за деву
шкой, дожидаясь, когда она каким-нибудь образом потеряет заколку. Внезап
но почувствовав, что его возбужденная плоть чуть увлажнилась, он проборм
отал:
Ц Ты когда-нибудь видела, как мужчины получают удовольствие?
Глаза ее расширились.
Ц Нет. Ц Она повернула голову и взглянула на дверь. Ц Наверное, мне лучш
е уйти.
Ц Ты не можешь уйти сейчас! Ц В голосе его прозвучало неподдельное отча
яние. Ц Джессамин, не можешь!..
Она привстала со стула, глядя на интимную часть его тела.
Ц Но, Морган, я не могу с тобой остаться. А если хочешь, чтобы тебе помассир
овали ногу, то Аристотель вполне мог бы…
Ц К черту Аристотеля! Ц завопил Морган. Ц Не хочу, чтобы он на меня смот
рел. Джессамин, имей же сострадание… Я сейчас лопну, если ты мне не поможеш
ь. Неужели не понимаешь?
Она с усилием сглотнула и облизнула губы. Потом тихо спросила:
Ц Так что же я должна сделать?
Ц Просто возьми его в руки и погладь. Вверх-вниз, вверх-вниз. Да-да, вот так
, хорошо… Только быстрее, быстрее, Ц процедил он сквозь зубы.
Ц У тебя капает… Морган, Ц пробормотала Джессамин, еще больше смутивши
сь.
Ц Да-да, конечно… О, черт возьми! Ц прорычал он, содрогаясь всем телом. Пе
ред глазами у него словно замерцали звезды, и семя его излилось прямо ей в
руки. Ц О, восхитительно… Ц прошептал Морган, закрывая глаза.

Осторожно шевельнувшись, Морган решил наконец открыть глаза. Он не сомне
вался: в один прекрасный день слова его отца сбудутся, и он не станет засып
ать сразу после удовлетворения.
Тут Морган вдруг заметил, что после ухода Джессамин кое-что изменилось: т
еперь он был прикован к кровати только лишь за одну щиколотку.
Ц Здесь на столе для вас кувшин с тазиком, мистер Эванс, Ц неожиданно ра
здался бесстрастный голос управляющего. Ц А также мочалка и полотенце.

Морган повернул голову и уставился на чернокожего гиганта. Проклятие, ка
к же мерзко быть пленником! Тем более что заколку он не раздобыл.
Что ж, ничего страшного, в один прекрасный день они с Джессамин поменяютс
я ролями, и тогда…
На губах Моргана заиграла улыбка и, поднявшись с постели, он занялся свои
м туалетом.

Глава 3

Не обращая внимания на бесстрастного Сократа, Морган нервно расхаживал
по комнате. Солнце спряталось за тучу, и за окнами мансарды потемнело. Мыс
ленно проклиная своих тюремщиков, Морган то и дело сжимал кулаки; он мета
лся из угла в угол, как зверь в клетке.
Грирсон уже, наверное, подступил к лагерю Форреста, положение которого з
начительно усложнялось из-за того, что в его войске было слишком много не
обстрелянных солдат; их было в шесть раз больше, чем закаленных в сражени
ях бойцов. К тому же Форрест не имел ни артиллерии, ни лошадей, ни боеприпа
сов в достаточном количестве. В таких условиях он не сможет атаковать вр
ага с привычной для него молниеносностью.
А лейтенант Морган, сражающийся на стороне Конфедерации, сидит тем време
нем в Мемфисе под арестом и ничем не может помочь своему генералу.
Но пора наконец забыть об уязвленной гордости и взглянуть правде в глаза
.
Джессамин одержала победу. Даже если ему удастся вырваться на свободу в
течение ближайшего часа, он уже не сумеет предупредить Форреста о подход
е Грирсона. Но если он сбежит грядущей ночью, то успеет встретиться со сво
ими и принять участие в предстоящем бою. И в этом Ц его долг. Он должен сра
жаться, каких бы усилий ему ни стоило добраться до места битвы. Даже если д
ля этого ему придется выполнять самые нелепые приказания Джессамин и де
лать вид, что он с радостью предается плотским утехам.
Когда-нибудь он непременно отомстит этой девчонке. Отомстит за ужасные
часы, проведенные в заточении.
Но сейчас ему не до мести. Главное сейчас Ц побыстрее вернуться к генера
лу Форресту.

