А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как только будешь
на месте, я атакую его с другой стороны.
Джессамин кивнула. Ей вдруг вспомнилось детство, и она поняла, что они с Мо
рганом вновь доверяли друг другу Ц как когда-то.
Тут Морган взял ее за подбородок и с нежностью поцеловал в губы. От неожид
анности она даже не успела ответить на поцелуй, а он почти сразу же отверн
улся.
Тогда, поцеловав кончики своих пальцев, Джессамин прижала их к его губам.
Он зажмурил глаза, и из-под его ресниц выкатилась серебристая слеза. На ск
улах же заходили желваки. Пока мужество ее не оставило, она быстро пополз
ла к северному выходу из пещеры.
Снова громыхнул динамит, и снова послышалась оружейная пальба.
Ц Эй, Эванс! Ц заорал Чарли. Ц Сдавайся, если хочешь жить!
Окинув взглядом каньон, Джессамин бросилась к ближайшему валуну, за кото
рым можно было укрыться.
Ц Джоунс, дружище, из-за чего воюем?! Ц прокричал Морган. Он, как показало
сь Джессамин, перебрался к Чарли. Ц Поверь, приятель, здесь на всех хвати
т золота!
Ц Эванс, только скажи, где золото! Ц отозвался Чарли.
Ц А может, нам стать партнерами?! Ц закричал Морган. «Партнерами?» Ц изу
милась Джессамин. Немного помедлив, она перебежала к другому валуну.
Ц С моим рудником «Серебряная королева» в Аризоне и твоим «Светом огня
» мы станем самыми богатыми людьми к западу от Миссисипи! Ц продолжал Мо
рган.
Ц Чарли, милый, его предложение заслуживает внимания, Ц вмешалась Мэгг
и.
Ружейная пальба внезапно стихла, голос Чарли прозвучал на удивление отч
етливо.
Ц Может быть, и заслуживает.
С трудом переводя дыхание, Джессамин бросилась за следующий обломок ска
льной породы.
Ц Нью-йоркские банкиры будут молить нас о сотрудничестве, Ц заявил Мор
ган. Ц «Эванс и Джоунс» Ц ведь неплохо звучит, верно?
Ц «Джоунс и Эванс»? Ц изумился Чарли. Ц Что ж, неплохо!
Джессамин приготовилась к следующему броску.
Ц Мы бы много времени проводили с Эвансом, Ц размечталась Мэгги. Ц Веч
ера, званые обеды…
Сделав глубокий вздох, Джессамин снова побежала.
Ц Мы могли бы построить себе дом, сам Вандербильд позавидовал бы.
Ц Да, шикарный дом, Ц подхватил Чарли. Устроившись между камнем и сосно
й, Джессамин вздохнула с облегчением.
Ц С огромными спальнями…
Ц Господи, неужели эта женщина ни о чем другом не может думать? Ц пробор
мотала Джессамин.
Ц Мы могли бы вместе поехать в Европу за покупками, Ц снова послышался
голос Моргана. Ц Мы исколесили бы всю Францию и Италию. Покупали бы тольк
о все самое лучшее…
Ц Жили бы в одних и тех же отелях!.. Ц подхватила Мэгги.
Ц Ты просто хочешь переспать с Эвансом! Ц взревел Чарли.
Он ударил ее, и звон пощечины гулким эхом разнесся над оврагом. Мэгги взви
згнула, но тут же умолкла.
Джессамин окинула взглядом овраг, но, кроме нагромождения больших и малы
х камней, ничего не увидела. Если она направится прямо к Чарли, он, вероятн
о, ее застрелит. Не стоит так переживать за Мэгги…
Собравшись с духом, Джессамин рванулась к следующей цели.
Ц Конечно, хочу! Ц с вызовом заявила Мэгги. Ц В отличие от тебя он насто
ящий мужчина.
«Господи, какая же ты дура, Мэгги! Ц думала Джессамин. Ц Какой муж потерп
ит такое от своей жены?» Она без остановки пробежала мимо трех больших ва
лунов.
