В его глазах блестели слезы.
Майкл легонько похлопал ее по руке, и они снова зашагали по проходу мимо Г
рейнджера, Малыша, Лоуэлла, Митчела, Ратледжа, Колхауна и других. Тут были
также Кассиопея, Аристотель и Сократ со своими семьями. В какой-то момент
ей снова показалось, что она видит Сайруса, а также своего отца и родителе
й Моргана. Но все они Ц и живые, и мертвые Ц служили лишь фоном для серых г
лаз Моргана, притягивавших ее все ближе и ближе.
Она очень любила всех своих гостей, но не могла смириться с медлительнос
тью Майкла, который с трудом сдерживал ее шаг, не давая помчаться к Морган
у вприпрыжку.
Наконец пальцы Моргана сомкнулась вокруг ее руки, и на его губах затрепе
тала улыбка.
Ц О, мой любимый Ц прошептала она, не в силах вымолвить больше ни слова.
Его глаза вспыхнули, и он поцеловал ее руку. Затем оба повернулись к свяще
ннику, и на них словно пролился золотой свет. Голос ее немного дрожал, когд
а она произносила слова супружеской клятвы, в то время как его чудесный б
аритон звучал ясно и четко, околдовывая ее своей магией.
Она вздохнула, глядя ему в глаза. Боже правый, ему ничего не нужно делать
Ц достаточно лишь говорить, и она все для него сделает. Он улыбнулся ей, к
ак бы безмолвно давая не менее страстную клятву верности.
Элизабет Энн подтолкнула ее локтем. Священник повторил слова, позволявш
ие жениху поздравить невесту. Морган прищурился и, хитро усмехнувшись, с
тиснул ее в медвежьих объятиях. Она обвила руками его шею и крепко поцело
вала.
Спустя несколько часов Морган помог жене выбраться из экипажа и провел г
убами по ее пальчикам.
Ц Моя дорогая супруга, вы теперь чувствуете себя замужней дамой?
Ц Не совсем, дорогой муж.
Она окинула взглядом огромный кирпичный особняк, погруженный во мрак,
Ц Морган снял его на время. Свет горел лишь в нескольких окнах верхнего э
тажа. Этот дом ей совершенно не нравился, но Джессамин ужасно не хотелось
возвращаться в отель после церемонии.
Тут массивная резная дверь распахнулась, и на крыльце появился дворецки
й в ливрее и с лампой в руке. Морган взял жену под руку, и они направились к с
тупенькам. Дворецкий тут же отступил в сторону, пропуская их, затем закры
л за ними дверь.
Внезапно Морган подхватил се на руки и начал подниматься по внутренней п
арадной лестнице.
Ц Опусти меня! Ц взвизгнула Джессамин.
Он рассмеялся, а она легонько ударила его в грудь кулаком.
Ц Морган, опусти меня. Черт побери, Морган, сейчас же поставь меня на пол! Я
хочу, чтобы у меня была настоящая брачная ночь, а не
Ц У меня хватит сил, чтобы донести тебя, Ц возразил он, продолжая подним
аться.
Джессамин снова ткнула его в грудь.
Ц В самом деле? Надеюсь, брачная ночь у меня будет очень долгой. Ц Она ра
сстегнула несколько пуговиц на его рубашке, потом прижала ладонь к груди
. Сердце Моргана билось сильно и ровно. Расстегнув еще две пуговки, Джесса
мин с улыбкой добавила: Ц Да, похоже, ты действительно не очень утомился.
Но все-таки тебе лучше отпустить меня.
На лестничной площадке он остановился и со смехом проговорил:
Ц Мы быстрее доберемся до спальни, если я тебя понесу.
Ц Мы оба сбережем силы, если побежим вместе, Ц возразила Джессамин. Она
провела пальцем по подбородку своего возлюбленного.
Ц Вы ужасно упрямая особа, миссис Эванс. Ц Он поцеловал ее пальцы и опус
тил на пол. Затем крепко прижал к себе, чтобы она могла почувствовать всю с
илу его желания. Ц Я тоже надеюсь на очень долгую брачную ночь.
Он схватил ее за руку и бросился бежать, едва дав ей время опомниться и под
хватить шлейф. Она тоже запрыгала по ступенькам, радуясь, что он чуть сбав
ил шаг, позволяя ей подстроиться. До спальни они добежали вместе, и он, пле
чом распахнув дверь, снова подхватил ее на руки и перешагнул через порог,
утопая в буйстве шелковых оборок и нижних юбок.
