А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Значит, решено? – обрадовался Витус.
– Решено, – кивнул Таггарт. – Типпертон! Тип-пер-тон! Черт побери, куда подевался этот соня?
Тот стремительно вбежал в каюту.
– Слушаюсь, сэр!
– Проводите меня с обоими офицерами к команде, которую мы отряжаем на «Аргонавт». Вы упоминали, будто они собираются что-то мне передать?
– Так и есть, сэр!
На палубе, на теплом полуденном солнце выстроились матросы «Фалькона». Они подравнялись, лица серьезные. Сбоку, у борта, стоял Мак-Кворри и смотрел на шлюпку, плясавшую на волнах. В ней уже сидело несколько будущих матросов «Аргонавта», в том числе и Магистр с Энано. Маленький ученый замахал Витусу руками, указывая на целый ряд узелков и пакетов у них под ногами и за спиной. Витус понял, что все его имущество там же. Хорошо, когда есть верные друзья. Особенно сейчас, когда он потерял Арлетту. Арлетта... Он заставил себя отвлечься от мыслей о ней. Рядом с Мак-Кворри стоял Род, у которого в руках было что-то блестящее. Худощавый шотландец с длиннющими ручищами отделился от релинга и приблизился к Таггарту:
– Сэр, от имени бывших моряков «Фалькона» мне поручено передать вам вот это, – и он высоко поднял вверх позолоченную астролябию. – Примите это от нас с благодарностью на добрую память!
Витус недоумевал, где это матросы раздобыли подобную редкость? Пока не понял, что источник был один: капитан Болдуин. Хорошо было бы, чтобы он при этом не сильно урезал долю матросов...
Лицо Таггарта стало непривычно серьезным и вместе с тем грустным. Приняв астролябию, он нашел удивительный ответ на этот жест матросов:
– Благодарю вас, парни, но взять ее у вас не могу. – Он поставил астролябию на релинг. – Слишком дорогая это вещь, мне не пристало получать от вас такие подарки. Однако я хочу отблагодарить вас по-своему. Хотя вы, мерзавцы, были самой ленивой сворой, с которой я когда-либо выходил в море! – Таггарт улыбнулся так широко, что, казалось, даже шрам на его щеке растянулся.
Кое-кто захихикал.
– Тихо! – прикрикнул Таггарт, подняв руку. – Вы должны понимать, что вас ждет теперь самое суровое испытание в жизни. И не смейте это недооценивать! Будьте бдительны и осторожны, Избегайте любых прямых столкновений – лишь бы добраться до Портсмута! Молитесь, чтобы Посейдон не слишком раздувал щеки. И еще: держитесь друг за друга крепко, как будто вас спаяли, не то отправитесь на корм рыбам. И не забывайте: «Аргонавт» не что иное, как склеенное сито.
Таггарт перевел дыхание. Глаза всех были обращены на него, даже впередсмотрящий с фок-мачты смотрел вопреки правилам не в сторону горизонта, а на капитана.
– Добраться на этом корабле домой неимоверно трудно. Поэтому командовать вами будет офицер, который знает вас лучше других: вы будете служить под началом Ричарда Кэтфилда!
Кэтфилд сделал шаг вперед и сдержанно поклонился; его свернутого на бок носа никто не заметил. Матросы в шлюпке удивленно задрали головы, но особого значения происходящему не придали: раз Старик так решил, значит, так и должно быть.
– А теперь, парни, я освобождаю вас от принесенной присяги. Счастливого пути, «аргонавты»!
Шлюпка отчалила. Таггарт повернулся, чтобы уйти, но задержался еще ненадолго, и тут его взгляд упал на стоявшую на релинге астролябию. Удивленный, он поднял ее в воздух:
– Гром и молния! – воскликнул он так громко, что его можно было услышать на всем корабле. – Кто-то ее здесь забыл? Что ж, ему здорово повезло, ведь астролябия попала в мои руки! У меня она не пропадет. Пусть постоит у меня, пока не объявится хозяин.
Под приветственные крики матросов капитан сэр Ипполит Таггарт тяжело зашагал в сторону своей каюты.

ХОЗЯИН ЗАМКА КОЛЛИНКОРТ

Я... это предчувствовал, но... не смел и надеяться. Это наш герб, Коллинкортов, и он принадлежит тебе...