Ц Ты не считаешь меня мужчиной? Ц Вновь послышался звон пощечины. А пот
ом Чарли в ярости заорал: Ц Ты посмела меня лягнуть, стерва?
Ц Ты не ошибся, миссурийский осел! Лягнула!
Чарли ударил жену ремнем. Мэгги же, издав пронзительный протяжный крик, в
цепилась ногтями ему в лицо.
Воспользовавшись ситуацией, Джессамин бросилась к возвышенности. Зады
хаясь от бега, она спряталась за ближайший камень и осмотрелась в поиска
х Чарли. И вдруг заметила на западной кромке оврага Чарли и Мэгги. Те были
едва различимы среди камней и кустиков полыни.
Ц На этот раз, Мэгги, я заставлю тебя молчать! Ц закричал Чарли.
Ц Помогите! Ц прохрипела Мэгги.
Со своего наблюдательного пункта Джессамин видела Моргана, пробирающе
гося по оврагу. Потом он вдруг поднялся в полный рост и побежал в сторону у
крытия Чарли и Мэгги.
Джессамин глазам своим не верила. Только галантный идиот мог рисковать ж
изнью ради спасения Мэгги Джоунс. Но если Морган такой идиот, то ей, Джесса
мин, придется прикрыть его огнем. Приставив к плечу тяжелый приклад кара
бина, она затаила дыхание, чтобы точнее прицелиться. Взяв на мушку голову
Чарли, осторожно спустила курок.
Мимо! Но времени на сожаление не было.
Она снова выстрелила, и от ближайшего к Чарли камня откололись, взвившис
ь в воздух, осколки. Быстро перезарядив оружие, Джессамин опять надавила
на курок. Когда же дым немного рассеялся, она увидела, что Чарли цел и невр
едим, а Морган все еще бежит по открытой местности, где ее вероломный кузе
н мог с легкостью его подстрелить. Какого черта он ведет себя как джентль
мен? Почему рискует жизнью ради спасения шлюхи?
Морган ворвался в укрытие как раз в тот момент, когда Чарли повернулся в е
го сторону, вскинув ружье. К счастью, Морган выстрелил первый, и Чарли с кр
иком рухнул на землю.
Повесив карабин на плечо, Джессамин устремилась к Моргану. Не удостоив Ч
арли взглядом, она переступила через его неподвижное тело и осмотрелась
. За камнями она увидела песчаное углубление, поросшее когда-то полевыми
цветами и полынью. Теперь оно было разрыто и залито кровью. У одного из вал
унов лежало бездыханное женское тело.
Морган шагнул к Джессамин, чтобы увести ее с места трагедии. Она вздрогну
ла и пробормотала:
Ц Мэгги еще жива?
Морган покачал головой:
Ц Нет. Мерзавец свернул ей шею.
Он обнял Джессамин за талию, а она положила голову ему на плечо. Все кончил
ось. Но ее не радовало, что Мэгги нашла такую смерть.
Ц Пойдем вернемся к Лоуэллу, Ц мягко произнес Морган.
Снова вздохнув, она зашагала с ним рядом. На другой стороне оврага было ти
хо, даже лошади не ржали. Вдруг над ними выросла какая-то тень, заслонивша
я солнечный свет. Они вскинули головы и потянулись к оружию.
В проходе между камней стоял Грейнджер с перевязанной головой, а рядом с
ним Ц Малыш. За ними на фоне заката темнели головы и плечи Митчела, Ратлед
жа и Колхауна. Подняв вверх оружие, они с радостным криком устремились вн
из.
Ц Донован! Донован! Донован!

Собравшись у костра, они почти не разговаривали. Их лагерь напоминал неб
ольшой госпиталь. К счастью, никто не погиб. Правда, Тейлор был серьезно ра
нен, да и некоторые другие получили ранения. Сломанную кость Лоуэллу впр
авили, и теперь Малыш мастерил для него костыли. Даже у Джессамин побалив
ало плечо от тяжелой отдачи карабина.