Ц Морган!
Он внимательно посмотрел на нее Ц на сей раз без улыбки.
Ц Я хочу, чтобы все чары были сегодня на нашей стороне, Джессамин.
Она заморгала, смахивая непрошеные слезы.
Ц Они и так на нашей стороне, милый. Сегодня с нами и любовь, и удача. Что ещ
е может понадобиться в такой комнате, как эта?
Она окинула взглядом комнату с резной мебелью, гобеленами на стенах и ка
мином столь огромных размеров, что там можно было зажарить целого теленк
а. В серебряном ведерке возле большой вазы с белыми и алыми розами охлажд
алась для них бутылка шампанского, по запотевшему стеклу которой сполза
ли ледяные капли. Огромная кровать со столбиками, тоже украшенная гобеле
нами, была застелена шелковым бельем, а с потолка свешивались маленькие
золоченые светильники. Две небольшие стоявшие в углах угольные жаровни
нагрели воздух до температуры, которая показалась бы достаточно комфор
тной и арабскому принцу.
В этой комнате они еще не спали Ц приберегали ее для первой брачной ночи,
когда их союз получит благословение церкви. Именно этой ночью они и соби
рались зачать ребенка.
Ц Дворец для моей принцессы. Ц Морган взял ее лицо в ладонь. Ц А твой до
м в Сан-Франциско мы начнем строить следующей весной.
Ц Да, непременно начнем. Ц Она запустила пальцы в его густые каштановые
волосы, необыкновенно мягкие и шелковистые.
Морган поцеловал ее руку; его серые глаза смотрели на нее с лукавой усмеш
кой.
Ц Может, выпьем за это, моя дорогая, по бокалу ледяного шампанского? Кста
ти, тебе не жарко? Ведь ты застегнута на все пуговицы сверху донизу.
Ц А тебе не жарко, мой милый? Полагаю, тебе пора разоблачиться. Ц Она потя
нулась к Моргану. Ц Ах, эта твоя манишка Красивая, конечно, но сущее нака
зание для женщины, желающей добраться до своего мужа. Ц Джессамин рассм
еялась и принялась расстегивать рубашку Моргана.
Ц Но, дорогая, Ц проговорил он, изображая удивление, Ц почему ты уделяе
шь такое внимание моим пуговицам, а не губам?
Ц Потому что они мешают мне добраться до твоей груди, Ц пробурчала она,
срывая с него сюртук.
Взглянув на подтяжки мужа, она на секунду задумалась, потом принялась ра
спускать брючный ремень. Выпуклость на его брюках тотчас же увеличилась
в размерах, и Джессамин с улыбкой пробормотала:
Ц О, как замечательно Ц Она отступила на шаг, чтобы полюбоваться этим
зрелищем.
Ц Дорогая, что же ты делаешь? Ц прохрипел Морган. Ц И вообще, моя милая с
упруга, почему вы сами не раздеваетесь?
Надув губы, она пробормотала:
Ц Но вы тоже еще не вполне раздеты.
Ц Дорогая Джессамин, если есть необходимая выучка, то раздеться недолг
о. Ц В считанные секунды он скинул рубаху, башмаки, брюки и вскоре предст
ал перед ней во всей своей наготе.
Ц Вижу, что у тебя такая выучка имеется. Ты ведь отъявленный распутник,
Ц со смехом сказала Джессамин.
Ц Совершенно верно, дорогая.
Он прошел к ведерку с шампанским, лишний раз продемонстрировав жене свою
боевую готовность. Она уставилась на него, затаив дыхание. Потом начала п
оспешно раздеваться.
Морган тем временем откупорил бутылку и наполнил шампанским хрустальн
ый бокал.
Ц Позвольте помочь вам, мадам. Вот, возьмите. Ц Морган передал жене бока
л и тут же с ловкостью и проворством вышколенной горничной снял с нее тун
ику и бросил в угол.
Ц Морган! Ц возмутилась Джессамин.
Он поцеловал ее обнаженное плечо, затем легонько укусил его. Джессамин з
ажмурилась и прошептала:
Ц Какой же ты хитрый
Ц Да, верно. Ц Он снова поцеловал ее и снова укусил.
Она приоткрыла один глаз и, взглянув на бокал, сделала глоток шампанског
о. «Ах, похоже, брачная ночь и впрямь будет замечательной», Ц подумала Дж
ессамин и вновь пригубила из бокала.
