Ц Дорогая, я бы хотел взглянуть на твою кобылку. Мне кажется, стук ее подк
ов какой-то неровный. Подержи, пожалуйста. Ц Спрыгнув с седла, он протяну
л ей поводья Чако.
Она внимательно посмотрела на него, и ее зеленые глаза расширились.
Ц Что?.. Стук подков неровный?
Ц Да, мне так показалось. Возможно, ничего страшного.
Джессамин с улыбкой кивнула:
Ц Что ж, взгляни, если считаешь, что это необходимо. Ц Она взяла поводья Ч
ако, а на скалу даже не взглянула.
Морган поднял переднюю ногу кобылы и сделал вид, что изучает копыто. Тут е
го люди тоже насторожились. Некоторые из них смотрели на него, другие обо
зревали скальные нагромождения.
Прекрасно зная, как далеко распространяется звук в горах, Морган тихо ск
азал:
Ц Лоуэлл, немедленно зови тех, кто охраняет фланги. Я хочу, чтобы они как м
ожно быстрее спустились.
Ц Да, слушаюсь, сэр.
Ц А все остальные пусть приготовятся повернуть обратно и скакать по мо
ему сигналу.
Лоуэлл передал приказ Моргана, и тотчас же послышались голоса:
Ц Все в порядке! Мы готовы!
Лоуэлл принялся насвистывать «Дикси», делая особое ударение на строчке
припева: «Прочь, прочь». Погонщики же проверяли оружие и снаряжение.
Изучив последнее копыто Звездочки, Морган выпрямился и легонько похлоп
ал кобылу по крупу. Повернувшись к Джессамин, он сказал:
Ц Моя дорогая леди, полагаю, вы можете продолжать путь верхом. Ваша лошад
ка в полном порядке и возражать не станет.
Ц Слушаюсь, сэр, Ц ответила Джессамин с улыбкой.
Быстро осмотревшись, он помог ей сесть в седло, затем взобрался на своего
Чако, и тут же с удовлетворением отметил, что далеко не все последовали ег
о примеру. Следовательно, охрана бдительности не теряла и была готова к л
юбым неожиданностям. И почти все охранники, бывшие кавалеристы, могли, ес
ли понадобится, запрыгнуть в седло на бегу.
Морган снова окинул взглядом горный склон; он пытался определить, как да
леко в каньон сможет увести Джессамин и своих людей, если рухнут камни и у
влекут за собой по принципу домино другие выступы. Толстороги все еще та
ращились на подозрительное, на их взгляд, место, но ягнят с горы не уводили
.
Морган вскинул вверх руку, и отряд снова тронулся в путь, правда, теперь он
и передвигались гораздо медленнее. Внезапно из-за поворота появились не
много задержавшиеся Малыш и Грейнджер; они также находились в охране фла
нгов и теперь возвращались, Ц но успеют ли вовремя, если каменная насыпь
вдруг обрушится, увлекая за собой огромные каменные глыбы? «Такие глыбы
могут завалить выход из каньона, Ц подумал Морган. Ц И если это произой
дет »
Толстороги внезапно всполошились и ринулись со скалы, перескакивая с ут
еса на утес, как камешки, запушенные по глади пруда. Малыш и Грейнджер пере
шли на галоп. Дейли шлепнул Роузи по крупу, и та побежала с громким ржанием
и отчаянным перезвоном колокольчика. Все остальные мулы тотчас же устре
мились за ней.
И вдруг на вершине горы раздался оглушительный грохот, и появилось облач
ко черного дыма. На секунду воцарилась тишина, словно природа затаила ды
хание, а затем нагромождение глыб на скале начало с ужасающим стуком раз
валиваться.
Морган пронзительно свистнул, подавая сигнал к поспешному отступлению,
и все тут же пришпорили лошадей, направляя их к выходу из ущелья. Морган же
не торопился; он решил, что уйдет последним, поскольку не мог оставить Гре
йнджера и Малыша на произвол судьбы.
Повернувшись, он увидел Джессамин Ц оказывается, она не поскакала вмест
е со всеми, а по-прежнему находилась рядом с ним.
Ц Назад, Джессамин! Здесь слишком опасно!
Ц Нет. Ц Она решительно покачала головой. Звездочка в испуге заржала, с
косив глаза на сыпавшийся сверху каменный дождь, но Джессамин тут же ее у
спокоила.
Ц Морган, я без тебя не уйду.
«Она остается со мной, рискуя жизнью», Ц изумился Морган. При этой мысли
в душе его что-то перевернулось, он вдруг понял, что не сможет жить дальше,
если потеряет ее. И еще он понял, что все эти годы думал о возмездии только
потому, что любил ее. Нет, она не должна умереть Ц что бы с ним ни случилось.