Сделав глоток чая, она окинула взглядом лагерь. Все бандиты погибли, и это
не вызывало у нее ни малейших сожалений. Что же касается дальнейших дейс
твий, то в первую очередь им всем предстояло подлечиться до того, как начн
утся снегопады и тропы сделаются непроходимыми. Снегопады скорее всего,
начнутся в сентябре, и к этому времени люди достаточно окрепнут, чтобы за
брать и вывезти золото. А после этого следовало как можно быстрее спасти
лошадей Сомерсет-Холла.
Тут Морган дотронулся до ее здорового плеча. Она, молча поднявшись, после
довала за ним. Он отвел ее на дальний конец озера, к водопаду. Ночь была тих
ая, лунная. В воде плясали лунные блики, а среди травы мерцали цветы. Даже г
игантские сосны добавляли пейзажу загадочности. Поднимаясь высоко в не
бо, сосны стояли на некотором удалении друг от друга и казались стражник
ами-великанами, охраняющими сказочный парк. На берег озера с тихим плеск
ом накатывали волны, и слышался глухой рокот водопада.
Ц Ты, наверное, волнуешься за Аристотеля и Сократа? Ц проговорил Морган
.
Ц А также за Кассиопею и лошадей, Ц добавила Джессамин.
Она была рада, что он затронул эту тему сейчас, иначе тревожные мысли мучи
ли бы ее всю ночь. Если они будут ждать, когда все поправятся, чтобы тронут
ься в путь, сезон лихорадки в Мемфисе закончится Ц и кто знает, выживут ли
ее друзья, уцелеют ли лошади? Возможно, им следовало отправиться в путь ка
к можно быстрее.
Ц Я спросил у Грейнджера, сможет ли конный завод его семьи временно прин
ять лошадей из Сомерсет-Холла.
Ц Что?
В душе у нее вновь пробудилась надежда.
Ц И он согласился, Ц продолжал Морган. Ц Причем охотно согласился. Гре
йнджер и Малыш отправятся в Санта-Фе уже завтра утром. И там он распорядит
ся, чтобы лошадей из Сомерсет-Холла перевели в безопасное место. Мы запла
тим ему, как только поднимем золото на поверхность. Аристотель, Сократ и о
стальные будут сопровождать лошадей.
Ц Слава Богу, слава Богу, Ц пробормотала Джессамин, прижимаясь к его гр
уди. Ц Я должна поговорить с ними, пока они не уехали, должна поблагодари
ть их.
Ц Конечно, поговори. Ц Морган коснулся губами ее щеки и отступил на шаг.
Ц Джессамин, я должен сказать тебе еще кое-что.
Он в смущении сжимал и разжимал кулаки. Джессамин посмотрела на него с не
которым беспокойством. Чем вызвано его замешательство? Или же его расстр
оило ее признание в любви? Во время сражения думать на эту тему было неког
да, но теперь заминка усилила ее опасения.
Ц Морган, я что-то не так сказала?
Он с жаром покачал головой. И теперь Джессамин смотрела на него с любопыт
ством. О чем же он хотел поговорить с ней?
Морган вдруг шумно вздохнул и пристально посмотрел ей в лицо. Его серые г
лаза смотрели не мигая.
Ц Ты когда-то осудила меня, сказав, что я стал погонщиком, чтобы избежать
ответственности, не жениться и не обзаводиться домом. Ты сказала, что я мо
шенник и негодяй, которого ничего на свете не интересует, кроме собствен
ных удовольствий.
Она протянула к нему руку.
Ц Морган, прости, что я так думала! Ты сможешь меня простить?
Ц Конечно. Ц Он улыбнулся. Его суровые черты напоминали в лунном свете
лица рыцарей короля Артура. Ц Я бродил по Западу, чтобы не встречаться с
тобой и Сайрусом.