Морган провел ладонью по ее спине и пробурчал:
Ц Слишком много всяких оболочек, как мне кажется Ц Морган взялся за ее
поясок, и Джессамин тихонько застонала; ей стоило огромного труда, чтобы
не всхлипнуть, когда муж начал расстегивать ее юбки. Быстро стащив с нее в
ерхнюю юбку, он принялся снимать нижние.
Сердце ее стучало так громко, что его, должно быть, слышали в Мемфисе.
Вскоре на ней остались лишь панталоны, нижняя сорочка из шелка и корсет. И
было странно, что ноги все еще ее держали.
Морган же вдруг отступил на несколько шагов и принялся рассматривать ее
. Она взглянула на него с лукавой улыбкой:
Ц Тебе нравится то, что ты видишь?
Ц Да, черт возьми! Ц Он взял ее за плечи и привлек к себе. Ц Ты теперь моя,
Джессамин, слышишь? Моя!
Она запрокинула голову, и ее локоны рассыпались по спине.
Ц Да, Морган, я Ц твоя, а ты Ц мой.
Он пожирал ее взглядом.
Ц Господи, как же я мечтал об этом мечтал увидеть, что ты смотришь на мен
я так, как сейчас!
В следующее мгновение он расстегнул ее корсет, и груди Джессамин, освобо
жденные из плена, прижались к его мускулистой груди. Она громко вскрикну
ла, содрогаясь от захлестнувшего ее сладострастия. А он, отбросив в сторо
ну корсет, крепко прижался к ней бедрами.
Ц О, Морган дорогой мой Морган Ц бормотала она, задыхаясь.
Он сорвал с нее сорочку и на несколько мгновений снова отстранился. Пото
м вдруг подхватил ее на руки, уложил на кровать и сорвал последний предме
т туалета.
«Наконец-то!» Ц промелькнуло у Джессамин. Наконец-то она вырвалась из пл
ена одежды, и теперь Она окинула взглядом Моргана и только сейчас вдруг
осознала, что впервые за все время он не позаботился о предохранении. Ах, т
еперь-то она почувствует жар его семени, теперь-то она по-настоящему его
узнает. Джессамин с улыбкой протянула к нему руки.
Он накрыл ее одним порывистым движением, и она тотчас же обвила его рукам
и и ногами и прижалась к нему покрепче. Она чувствовала пульсацию его пло
ти, тугую от семени, прибереженного для ее лона. Комната наполнилась густ
ым запахом мускуса, смешанного с запахом пота.
Ц Морган, ах, Морган
Тут взгляды их встретились, и каждый из них понимал, о чем думает другой. О
ба думали о том, что на сей раз не только насладятся близостью, но и дадут ж
изнь их общему ребенку.
Поначалу его движения были медленные и осторожные, но затем он стал двиг
аться все быстрее и быстрее, и теперь из горла его то и дело вырывались сто
ны.
Ц О, Джессамин, Джессамин!.. Ц повторял он. Выкрикнув ее имя в последний ра
з, он излил в нее свое семя, и тела их содрогнулись одновременно. А потом он
а прижалась к нему в полном изнеможении, и ей еще долго не удавалось отдыш
аться.
Обняв ее двумя руками, Морган натянул на них обоих одеяла. Спрятав лицо у н
его на груди, она предалась блаженной неге.
Ц Я люблю тебя, муж, Ц прошептала наконец Джессамин.
Ц А я тебя, жена. Ц Он улыбнулся и обвил ее ноги своими. Ц Ты даже не предс
тавляешь, как хорошо нам будет в Сан-Франциско. О, ты еще далеко не все знае
шь
Ее глаза широко распахнулись. Ее дьявол-южанин имел отвратительную прив
ычку затрагивать важные темы в самый неподходящий момент.
Ц Что ты имеешь в виду?
Он ухмыльнулся:
Ц Видишь ли, Уильям предложил мне партнерство, а Грейнджер возьмет на се
бя мои обязанности в компании «Донован и сыновья». Так что мне не придетс
я уезжать часто из дома.
Она приподнялась на локте, чтобы заглянуть ему в лицо.
Ц Ты действительно будешь дома?! Ц Ее голос звенел от радости. Ц Действ
ительно?!
Ц Да, моя милая супруга. Ц Его серые глаза смеялись. Ц Видишь ли, дорога
я, я хочу, чтобы у нас было много детей.
Она бросилась к нему на грудь.
Ц Я люблю тебя, Морган!
Он прижал ее к своему сердцу.