Торговый люд и грузчики на старом причале Портсмута немало удивились, когда утром 10 декабря anno 1576 в гавань вошел сильно потрепанный, едва державшийся на плаву галеон и нашел себе место между шхунами и лихтерами. «Аргонавт» достиг своей цели. Как и предсказывал Таггарт, обратный путь вылился в бесконечную борьбу со стихией. Наряду со встречными течениями и ревущими осенними штормами, трепавшими их, в водах Ла-Манша пришлось заделывать дыры в днище и бортах. Воды судно набрало много. Всю последнюю неделю они только тем и занимались, что всеми известными им средствами старались от нее избавиться. Вот так и вышло, что «Аргонавт» вошел в гавань под ритмичный стук насосов. Вздох облегчения пронесся по всем палубам, когда тяжелые канаты полетели от носовой фигуры и с кормы на пирс и были ловко закреплены на швартовые палы. Вконец измотанные «аргонавты» высыпали на палубу. В их числе был Витус, который во время всего пути не только заботился о раненых, но и наравне с остальными откачивал воду из трюма. Рядом с ним стоял пожилой, длиннолицый, изрядно курносый человек. Звали его Босуэлл Соупс. Он служил камердинером, но ему не повезло: его богатые и влиятельные господа, мистер и миссис Торнстейпл, погибли во время сражения с «Сеньорой», что и побудило беднягу отказаться от путешествия в Новый Свет и вернуться на родину. Соупс хорошо разбирался в старинных дворянских родах. И что еще важнее, он знал, что резиденцией Коллинкортов был Гринвейлский замок – средоточие обширных владений, включавших земли и поместья, приблизительно в пятнадцати милях к северу от Уортинга.
Вчера утром Витус попрощался с командой, и теперь его ничего не удерживало на судне. Ему не терпелось поскорее попасть в Гринвейлский замок, чтобы наконец выяснить, кто он по происхождению.
– Кирургик, – к ним подошел Кэтфилд. До сих пор он следил за швартовкой, которая, несмотря на аварию, прошла как по маслу.
Вообще следовало признать, что Кэтфилд справился со своей задачей безукоризненно. Он постоянно был на ногах, словно не ведая усталости, и почти не позволял себе поспать. Об этом говорили его покрасневшие от бессонницы глаза.
– Что вам угодно?
– Кирургик, после того как мы все завершили, мне хотелось еще раз поблагодарить вас, – Кэтфилд протянул ему свою мозолистую руку.
Витус пожал ее:
– Да, но за что?
Кэтфилд почесал нос, который благодаря усилиям Витуса вновь обрел подобающий вид.
– Сами знаете, за что.
– Ах, вот вы о чем... – Кэтфилд снова намекал, как он признателен за то, что после инцидента с Арлеттой Витус заступился за него перед Таггартом. Это уже порядком надоело...
– Я этого никогда не забуду. Может быть, придет день, когда у меня появится возможность отплатить вам добром за добро.
– В том нет нужды. Кроме того, доброе дело вы уже сделали. Если и не для меня, то по крайней мере для вдовы капитана Эванса. Она потеряла мужа, но благодаря вашим усилиям не потеряла вдобавок и судно. Между прочим, я не завидую вам: ведь это вы должны сообщить ей об утрате.
Кэтфилд вздохнул:
– Вы правы, сэр. Однако это тоже надо сделать.
– Ничего, вы справитесь, – Витусу хотелось поскорее покончить с этим разговором. – Желаю удачи в том, что вам предстоит.
– Благодарю! И всего вам доброго! – Кэтфилд вытянулся и отдал честь.
Соупс тоже попрощался.
– А вот и мы! – появился Магистр, а следом за ним – Энано. Оба были нагружены общим скарбом. – Вот твои посох и короб, Витус. Что до нас, мы готовы!
Несколько мгновений спустя Витус впервые ступил на английскую землю, все тяготы пути были забыты.

Карета, в которой они ехали вдоль побережья на восток, была старой, с жесткими сиденьями и без рессор. На каждой кочке их трясло. Погода стояла холодная, свежий декабрьский ветер со свистом врывался в открытые окна и пронизывал их насквозь. На козлах сидел кучер, назвавшийся Хэнком Суэйзи.
Суэйзи был костлявым человеком лет сорока с небольшим и отличался неприятной привычкой постоянно шмыгать носом. А в остальном он казался вполне сносным и очень заботился о своих лошадях. Да к тому же, что немаловажно, за дорогу он взял с друзей меньше, чем спрашивали конкуренты.
– Много бы я дал, чтобы проделать этот путь в лодке по спокойному морю! – воскликнул Магистр, когда карету подбросило на кочке.
– Уи, уи, здорово трясет на этой развалине! – простонал Коротышка.
– Полюбовались бы лучше окрестными видами, – Витус выглянул в окно.
И действительно, места здесь были просто идиллические, словно природа извинялась за неровности дороги. Утренний иней словно припудрил окрестные луга, поля и лес. Они проезжали мимо маленьких сонных деревень, где совсем не было видно народа: жатва уже закончилась.
– С тех пор как пропали мои бериллы, оглядывать окрестности мне не любопытно, – пожаловался Магистр и заморгал.
– Сэр, – Суэйзи оглянулся на Витуса. – Через пять минут или вроде того мы будем в Чичестере. Там стоило бы переночевать, если вы не против.
– Переночевать? Это что, обязательно? – мысленно молодой человек был уже в замке Коллинкортов.
Суэйзи чихнул.
– Боюсь, что да, сэр. До Гринвейлского замка никак не меньше сорока миль, а сейчас уже близится вечер. Неплохо было бы остановиться в «Четырех быках»: там и чисто, и берут недорого.
– Недорого? Это сколько? – пожелал уточнить Магистр, отвечавший за расходы.
– Ну, в пару шиллингов уложимся, сэр. Но это включая еду, а она там хорошая.
– Ну-ну... Вашими бы устами...
– Положитесь на меня, – Суэйзи задрал нос.
К тому времени первые дома появились на горизонте.
– Чичестер, джентльмены.