Ей казалось, она ослышалась. Ведь она-то всегда считала, что Морган просто
не желает ее видеть.
Ц Что?..
Ц Я не женился, потому что не встретил женщину, которая смотрела бы на ме
ня такими глазами, какими ты смотрела на Сайруса. Бог свидетель, я никогда
не смотрел ни на кого так, как смотрел на тебя, Ц с любовью, страстью… и ува
жением. Ц Он поднес ее руки к губам. Ц Ты выйдешь за меня замуж, Джессамин
? Будешь жить со мной всю жизнь?
Ц Да, Морган, конечно, я стану твоей женой. Ц Теперь она чувствовала себя
по-настоящему счастливой.
Ц О, моя дорогая Джессамин. Ц Он прижался губами к ее губам, а она, обвива
я руками шею Моргана, запустила пальцы в его волосы. Ц Джессамин, у меня е
сть земля в Калифорнии, прекрасное место для коневодческой фермы. Мы мож
ем перевезти туда твоих лошадей, золото Сомерсет-Холла, Ц прошептал он,
целуя ее в шею. Ц Мы там сможем…
Она внезапно отстранилась.
Ц В Калифорнии?
Ц Да, конечно. Там нам не будет угрожать желтая лихорадка.
Ей вспомнились истории, которые она слышала от военных врачей и речных к
апитанов. Калифорния, где ее друзьям не будет угрожать желтая лихорадка?
К тому же лошади там будут пастись на широких полях с зеленой травой у под
ножия высоких гор Сьерра-Невады. Она представила, как вместе с Морганом о
ни скачут, смеясь, по своей земле к своему дому. К дому с чудесными колонна
ми, как в Лонгейкре.
Ц О да, Морган, согласна!
Его серые глаза заволокло туманом страсти.
Ц И мы сохраним Сомерсет-Холл для наших детей, Ц продолжала она. Ц Ведь
когда-нибудь, наверное, придумают лекарство от желтой лихорадки.
Он еще крепче прижал ее к себе, но она, осторожно отстранив его, спросила:
Ц А где сейчас твой дом?
Он пожал плечами, раздвигая ее ноги своей.
Ц У меня нет постоянного дома. Иногда я живу в Денвере, иногда Ц в Сан-Фра
нциско.
Ц А можно я построю еще один дом? Еще один, кроме загородного…
Морган посмотрел на нее вопросительно:
Ц Ты и в самом деле хочешь этим заняться?
Ц Да, конечно, Ц проворковала Джессамин, предвкушая удовольствие. Нако
нец-то она построит собственный дом после девяти лет жизни в армейских ф
ортах.
Ц Что ж, ты можешь построить любой дом. Такой, какой пожелаешь и где пожел
аешь. Ц Он поцеловал ее в ушко, и Джессамин почувствовала, что все больше
возбуждается.
Ц Да, в Сан-Франциско… Думаю, что именно там, Ц сказала она, сжимая колен
и, чтобы устоять от искушения увлечь его за собой на траву, залитую лунным
светом.
Морган тихо рассмеялся, затем, глядя ей прямо в глаза, проговорил:
Ц Господи, Джессамин, как был бы счастлив мой отец, если бы услышал эти тв
ои слова! Он всегда хотел, чтобы у меня была жена, которая предпочитает жит
ь к западу от Миссисипи.

Глава 20

Денвер
Октябрь 1872 года
Это был один из лучших осенних дней. Погода для конца октября выдалась чу
десная, ясная и солнечная. В церкви играл орган, и под сводами ее звучали п
релюдии, походившие на журчание горных водопадов. Последние гости заним
али свои места.
Свадебная церемония обещала стать именно такой, о какой мечтали отец Дже
ссамин и родители Моргана. Об этом позаботились кузина Софонисба и бабуш
ка Эулалия. Самая большая церковь в Денвере едва могла вместить всех арм
ейских друзей Джессамин, компаньонов Моргана и их родственников из Тенн
есси и Миссисипи. После венчания ожидался грандиозный ужин с танцами до
рассвета в лучшем из отелей Денвера.