Ц И я буду всегда любить тебя, моя дорогая Джессамин!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Майкл легонько похлопал ее по руке, и они снова зашагали по проходу мимо Г
рейнджера, Малыша, Лоуэлла, Митчела, Ратледжа, Колхауна и других. Тут были
также Кассиопея, Аристотель и Сократ со своими семьями. В какой-то момент
ей снова показалось, что она видит Сайруса, а также своего отца и родителе
й Моргана. Но все они Ц и живые, и мертвые Ц служили лишь фоном для серых г
лаз Моргана, притягивавших ее все ближе и ближе.
Она очень любила всех своих гостей, но не могла смириться с медлительнос
тью Майкла, который с трудом сдерживал ее шаг, не давая помчаться к Морган
у вприпрыжку.
Наконец пальцы Моргана сомкнулась вокруг ее руки, и на его губах затрепе
тала улыбка.
Ц О, мой любимый Ц прошептала она, не в силах вымолвить больше ни слова.
Его глаза вспыхнули, и он поцеловал ее руку. Затем оба повернулись к свяще
ннику, и на них словно пролился золотой свет. Голос ее немного дрожал, когд
а она произносила слова супружеской клятвы, в то время как его чудесный б
аритон звучал ясно и четко, околдовывая ее своей магией.
Она вздохнула, глядя ему в глаза. Боже правый, ему ничего не нужно делать
Ц достаточно лишь говорить, и она все для него сделает. Он улыбнулся ей, к
ак бы безмолвно давая не менее страстную клятву верности.
Элизабет Энн подтолкнула ее локтем. Священник повторил слова, позволявш
ие жениху поздравить невесту. Морган прищурился и, хитро усмехнувшись, с
тиснул ее в медвежьих объятиях. Она обвила руками его шею и крепко поцело
вала.
Спустя несколько часов Морган помог жене выбраться из экипажа и провел г
убами по ее пальчикам.
Ц Моя дорогая супруга, вы теперь чувствуете себя замужней дамой?
Ц Не совсем, дорогой муж.
Она окинула взглядом огромный кирпичный особняк, погруженный во мрак,
Ц Морган снял его на время. Свет горел лишь в нескольких окнах верхнего э
тажа. Этот дом ей совершенно не нравился, но Джессамин ужасно не хотелось
возвращаться в отель после церемонии.
Тут массивная резная дверь распахнулась, и на крыльце появился дворецки
й в ливрее и с лампой в руке. Морган взял жену под руку, и они направились к с
тупенькам. Дворецкий тут же отступил в сторону, пропуская их, затем закры
л за ними дверь.
Внезапно Морган подхватил се на руки и начал подниматься по внутренней п
арадной лестнице.
Ц Опусти меня! Ц взвизгнула Джессамин.
Он рассмеялся, а она легонько ударила его в грудь кулаком.
Ц Морган, опусти меня. Черт побери, Морган, сейчас же поставь меня на пол! Я
хочу, чтобы у меня была настоящая брачная ночь, а не
Ц У меня хватит сил, чтобы донести тебя, Ц возразил он, продолжая подним
аться.
Джессамин снова ткнула его в грудь.
Ц В самом деле? Надеюсь, брачная ночь у меня будет очень долгой. Ц Она ра
сстегнула несколько пуговиц на его рубашке, потом прижала ладонь к груди
. Сердце Моргана билось сильно и ровно. Расстегнув еще две пуговки, Джесса
мин с улыбкой добавила: Ц Да, похоже, ты действительно не очень утомился.
Но все-таки тебе лучше отпустить меня.
На лестничной площадке он остановился и со смехом проговорил:
Ц Мы быстрее доберемся до спальни, если я тебя понесу.
Ц Мы оба сбережем силы, если побежим вместе, Ц возразила Джессамин. Она
провела пальцем по подбородку своего возлюбленного.
Ц Вы ужасно упрямая особа, миссис Эванс. Ц Он поцеловал ее пальцы и опус
тил на пол. Затем крепко прижал к себе, чтобы она могла почувствовать всю с
илу его желания. Ц Я тоже надеюсь на очень долгую брачную ночь.
Он схватил ее за руку и бросился бежать, едва дав ей время опомниться и под
хватить шлейф. Она тоже запрыгала по ступенькам, радуясь, что он чуть сбав
ил шаг, позволяя ей подстроиться. До спальни они добежали вместе, и он, пле
чом распахнув дверь, снова подхватил ее на руки и перешагнул через порог,
утопая в буйстве шелковых оборок и нижних юбок.