На другой день они выехали рано утром, около полудня сделали привал, перекусили и ближе к вечеру увидели придорожный столб с замшелой табличкой:

Гринвейлский замок – 3 мили

– Мы уже некоторое время едем по владениям Коллинкортов, – доложил Суэйзи. – Осталось совсем немного, и мы на месте, джентльмены.
Витус кивнул.
– Спасибо, Суэйзи.
Перед ними последние несколько минут катил экипаж, покрытый черным блестящим лаком. Выглядел он куда роскошнее и удобнее, чем их карета.
Похоже, он направляется туда же, куда и мы. И почему только, черт побери, мы не сидим в нем!
Справа по дороге показался крестьянский дом, маленький и жалкий, крыша которого была кое-как покрыта дранкой, а стены облупились. От дороги подворье отделяла каменная стена. Когда экипаж поравнялся с домом, вдруг выскочила большая дворняга. Зверюга лаяла во всю мочь до хрипоты, кружила вокруг лошадей и хватала их за ноги. А потом все произошло очень быстро: лошади громко заржали, поднялись на дыбы и пустились бешеным галопом. Кучер тщетно хлестал их кнутом: охваченные паникой лошади не обращали на это никакого внимания. Экипаж опасно накренился и катил только на двух правых колесах, когда на его пути встал межевой камень. Экипаж приподняло и подбросило в воздух на высоту человеческого роста. Оглобля сломалась, упряжь слетела, а саму повозку, как огромный деревянный сундук, грохнуло оземь.
В испуге трое друзей наблюдали за тем, как кучер и еще один мужчина пролетели по воздуху и упали на расстоянии десяти-двенадцати ярдов от экипажа. В то время как пассажир, судя по одежде пожилой джентльмен, лежал без движения, кучер сразу поднялся и, изрыгая проклятья, принялся отряхивать свое платье.
– Вперед! – приказал Витус.
Суэйзи, который во время этого происшествия потратил достаточно сил, чтобы удержать собственных лошадей, прищелкнул языком. Несколько секунд спустя Витус с сундучком, в котором лежали его инструменты, уже стоял перед упавшей коляской.
– Магистр, иди сюда! Энано, займись собакой!
Витус краем глаза наблюдал за тем, как Энано без робости подошел к огромному псу, который, высунув язык, стоял у дороги. Малыш дал ему понюхать свою руку, после чего пес завилял хвостом и сел, будто ничего не произошло.
– Хорошо, – Витус склонился над пожилым джентльменом, который, бледный как смерть, лежал в траве. С виду ему было лет семьдесят, весьма ухожен, дорого, но не вульгарно одет. Его берет, украшенный искусно выполненной брошью с изумрудом, лежал в нескольких шагах от него в пыли; несмотря на весьма преклонный возраст, старец обладал густой седой шевелюрой.
– Сэр, вы слышите меня? – Витус приложил ухо к его груди. Слава Богу, дыхание есть, и сердце бьется. Но никакой реакции.
Витус несколько раз легко ударил его ладонями по щекам:
– Сэр, да очнитесь же!
Но вот веки старика приоткрылись.
– Сэр, вы ехали в экипаже, и с вами произошел несчастный случай. Вы это помните?
Незнакомец слабо кивнул. Витус вздохнул посвободнее. Если он кое-что помнит – это хороший признак.
– Не беспокойтесь, я врач и сейчас осмотрю вас. Но прежде мне хотелось бы задать вам несколько вопросов, чтобы убедиться, что у вас все в порядке.
Незнакомец снова кивнул.
– Какое сегодня число, сэр?
– Вторник, 11 декабря anno 1576, – хрипло проговорил тот.
– Очень хорошо. Как вас зовут?
– Лорд Коллинкорт.