Джессамин украдкой зевнула, от всей души желая, чтобы Кларабелл Хатчинсо
н играла рождественский гимн чуточку поживее, а не как похоронный марш. В
се остальные выступления на музыкальном вечере в военном госпитале хор
ошо воспринимались публикой, а номер Кларабелл предварял финал. Сделав в
ид, что слушает с величайшим вниманием, Джессамин стала думать о более се
рьезных вещах.
Отец поехал продавать Сомерсет-Холл Ричарду Берку и вернется только пос
лезавтра, перед самым Рождеством. Они с мистером Берком особо заботились
о том, чтобы Сомерсет-Холл оставался в семейном владении, поскольку дете
й у Берка не было. Мужчины договорились, что если Берк или его наследники п
ожелают продать дом и землю третьему лицу, то Джессамин или ее наследник
ам будет предоставлено право в течение шести месяцев выкупить Сомерсет-
Холл по той цене, какую заплатил за него Берк. Но Джессамин полагала, что, с
корее всего никогда не сможет воспользоваться этим пунктом, то есть «пра
вом отказа».
Они с отцом собирались отправиться в Нью-Йорк на следующей неделе. И тепе
рь настало время распрощаться с Морганом и глупыми мечтами о том, что она
смогла бы выйти за него замуж. Пора было серьезно подумать о своем будуще
м. Ей нужен мужчина, которому она сможет доверять, мужчина, который, в отли
чие от Моргана, всегда будет говорить ей правду, какой бы горькой она ни бы
ла.
Поджав губы, Джессамин вежливо поаплодировала Кларабелл.
Но с другой стороны, ей очень нравилось доставлять Моргану удовольствие
и ласкать его, нравилось смотреть, как темнеют от страсти его глаза, и слуш
ать его стоны…
Она с легкостью простила его, когда он вступил в кавалерию повстанцев. Пр
остила, потому что признавала за ним право бороться за свои убеждения, пу
сть даже они противоречили ее собственным. Но когда он так бесчестно обо
шелся с ее семьей… Джессамин стиснула зубы и невольно сжала кулаки.
Скоро ей придется освободить его, чтобы он мог покинуть город до возвращ
ения отца и до приезда Сайруса. Конечно, Аристотель мог бы и без нее его ос
вободить, но ей очень хотелось увидеться с ним еще раз…