Ц Морган!
Он внимательно посмотрел на нее Ц на сей раз без улыбки.
Ц Я хочу, чтобы все чары были сегодня на нашей стороне, Джессамин.
Она заморгала, смахивая непрошеные слезы.
Ц Они и так на нашей стороне, милый. Сегодня с нами и любовь, и удача. Что ещ
е может понадобиться в такой комнате, как эта?
Она окинула взглядом комнату с резной мебелью, гобеленами на стенах и ка
мином столь огромных размеров, что там можно было зажарить целого теленк
а. В серебряном ведерке возле большой вазы с белыми и алыми розами охлажд
алась для них бутылка шампанского, по запотевшему стеклу которой сполза
ли ледяные капли. Огромная кровать со столбиками, тоже украшенная гобеле
нами, была застелена шелковым бельем, а с потолка свешивались маленькие
золоченые светильники. Две небольшие стоявшие в углах угольные жаровни
нагрели воздух до температуры, которая показалась бы достаточно комфор
тной и арабскому принцу.
В этой комнате они еще не спали Ц приберегали ее для первой брачной ночи,
когда их союз получит благословение церкви. Именно этой ночью они и соби
рались зачать ребенка.
Ц Дворец для моей принцессы. Ц Морган взял ее лицо в ладонь. Ц А твой до
м в Сан-Франциско мы начнем строить следующей весной.
Ц Да, непременно начнем. Ц Она запустила пальцы в его густые каштановые
волосы, необыкновенно мягкие и шелковистые.
Морган поцеловал ее руку; его серые глаза смотрели на нее с лукавой усмеш
кой.
Ц Может, выпьем за это, моя дорогая, по бокалу ледяного шампанского? Кста
ти, тебе не жарко? Ведь ты застегнута на все пуговицы сверху донизу.
Ц А тебе не жарко, мой милый? Полагаю, тебе пора разоблачиться. Ц Она потя
нулась к Моргану. Ц Ах, эта твоя манишка Красивая, конечно, но сущее нака
зание для женщины, желающей добраться до своего мужа. Ц Джессамин рассм
еялась и принялась расстегивать рубашку Моргана.
Ц Но, дорогая, Ц проговорил он, изображая удивление, Ц почему ты уделяе
шь такое внимание моим пуговицам, а не губам?
Ц Потому что они мешают мне добраться до твоей груди, Ц пробурчала она,
срывая с него сюртук.
Взглянув на подтяжки мужа, она на секунду задумалась, потом принялась ра
спускать брючный ремень. Выпуклость на его брюках тотчас же увеличилась
в размерах, и Джессамин с улыбкой пробормотала:
Ц О, как замечательно Ц Она отступила на шаг, чтобы полюбоваться этим
зрелищем.
Ц Дорогая, что же ты делаешь? Ц прохрипел Морган. Ц И вообще, моя милая с
упруга, почему вы сами не раздеваетесь?
Надув губы, она пробормотала:
Ц Но вы тоже еще не вполне раздеты.
Ц Дорогая Джессамин, если есть необходимая выучка, то раздеться недолг
о. Ц В считанные секунды он скинул рубаху, башмаки, брюки и вскоре предст
ал перед ней во всей своей наготе.
Ц Вижу, что у тебя такая выучка имеется. Ты ведь отъявленный распутник,
Ц со смехом сказала Джессамин.
Ц Совершенно верно, дорогая.
Он прошел к ведерку с шампанским, лишний раз продемонстрировав жене свою
боевую готовность. Она уставилась на него, затаив дыхание. Потом начала п
оспешно раздеваться.
Морган тем временем откупорил бутылку и наполнил шампанским хрустальн
ый бокал.
Ц Позвольте помочь вам, мадам. Вот, возьмите. Ц Морган передал жене бока
л и тут же с ловкостью и проворством вышколенной горничной снял с нее тун
ику и бросил в угол.
Ц Морган! Ц возмутилась Джессамин.
Он поцеловал ее обнаженное плечо, затем легонько укусил его. Джессамин з
ажмурилась и прошептала:
Ц Какой же ты хитрый
Ц Да, верно. Ц Он снова поцеловал ее и снова укусил.
Она приоткрыла один глаз и, взглянув на бокал, сделала глоток шампанског
о. «Ах, похоже, брачная ночь и впрямь будет замечательной», Ц подумала Дж
ессамин и вновь пригубила из бокала.