Миссис Кэтрин Мелроуз была дородной женщиной с маленькой головой и огромной грудью. Из пятидесяти девяти лет своей жизни сорок три года она провела в Гринвейлском замке – сначала как служанка, потом – как младшая повариха и, наконец, последние тридцать лет – как повариха. Ее царство помещалось в левом крыле небольшого замка, в плане напоминавшем подкову. К числу ее подданных относились вторая повариха, две помощницы, чистившие и резавшие зелень, помощница, разделывающая мясо, и еще несколько человек. Сегодня миссис Мелроуз была загружена сверх всякой меры. Старый лорд, ездивший по своим делам в Лондон, должен был к обеду вернуться. К его приезду нужно было приготовить любимые его блюда – это уж дело чести!
– Найдется ли у тебя кориандр разных сортов, Мэри? – спросила она своим высоким писклявым голосом, в то время как ее большой острый нож прошелся по лежащему на разделочной доске куску ляжки дикого кабана: повариха хотела проверить, сочное ли будет мясо.
– Да, миссис Мелроуз, есть, – Мэри указала на стоявший на полке горшок. Она была девушкой милой и доброй, но с темпераментом медлительной улитки.
– Хорошо, тогда присыпь им миндальный сыр. Только смотри, чтобы выглядело все красиво. Попытайся выложить что-то вроде узора: овальные арочки, остроугольные арочки, звезды и прочее. Вспомни о церкви в Балкомбе.
– Сделаю, миссис Мелроуз, – рука Мэри потянулась к горшку с кориандром.
Миндальный сыр был фирменным блюдом миссис Мелроуз, рецепт которого повариха хранила как зеницу ока, с нею когда-то поделился повар из доминиканского монастыря.
Снаружи донесся какой-то неясный шум. Выглянув в окно, миссис Мелроуз увидела, что уже спускаются сумерки. Раздались крики. Неужели лорд вернулся? Она узнала возбужденные голоса управляющего Хайрона Твигга и дворецкого его светлости Хартфорда. Что-то, несомненно, случилось, что-то недоброе. Повариха поспешила к парадному входу.

Витус и Суэйзи осторожно вынесли лорда из кареты, остановившейся перед каменной лестницей, ведущей во дворец. Старик, с трудом державшийся на ногах, дышал с присвистом. Он, должно быть, испытывал сильную боль, хотя и старался не показать этого. Суэйзи поддерживал покачивающегося аристократа.
– Носилки, быстро! – воскликнул Витус.
Слуги, человек двадцать пять мужчин и женщин разного возраста, столпились у кареты и, опустив головы, что-то обсуждали.
– Носилки, люди! Или вы не знаете, что это такое? – нетерпеливо спросил Магистр.
Первой взяла себя в руки пожилая крепко сбитая женщина.
– Боюсь, у нас ничего такого нет, джентльмены, – сказала она, изобразив нечто вроде поклона. – Я миссис Мелроуз, повариха.
– Хорошо, миссис Мелроуз, попросите, чтобы сюда побыстрее принесли кресло, – велел Витус. – Мы посадим в него вашего господина и отнесем его в спальню.
– Да, сэр!
– Сэр, с вашего позволения этим займусь я. Разрешите представиться: Твигг, управляющий.
«Ну, наконец-то, расшевелились!» – подумал Витус, но тут же понял, что активность Твигга ограничилась тем, что он отдал какие-то распоряжения двум слугам. Правда, те мгновенно скрылись в замке.
– Спасибо, Твигг.
– А я Хартфорд, слуга его светлости лорда, – дворецкий отвесил глубокий поклон, который показался не слишком уместным ввиду царившей вокруг суеты.
Некоторое время спустя хозяина замка отнесли в кресле в его спальню.
– Поставьте кресло вот здесь, у постели, – распорядился Витус. – Я еще раз самым внимательным образом осмотрю его светлость. Поэтому попрошу всех, кроме моих помощников, удалиться.
Когда кроме него в спальне остались лишь Магистр, Энано и Хартфорд, от которого не удалось избавиться, Витус облегченно вздохнул.
– Как вы себя чувствуете, милорд?
– Уже лучше. Если бы не эти проклятые боли...
– Этим я сейчас займусь. Вы не будете против, если Хартфорд разденет вас по пояс? Так мне будет удобнее вас осматривать.
Лорд Коллинкорт кивнул:
– Разумеется. Он каждый вечер помогает мне раздеваться.
– Отлично, милорд.
– С кем я, собственно говоря, имею честь разговаривать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69