Не колеблясь ни секунды, Морган с силой шлепнул ее лошадь по крупу. Гнедая
кобыла тут же взбрыкнула, едва не сбросив наездницу, и понеслась следом з
а остальными лошадьми. Он пытался разглядеть Джессамин сквозь облако пы
ли и камней, но она вскоре исчезла из виду. Увы, он не мог увести ее в укрытие
, как хотел бы. Не мог, потому что должен был оставаться на месте Ц так треб
овал долг. Проклятие, выполнение долга еще никогда не давалось ему с таки
м трудом!
Тут обломки одной из глыб достигли первого выступа, и он, с грохотом обвал
ившись, тоже начал падать. В следующий миг рухнул еще один выступ, и по скл
ону, набирая скорость и мощь, устремился каменный поток; в каньон полетел
и обломки скальной породы величиной с кулак, и в воздух поднялась плотна
я завеса удушливой каменной пыли.
Чако с громким ржанием взвился на дыбы, но Морган и на сей раз сумел успоко
ить жеребца. Потом снова посмотрел в ту сторону, куда поскакала Джессами
н.
Господи, помоги ей, он любит ее
В каньон упал валун величиной с человеческую голову и покатился, развали
ваясь на фрагменты.
Несколько секунд спустя Грейнджер и Малыш наконец-то присоединились к н
ему, и все трое, прильнув к шеям лошадей, словно жокеи на скачках, устремил
ись к выходу из ущелья. Минутой позже обломки еще одного скального высту
па рухнули вниз, и валуны с грохотом помчались за ними, как стая разъяренн
ых кугуаров.
Когда же пыль рассеялась, каньон превратился в гигантскую заполненную г
равием яму, а старая «испанская тропа» исчезла.
К счастью, Моргану и всем его людям удалось спастись Ц преследовавшие и
х глыбы прокатились мимо. Но теперь они лишились возможности идти по кар
те Ортица, и им следовало найти какой-то иной путь к конечной цели.
Выругавшись сквозь зубы, Мэгги затянулась окурком сигары Ц этой сигаро
й несколько минут назад Чарли поджег заряд динамита. Сделав еще одну зат
яжку, она вздохнула и поморщилась. Ее обожженное солнцем, покрасневшее л
ицо ужасно болело и шелушилось, а губы потрескались и кровоточили. Она ве
дь предупреждала Чарли, что должна пользоваться кремом и оберегать лицо
от жгучих лучей солнца Ц здесь, на этой высоте, они особенно опасны. Но он
заявил, что хочет постоянно видеть ее лицо, чтобы точно знать, что она не ф
лиртует с Донлеви.
Чарли, похоже, спятил. С того самого дня на Рио-Гранде он решил, что она заиг
рывает с Донлеви, хотя она всего лишь похвалила его за то, что тот поймал о
громного сома на ужин. Да и зачем ей нужен какой-то наемник, не имеющий к то
му же ни гроша в кармане? Тем не менее, Чарли следил за ней неусыпно и остав
лял в покое только тогда, когда беседовал с Хазлтоном. А Хазлтон Ц Мэгги н
исколько в этом не сомневалась Ц давно уже сбежал бы, если бы где-нибудь
поблизости находился поселок или городок. Но увы, здесь совершенно ничег
о не было, даже старатели не встречались. И один только Чарли владел бесце
нной картой Ц он никому ее не показывал, хотя многие просили. Возможно, то
лько поэтому все послушно шли за ним следом и старались ему не перечить. Т
о есть открыто никто не протестовал, но люди были недовольны, и даже самые
отчаянные из них теряли терпение. Пожалуй, лишь Шмидт, их предводитель, со
хранял верность Чарли и заставлял всех остальных выполнять его приказы.
Отбросив окурок, Мэгги поднесла к глазам бинокль.
Ц О, замечательно, Ц пробормотала она, повернувшись к Чарли. Ц У тебя эт
о очень хорошо получилось. Жаль только, что ты не сумел сделать так, чтобы
эту стерву завалило. Ц «Слава Богу, Морган Эванс не пострадал», Ц мысле
нно добавила Мэгги, опуская бинокль.
Чарли пожал плечами, убирая остатки взрывчатки в маленький сундучок.
Ц Даже если бы ее завалило, это не остановило бы Эванса. Карта ведь у него.
Как ее муж и наследник он вправе претендовать на золото.
Мэгги фыркнула и, отступив подальше от обрыва, заявила:
Ц Все равно она заслуживает смерти. Заслуживает хотя бы потому, что так о
бращалась со мной у нотариуса. Нищая как церковная мышь Ц как смеет она в
ести себя подобным образом?!
Чарли выпрямился и пристально посмотрел в глаза жены.
Ц Скажи, Мэгги, это единственная причина, по которой ты хотела бы увидеть
Джессамин Эванс мертвой? Или же мечтаешь занять ее место в постели Морга
на Эванса?