Морган провел ладонью по ее спине и пробурчал:
Ц Слишком много всяких оболочек, как мне кажется Ц Морган взялся за ее
поясок, и Джессамин тихонько застонала; ей стоило огромного труда, чтобы
не всхлипнуть, когда муж начал расстегивать ее юбки. Быстро стащив с нее в
ерхнюю юбку, он принялся снимать нижние.
Сердце ее стучало так громко, что его, должно быть, слышали в Мемфисе.
Вскоре на ней остались лишь панталоны, нижняя сорочка из шелка и корсет. И
было странно, что ноги все еще ее держали.
Морган же вдруг отступил на несколько шагов и принялся рассматривать ее
. Она взглянула на него с лукавой улыбкой:
Ц Тебе нравится то, что ты видишь?
Ц Да, черт возьми! Ц Он взял ее за плечи и привлек к себе. Ц Ты теперь моя,
Джессамин, слышишь? Моя!
Она запрокинула голову, и ее локоны рассыпались по спине.
Ц Да, Морган, я Ц твоя, а ты Ц мой.
Он пожирал ее взглядом.
Ц Господи, как же я мечтал об этом мечтал увидеть, что ты смотришь на мен
я так, как сейчас!
В следующее мгновение он расстегнул ее корсет, и груди Джессамин, освобо
жденные из плена, прижались к его мускулистой груди. Она громко вскрикну
ла, содрогаясь от захлестнувшего ее сладострастия. А он, отбросив в сторо
ну корсет, крепко прижался к ней бедрами.
Ц О, Морган дорогой мой Морган Ц бормотала она, задыхаясь.
Он сорвал с нее сорочку и на несколько мгновений снова отстранился. Пото
м вдруг подхватил ее на руки, уложил на кровать и сорвал последний предме
т туалета.
«Наконец-то!» Ц промелькнуло у Джессамин. Наконец-то она вырвалась из пл
ена одежды, и теперь Она окинула взглядом Моргана и только сейчас вдруг
осознала, что впервые за все время он не позаботился о предохранении. Ах, т
еперь-то она почувствует жар его семени, теперь-то она по-настоящему его
узнает. Джессамин с улыбкой протянула к нему руки.
Он накрыл ее одним порывистым движением, и она тотчас же обвила его рукам
и и ногами и прижалась к нему покрепче. Она чувствовала пульсацию его пло
ти, тугую от семени, прибереженного для ее лона. Комната наполнилась густ
ым запахом мускуса, смешанного с запахом пота.
Ц Морган, ах, Морган
Тут взгляды их встретились, и каждый из них понимал, о чем думает другой. О
ба думали о том, что на сей раз не только насладятся близостью, но и дадут ж
изнь их общему ребенку.
Поначалу его движения были медленные и осторожные, но затем он стал двиг
аться все быстрее и быстрее, и теперь из горла его то и дело вырывались сто
ны.
Ц О, Джессамин, Джессамин!.. Ц повторял он. Выкрикнув ее имя в последний ра
з, он излил в нее свое семя, и тела их содрогнулись одновременно. А потом он
а прижалась к нему в полном изнеможении, и ей еще долго не удавалось отдыш
аться.
Обняв ее двумя руками, Морган натянул на них обоих одеяла. Спрятав лицо у н
его на груди, она предалась блаженной неге.
Ц Я люблю тебя, муж, Ц прошептала наконец Джессамин.
Ц А я тебя, жена. Ц Он улыбнулся и обвил ее ноги своими. Ц Ты даже не предс
тавляешь, как хорошо нам будет в Сан-Франциско. О, ты еще далеко не все знае
шь
Ее глаза широко распахнулись. Ее дьявол-южанин имел отвратительную прив
ычку затрагивать важные темы в самый неподходящий момент.
Ц Что ты имеешь в виду?
Он ухмыльнулся:
Ц Видишь ли, Уильям предложил мне партнерство, а Грейнджер возьмет на се
бя мои обязанности в компании «Донован и сыновья». Так что мне не придетс
я уезжать часто из дома.
Она приподнялась на локте, чтобы заглянуть ему в лицо.
Ц Ты действительно будешь дома?! Ц Ее голос звенел от радости. Ц Действ
ительно?!
Ц Да, моя милая супруга. Ц Его серые глаза смеялись. Ц Видишь ли, дорога
я, я хочу, чтобы у нас было много детей.
Она бросилась к нему на грудь.
Ц Я люблю тебя, Морган!
Он прижал ее к своему сердцу.
Ц И я буду всегда любить тебя, моя дорогая Джессамин!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27