А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Несколько минут они двигались молча. Под ногами то чавкала грязь, то хрус
тела щебенка. Из неровных сводов торчали увесистые булыжники, очевидно,
вделанные в бетон для прочности.
Впереди замаячил левый поворот. Под фонарем аварийного освещения стоял
полицейский, жестом показывая, чтобы они поторопились. Здесь была развил
ка Ч слабо освещенный основной туннель уходил налево, а справа к нему пр
имыкала абсолютно темная известняковая шахта.
Ч Это новая линия, Ч пояснил полицейский. Ч Пока только строится. Лирр
и видел Стэнтона примерно футах в тридцати.. Они с Кеньоном идут следом.
Луч фонарика обрывался в нескольких шагах. Скалли подумала о том, что пре
следовать носителя редкой, смертельно опасной болезни в темном недостр
оенном туннеле занятие крайне небезопасное. Баррет стоило вызвать подк
репление…
Грохот выстрела прозвучал в тишине, как взрыв. Малдер ринулся вперед, Ска
лли Ч следом. Баррет и толстяк-полицейский тут же отстали. Внезапно Скал
ли обнаружила, что они бегут вверх. Скорее всего шахта выходила на поверх
ность. Если так, то впереди ждет подмога…
Малдер резко остановился, и Скалли едва не врезалась ему между лопаток. В
слабом свете фонарика она увидела лежащего на полу полицейского. Один из
трех, рыжий. Его голова была залита кровью. Скалли опустилась на колени, п
ощупала пульс.
Ч Жив, Ч шепнула она, осторожно зажимая пальцами перебитый сосуд. Ч Ег
о ударили по голове чем-то тяжелым Ч железкой или камнем. Возможен перел
ом черепа.
Малдер разжал полицейскому пальцы и вынул у него из руки револьвер.
Ч Ствол еще теплый. В барабане не хватает трех патронов.
Сзади послышались тяжелые шаги и шумное сопение.
Ч Господи Иисусе! Ч воскликнула Баррет, склоняясь над раненым. Ч А Кен
ьон где, черт бы его подрал?!
Ч Давайте сначала окажем помощь раненому, Ч поморщилась Скалли. Ч Мне
срочно нужна аптечка. Затем сразу вызывайте санитарную группу.
Ч Аптечка на стене у развилки, Ч сказал толстяк-полицейский. Баррет ма
хнула рукой, и он бросился назад по коридору, смешно подпрыгивая на своих
бревноподобных ногах.
Малдер и Скалли обменялись взглядами, и этого было достаточно, чтобы опр
еделить задачу каждого на ближайшие несколько минут. Малдер, держа нагот
ове электрошок, побежал дальше, а Скалли осталась с раненым. Баррет, не зад
умываясь ни на мгновение, последовала за Малдером. Свирепое выражение ее
лица и поднятый револьвер не оставляли сомнений в намерениях детектива.