Мэгги топнула ногой.
Ц Чарли Джоунс, ты стоишь гораздо больше Моргана Эванса. И станешь еще бо
гаче, после того как мы найдем золото. Неужели ты думаешь, что я стану риск
овать ради нескольких ночей удовольствия?
Чарли еще больше помрачнел. Глядя на жену все так же пристально, он процед
ил сквозь зубы:
Ц Надеюсь, ты не лжешь, дорогая, и останешься с человеком, который будет в
ладеть золотом Ортица. Иначе тебе не выжить, понимаешь?
Мэгги похолодела и с дрожью в голосе пролепетала:
Ц Но я ведь люблю тебя, Чарли
Ц Хотелось бы верить. Ц Он немного смягчился и добавил: Ц Иди отдохни, т
ы, наверное, устала.
Она уже направлялась к костру, когда он прокричал ей вдогонку:
Ц Но я убью Моргана Эванса при первой же возможности! Чтобы ты не тешила
себя надеждой, что станешь веселой вдовой!
Глава 17
Налив сгущенного молока в чай Лоуэлла, Джессамин протянула ему кружку, р
адуясь, что руки у нее почти не дрожат. Солнце клонилось к закату, и весь от
ряд собрался у костра. Причем все делали вид, что ничего не знают о банде Д
жоунса, хотя было совершенно ясно: бандиты где-то поблизости.
Снова и снова вспоминала Джессамин, как покидала Моргана, когда вокруг н
его сыпались камни. То и дело оборачиваясь, она кричала ему, чтобы спасалс
я, но он, конечно же, не слышал ее в таком грохоте. Казалось, прошла целая веч
ность, прежде чем Грейнджер и Малыш присоединились к нему, и все трое поск
акали к выходу из ущелья. Господи, как же она возненавидела в ту минуту эти
х двоих Ведь из-за них Морган рисковал жизнью.
А потом ей вдруг пришло в голову, что Морган рисковал жизнью из-за нее, вер
нее Ц ради спасения сородичей Звездочки. Но стоило ли так рисковать? Да, с
тоило, потому что Сомерсет-Холл охраняли Сократ, Аристотель и Кассиопея,
а они тоже подвергались опасности. Она не могла бросить друзей на произв
ол судьбы, и ей оставалось только молиться, чтобы в горах нашелся другой п
уть к золоту. Да, она будет молиться так же неистово, как во время камнепад
а.
К счастью, теперь уже опасность миновала, и никто от камнепада не пострад
ал. Погонщики довольно быстро собрали животных, поскольку все они следов
али за Роузи, не отходившей далеко от Дейли. Затем они разбили лагерь у под
ножия холма, неподалеку от осиновой рощи, и занялись животными, а Доусон п
ринялся хлопотать у костра.
Вскоре уже лошади и мулы мирно щипали травку, а люди неторопливо попивал
и кофе и чай Ц словно сидели у себя дома в гостиной. При этом они почти не р
азговаривали, и только стук дятла, доносившийся откуда-то из леса, и весел
ое журчание ручья, бегущего к Рио-Гранде, нарушали безмятежную тишину.
Джессамин украдкой поглядывала на Моргана, но не решалась беспокоить ег
о вопросами, так как он всем своим видом давал понять, что не расположен к
беседе.
Ц Кому-нибудь еще добавить молока? Ц спросила она, окинув взглядом сид
евших у костра мужчин.
Ц Нет, спасибо, мэм, мне не надо, Ц ответил Митчел с вежливой улыбкой.
Все остальные тоже отказались, а потом Лоуэлл вдруг сказал:
Ц Так как же, Эванс, что теперь?..
Морган обвел взглядом своих спутников. Все смотрели на него с нескрываем
ой надеждой, и он понял, что не имеет права отмалчиваться. Взглянув на Джес
самин Ц при этом его губы тронула лукавая улыбка мошенника, имеющего в з
апасе беспроигрышный трюк, Ц он попросил:
Ц Дорогая, принеси, пожалуйста, карту.
Джессамин кивнула и тотчас поднялась. Когда же она вернулась с медной тр
убкой в руке, Морган расстелил у костра одеяло и расставил по его краям фа
келы, так как уже начинало темнеть. Аккуратно разложив на одеяле карту, Дж
ессамин отступила на шаг. Морган обнял ее за талию, и она улыбнулась ему не
много неуверенно. Все остальные тут же столпились вокруг карты, но кружк
и с чаем и кофе старались держать подальше от драгоценного пергамента. М
ужчины водили по карте пальцами, отмечая пройденный маршрут и всевозмож
ные ориентиры. Наконец, удовлетворив любопытство, они вернулись на свои
прежние места.
Тут Лоуэлл посмотрел на Моргана и спросил:
Ц А что означают эти карандашные линии, сэр?