Джессамин терпеливо ожидала у дверей церкви, и ее душа, казалось, парила в
небесах. Вокруг длинного шлейфа ее подвенечного платья суетилась ее луч
шая подруга Элизабет Энн Спенсер со своими двумя дочерьми. Майкл Спенсер
настороженно наблюдал за женщинами, отодвинувшись подальше, но в то же в
ремя оставаясь достаточно близко, чтобы проводить Джессамин до алтаря, к
ак только понадобится. Она просила его исполнить роль отца. Рядом со Спен
сером стоял викарий, одобрительно поглядывавший на всю компанию.
Дерево у церкви зашелестело ветками от порыва ветра, и сквозь цветное ст
екло витража внутрь прорвался золотистый лучик. Джессамин внезапно ощу
тила присутствие Сайруса Ц словно он коснулся ее щеки… солнечным лучом
. Она улыбнулась и послала ветвям дерева воздушный поцелуй. Сайрус же, каз
алось, улыбнулся ей в ответ и исчез.
Вернувшись в настоящее, Джессамин осмотрелась.
Ц Ты еще не закончила? Ц спросила она.
Ц Нет, если будете вертеться! Ц закричала Наоми, младшая дочь Спенсеров
. Ц Стойте ровно и не шевелитесь.
Джессамин закатила глаза и перехватила сочувственный взгляд Майкла. Эл
изабет Энн быстро привела прическу Джессамин в порядок, затем вместе с д
очерьми отступила на шаг для окончательного осмотра.
Подвенечное платье Джессамин было шедевром французских белошвеек. Око
нчание его пошива и определило дату свадьбы. Туника из зеленого шелка Ц
самого модного цвета сезона Ц была собрана сзади в крохотные оборки, пе
реходящие в шлейф. Юбка из такого же зеленого шелка была отделана аналог
ичными оборками, а изящную шляпку украшали ленты зеленого цвета.
Джессамин невольно улыбнулась, представив, как отреагирует Морган на ее
белье. Элизабет Энн и две ее дочери по-прежнему кружили вокруг нее Ц так
индейские воины кружат вокруг обоза, разглядывая его со всех сторон. Не в
силах скрыть радость, Джессамин улыбнулась своей старой подруге.
Ц Ну, как я выгляжу?
Ц Замечательно! Ц Женщины обнялись. Ц Поверь, дорогая, ты самая красив
ая невеста на свете.
Ц Вторая по красоте из всех, кого я видел, Ц галантно заметил Майкл.
Его жена покраснела и улыбнулась мужу:
Ц Спасибо, дорогой. Девочки, быстро займите свои места.
Девушки мгновенно исчезли в церкви. Майкл провел невесту следом за дочер
ьми и с улыбкой проговорил:
Ц Они, наверное, будут танцевать до утра с новыми кавалерами. Ц Взгляну
в на викария, он спросил: Ц Не пора ли начинать?
Викарий окинул взглядом церковь и утвердительно кивнул. Орган тотчас же
заиграл «Празднование» из «Музыки для королевских фейерверков» Гендел
я. Элизабет Энн прошла по длинному коридору с букетом роз, а Джессамин в по
следний раз вдохнула аромат своего собственного букета Ц для храброст
и. Если бы это зависело от нее, она бы полетела по проходу на крыльях радос
ти.
Рука об руку с Майклом они прошли по проходу и остановились. Она обвела гл
азами церковь в поисках Моргана. В безукоризненном черном фраке и темно-
серых брюках, он стоял впереди рядом с Уильямом Донованом. Джессамин улы
бнулась своему будущему мужу и чуть приподняла букет, составленный из бе
лых роз с одной красной посередине с любимого розового куста его матери
в Лонгейкре.
Морган склонил голову и коснулся своей бутоньерки из таких же белых и ал
ой розы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27