Тусклый зимний день угасал. Морган лежат на кровати, листал «Айвенго». Дж
ессамин же, приподнявшись на цыпочках, высунулась из мансардного окна, п
ытаясь разглядеть, что происходит в штабе северян. В последние дни многи
е солдаты покинули город, чтобы выступить против Форреста, и Джессамин у
же привыкла к тому, что в гарнизоне Мемфиса царит относительное спокойст
вие. Но час назад оттуда стали доноситься звуки, возвещавшие о сборах кав
алерии, Ц топот копыт и сапог, а также звяканье оружия и сбруи.
Джессамин находилась с Морганом наедине, поэтому на всякий случай стара
лась держаться от него подальше.
Но сейчас, на время забыв о пленнике, она пыталась понять, что же все-таки п
роисходит у штаба…
Действительно, куда направляются конники и сколько их? Может, это всего л
ишь небольшой отряд, имеющий намерение присоединиться к основным силам
для участия в сражении против Форреста?
Ц Джессамин, не хочешь ли поласкать меня еще раз? Ц неожиданно спросил
Морган.
Она оглянулась, пытаясь разглядеть получше его лицо.
Ц А что?
Ц Ах, Джессамин, клянусь, что не убью тебя, когда ты немного поласкаешь ме
ня своими чудесными пальчиками! Ц Он ласково улыбнулся ей и закрыл книг
у.
«Почему он снова со мной флиртует? Ц спрашивала себя Джессамин. Ц Может
, просто от скуки?»
Но ей действительно хотелось снова его поласкать, очень хотелось. Вчера
ночью она долго лежала без сна, вспоминая, как ласкала его, и представляя,
как целовала бы его плечи, его шею, его мускулистую грудь…
Вспомнив об этих своих мечтаниях, она судорожно сглотнула и почувствова
ла, что у нее подгибаются колени. Немного помедлив, Джессамин приняла реш
ение.
Ц А ты сделаешь то, о чем я тебя попрошу?
Он тут же кивнул:
Ц Даю слово.
Джессамин казалось, что именно сейчас у нее появилась прекрасная возмож
ность узнать все секреты мужского тела, узнать, что доставляет мужчине у
довольствие. В конце концов, она ведь выйдет замуж, поэтому должна знать т
акие вещи. Нет ничего страшного в том, что она сейчас… немного потрогает М
органа. Они ведь с ним теперь точно не поженятся, поэтому у нее не должно б
ыть опасений, что она поддастся его очарованию.
Тут Морган поднялся с кровати и выпрямился во весь рост Ц широкоплечий,
узкобедрый, длинноногий. Джессамин едва удержалась от искушения бросит
ься к нему и заключить в объятия.
Ц Сними рубашку, Ц приказала она. Ц И подтяжки (теперь он уже был в руба
хе и в штанах, которые по просьбе хозяйки принес для него Аристотель).
Морган повиновался, и Джессамин затаив дыхание приблизилась к нему. Медл
енно подняв руку, она провела пальцем по шраму на его плече, затем провела
ладонью по животу. Он тихо застонал, но не шелохнулся. Только зажмурился. П
отом вдруг запрокинул голову, пробормотав что-то невнятное. В этот момен
т его густые каштановые волосы коснулись ее щеки, и Джессамин, вздрогнув,
едва удержалась от стона. Трудно было поверить, что прикосновение волос
может вызвать у нее такую реакцию, но она от этого действительно почувст
вовала влечение…
Немного успокоившись, она принялась поглаживать его плечи и грудь. Потом
осторожно надавила пальцем на крохотный мужской сосок, твердый и острок
онечный, как тугая почка. И в тот же миг Морган издал протяжный стон, и по ег
о телу пробежала легкая дрожь. Почувствовав, что желание с каждым мгнове
нием усиливается, Джессамин пробормотала:
Ц Повернись ко мне спиной и возьмись за столбик кровати. Ц Ей надо было
во что бы то ни стало усмирить свою животную похоть.
Морган колебался, и она уже хотела повторить свой приказ, но тут он, шумно
выдохнув, выполнил ее требование.
Какое-то время Джессамин молча смотрела на него. И вдруг ей показалось, чт
о в комнате ужасно жарко, словно сейчас был август, а не конец декабря. О Го
споди, как же ей хотелось расстегнуть лиф, расстегнуть корсаж и сорочку и
прижаться к нему томящейся грудью!
Что ж, пожалуй, ничего дурного не случится, если она действительно рассте
гнет несколько верхних пуговиц, ничего не обнажая, разумеется. Да-да, вот
так…
Прерывисто дыша, Джессамин отступила на шаг, затем сказала:
Ц Расстегни брюки, но не касайся интимных частей своего тела.
Морган снова что-то бурчал, вероятно, непристойное. Однако подчинился. Дж
ессамин в волнении облизала губы, ей ужасно хотелось потрогать его, хоте
лось прикоснуться к мужской плоти… О Боже, откуда у нее такие мысли?! Откуд
а такие желания?!
Цокот копыт на улице сделался громче, но Джессамин не обратила на это вни
мания, сейчас ее занимало совсем другое…
Нервно покусывая ноготь, Джессамин обошла вокруг Моргана и уставилась н
а него во все глаза. Его интимная плоть была толщиной… чуть ли не с ее запя
стье, причем такой длины… Интересно, что должна чувствовать женщина, при
нимая в себя такое?.. И это совершенно не походило на то, что она видела у мра
морных статуй, Ц не походило ни величиной, ни цветом. А то, что она видела с
ейчас… О, это выглядело гораздо привлекательнее. Но что, если дотронутьс
я и…
Джессамин медленно протянула руку и прикоснулась к возбужденной плоти
Моргана. Он вздрогнул и тихо застонал.
Она тут же отдернула руку и посмотрела ему в лицо. Морган яростно кусал гу
бы, кусал так, что выступили капельки крови. Господи, что с ним? Может, ему бо
льно? Она невольно попятилась.
Ц Джессамин, ты не хочешь меня ублажить? Ц прохрипел Морган. Он по-прежн
ему стоял, вцепившись обеими руками в столбик кровати.
Она медлила с ответом. В висках у нее стучало, грудь высоко вздымалась, а ш
естое чувство твердило ей, что он неотразим и поэтому очень опасен.
Ц Так как же, Джессамин? Тебе стоит только прогнуть руку…
Словно околдованная его тихим голосом, она кивнула и прошептала:
Ц Ложись на кровать и возьмись за столбики.
Он и на сей раз подчинился Ц улегся на самую середину кровати. При этом шт
аны его сползли вниз, почти до коленей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27