Ч Не забывайте, в шахте не только Стэнтон, но и ваш подчиненный, Ч напомн
ил Малдер, кивая на револьвер.
Ч Я на память пока не жалуюсь, Ч огрызнулась Баррет.
Ч Как только появятся санитары, я догоню вас, Ч крикнула Скалли. Ч Заод
но прикрою тыл.
Ч Я думаю, он уже на поверхности, Ч с досадой бросил Малдер.
Ч Он не может там оказаться, Ч хмыкнула Баррет.
Ч Почему?
Ч Потому что впереди тупик. Выход забетонировали две недели назад.
Баррет дышала, как загнанная слониха. Не в силах поспевать за суперагент
ом, она сопровождала каждый шаг проклятием Ч и от этого бежала еще медле
ннее.
Но и Малдеру приходилось несладко. Легкие жгло огнем, сердце колотилось
в горле. Количество кислорода в воздухе уменьшилось, на языке появился с
транный металлический привкус. Туннель быстро сужался и скоро преврати
лся в узкий коридор. Малдер перешел на шаг, жестом попросив Баррет не шуме
ть. Судя по ширине прохода, тупик был где-то рядом. Драма приближалась к ра
звязке.
Внезапно коридор свернул под прямым углом Ч и они оказались в просторно
м помещении. Ручные фонарики не могли осветить его целиком, однако, сколь
знув лучом по стене, Малдер увидел множество темных углублений и десятки
толстых проводов.
Ч Генераторная, Ч шепотом объяснила Баррет, Ч проходчики подключали
свои машины к генераторам, которые стояли в этих углублениях. Бетонная с
тена в конце зала.
Малдер подошел к первой нише и осветил ее фонариком. Глубина Ч футов дес
ять, не меньше. Вполне достаточно, чтобы старичок профессор сумел там спр
ятаться. И даже спрятать тело убитого полицейского…
Малдер поднял электрошок и осторожно пошел вдоль стены, резко поводя фон
ариком вправо-влево, чтобы осветить как можно больший участок. «Слишком
рискованно, Ч думал он, поеживаясь. Ч Стэнтон может подкрасться
незаметно, и я даже пикнуть не успею. Пройду еще шагов пять, и поверну наза
д».
Внезапно носок его ботинка уткнулся во что-то мягкое. Луч фонарика выхва
тил из темноты кусок голубой ткани с полицейским жетоном. Ткань была заб
рызгана красным…
Малдер не успел даже крикнуть, чтобы предупредить Баррет. Что-то ударило
его в плечо, ударило с такой силой, что электрошок вылетел из руки и ударил
ся в стену, разбрасывая искры. Малдер рухнул навзничь, уронив фонарик, но в
последнюю секунду успел высветить лицо Стэнтона. В широко раскрытых гла
зах старика застыло выражение адской муки. Свет пропал, потом откуда-то в
озник снова, и Малдер увидел, как нависший над ним профессор заносит кула
к для удара. «Ну почему я всегда теряю оружие в самый неподходящий момент?!
» Ч с тоской подумал Малдер, вытянув перед собой руки и приготовившись п
ринять ужасную смерть…
И вдруг раздалось тихое жужжание. Стэнтон замер, открыв рот и выпучив гла
за, по всему телу его пошли странные, волнообразные конвульсии, будто мус
кулы под кожей сами собой скручиваются в жгуты. Колени профессора подлом
ились, он опрокинулся на спину, еще несколько раз содрогнулся Ч и затих.

Малдер, крякнув, поднялся на четвереньки и увидел Скалли, держащую напер
евес электрошок. В следующий момент подбежала Баррет, выцеливая неподви
жное тело Стэнтона.
Ч Он налетел так внезапно, Ч пробормотала она, Ч я боялась, что пристре
лю вас обоих.
Скалли, будто выйдя из забытья, бросилась к Малдеру.
Ч Ты в порядке. Уф! Лирри пришел в себя почти сразу после того, как вы побеж
али вперед. Он сказал, что дождется санитаров самостоятельно.
Ч Отлично сработано, Скалли, Ч с благодарностью признал Малдер. Ч Вер
ный глаз, твердая рука.
Ч Да я вообще не целилась, Ч отмахнулась Скалли, Ч Выставила электрош
ок вперед и нажала на кнопку. Тебе просто повезло.
Ч А вот Кеньону повезло меньше. Скалли осветила лучом фонарика полицей
ского, подбежала к "нему, пощупала пульс, потом попыталась перевернуть… и
окаменела от ужаса. Только сейчас она заметила, что голова Кеньона повер
нута на сто восемьдесят градусов.
Баррет зло сдавила рукоятку револьвера и прорычала, водворяя оружие в ко
буру:
Ч Проклятая тварь. Наплевать, чем он болен. Все сделаю, чтобы сгнил в тюрь
ме.
Малдер понимал чувства Баррет, но разделить их не мог. Стэнтон не отвечал
за себя Ч достаточно было увидеть его страдальческий взгляд, конвульси
и, сотрясавшие тщедушное тело. Мышцы несчастного профессора словно сопр
отивлялись коже, пытаясь разорвать ее и выбраться на волю.
Малдер пошарил вокруг, нашел фонарик и осветил Стэнтона. Тот лежал на спи
не, оскалив зубы и вытаращив глаза. Его руки и ноги неестественно выверну
лись. Произошло что-то странное.
Ч Слушай, Скалли, Ч окликнул он, осторожно приближаясь к профессору. Ч
По-моему, он не дышит!
Ч Ерунда. Просто парализован. В этом электрошоке смехотворное напряжен
ие, ничего страшного.
Тем не менее она решила осмотреть Стэнтона Ч тем более что Кеньон уже не
нуждался в помощи. Скалли поднесла ухо ко рту профессора и вскинула бров
и. Пощупав пульс, она несколько секунд сидела в полном замешательстве, по
том, опомнившись, положила руки ему на грудь и начала непрямой массаж сер
дца. Малдер поднес рот к его губам, чтобы сделать искусственное дыхание.