Ц Правильные направления по компасу. Правда, получается, что Полярная з
везда немного переместилась за те двести лет, что минули с момента соста
вления карты.
Ц Похоже, что теперь вы сможете проложить курс, Ц заметил Грейнджер, си
девший рядом с Малышом; он в первый раз за все время нарушил молчание.
Ц Похоже, что смогу, Ц согласился Морган.
Все уставились на него с любопытством, и он проговорил:
Ц Теперь мы знаем свое местонахождение на карте, и если двинемся на вост
ок вдоль этих пиков, то с помощью компаса сможем обойти завал и вернуться
на тропу Ортица.
В сердце Джессамин вновь вселилась надежда. Значит, у них есть шанс добра
ться до золота. Правда, для этого им придется преодолеть высоченную гряд
у с ужасными пропастями.
Ц Мы находимся примерно здесь, Ц сказал Морган, указывая на карту каран
дашом.
Все тотчас же оживились, а он тем временем продолжал:
Ц И если это так, то дальние горы, те, что с двоимыми пиками, увенчанными сн
ежными шапками, должны вывести нас примерно сюда. Ц Он провел на карте п
унктирную линию, последняя черточка которой упиралась в треугольную го
ру, прямо над кругом, обозначавшим конечную цель путешествия, то есть зол
ото.
У Джессамин закружилась голова. Неужели они действительно сумеют опере
дить Чарли и найти золото? Да-да, непременно сумеют!
Снова окинув взглядом своих людей, Морган спросил:
Ц Что вам известно об этом маршруте?
Малыш в задумчивости пожал плечами:
Ц Известно, что он гораздо длиннее «испанской тропы».
Ц Понятно, что длиннее, Ц проворчал Грейнджер. Ц Но приведет ли эта тро
па к нужной горе, как ты считаешь?
Ц Возможно, Ц ответил индеец. Ц Во всяком случае, она приведет нас к гор
ячим источникам чуть ниже указанной горы.
Джессамин с воодушевлением воскликнула:
Ц Да-да, все правильно! Значит, это верный путь! В дневнике моей тетки упом
инаются горячие источники.
Ц Но их нет на карте, Ц возразил Морган.
Ц Она говорила, что люди снимали в них усталость и боль, когда разрабатыв
али золотую жилу, а потом ополаскивались под водопадом.
Ц Что ж, тогда решено, Ц подытожил Морган. Ц Мы, конечно, рискуем, но шанс
ы очень велики, поэтому стоит рискнуть. Ц Улыбнувшись, он начал заворачи
вать карту в шелковый платок. Потом вдруг добавил: Ц Есть еще один способ
определить, верен ли этот маршрут.
Ц Еще один способ? Ц переспросила Джессамин; она так резко повернулась
к нему, что едва не уронила кружку.
Ц Ортиц пометил перепутья маршрута обломками белого кварца, Ц ответи
л Морган. Ц Правда, их не так-то легко заметить, да и камнепады уничтожили
многие из этих кварцевых меток. Но все же они есть, и мы можем ориентироват
ься по ним.
Мужчины начали возбужденно переговариваться, вспоминая пройденный пут
ь и обломки кварца, попадавшиеся им на глаза.
Ц Выходит, Ортиц сделал две карты? Ц прошептала Джессамин. Ц Ведь эти к
варцевые метки Ц тоже своего рода карта, верно?
Ц Пожалуй, Ц кивнул Морган. Ц Именно об этом я и собирался тебе сегодня
рассказать.
Она схватила его за руку и с силой сжала.
Ц Значит, мы сможем найти дорогу?! Сможем, ведь правда?!
Ц Да, верно. Ц Морган снова кивнул.
Джессамин чмокнула его в щеку, вызвав одобрительные возгласы мужчин. Но
Морган жестом призвал всех к молчанию и, повернувшись к Грейнджеру, спро
сил:
Ц Ты уже обследовал ближайшую тропу?
Ц Только ее начало.
Ц Где мы сможем разбить лагерь завтра?
Грейнджер и Малыш молча переглянулись, словно совещаясь.
Ц Только у висящей лощины, Ц ответил Грейнджер. Ц Но это будет не раньш
е двух-трех часов пополудни. Тропа открыта со всех сторон, поэтому мы рань
ше и не предлагали идти по ней.
Джессамин нахмурилась и пробормотала:
Ц А там нет никаких пещер, где можно укрыться от грозы?
Грейнджер покачал головой:
Ц Нет, к сожалению. Правда, есть несколько, очень маленьких Ц такие могу
т послужить убежищем разве что для одного-двух мулов. В любом случае их сл
ишком мало для того, чтобы нам всем в них укрыться. Могу предположить, что
гигантский обломок скалы сорвался именно с этих вершин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27