Ч Ты что?! Ч Скалли попыталась ему помешать, но Малдер отстранил ее руки.
Ч Ты забыл, что ли Ч летаргия!
Нет, он не забыл. Он сознательно шел на риск, надеясь, что концентрация вир
уса в слюне Стэнтона недостаточна для заражения. В эту минуту Малдер зас
тавил себя забыть все, что натворил безумный профессор. Быть может, он ghobb в
спомнил, как плакала его дочь…
Несколько минут они отчаянно пытались вернуть Стэнтона к жизни по всем п
равилам реанимaлoгии. Скалли остановилась первой.
Ч Он мертв, Малдер. Не понимаю… У него никогда не было проблем с сердцем, т
олько что голыми руками он убил здоровенного полицейского. Неужели эта ж
ужжалка…
Что мог ответить Малдер? Он понимал ровно столько же. Вдали послышались г
олоса, очевидно, прибыли санитары и подкрепление. «Интересно, Лирри уже у
спели эвакуировать? Стоп! Лирри! Он же выстрелил в Стэнтона три раза. В упо
р. А где раны? И вообще, как это может быть Ч человек остается неуязвим для
пуль и погибает от слабого удара током… Так-так. Вернемся к Джону Доу. Пра
ктически то же самое Ч человек на полном ходу вылетает из машины, с разма
ху ударяется о заграждение Ч и остается жив. А потом умирает на операцио
нном столе от электрического импульса дефибриллятора!»
Ч Скалли… Ч начал он.
Но тут в зал ввалилась целая толпа Ч санитары с носилками, полицейские Б
аррет начала раздавать приказания, поднялась суматоха, и агенты ФБР сочл
и за благо посторониться. На данной стадии их помощь не требовалась.
Ч Я должна докопаться до истины, Ч отчеканила Скалли. Ч Вскрытие буду
делать сама. Не успокоюсь, пока не пойму, почему он умер.
Малдер был настроен не менее решительно. Профессор мертв, но до закрытия
дела еще далеко. Перри Стэнтон лишил жизни полицейского и медсестру, но о
н не убийца. Он жертва!

11

Дисплей замигал, погас, потом зажегся ровным, бледно-зеленым светом. Скал
ли откинулась на спинку кресла и вопросительно взглянула на радиолога.

Ч Придется еще немного подождать, Ч виновато улыбнулся он.
Скалли нетерпеливо забарабанила пальцами по корпусу клавиатуры. Сейча
с, наверное, тело Стэнтона въезжает под цилиндрический колпак установки
. Малдер наблюдал за этим непосредственно, в комнате двумя этажами ниже, а
Скалли ожидала появления данных на экране. Потом они прихватят с собой Б
аррет, представителя инфекционной службы и отправятся в анатомическую
лабораторию.
Ч Вам распечатки понадобятся? Ч прервал его размышления лаборант.
Ч Да, конечно.
Радиолог Ч невысокий молодой человек в очках с толстой оправой Ч ловки
м движением пианиста привел в действие цветной лазерный принтер. Он насл
аждался обществом симпатичной сотрудницы ФБР и горел желанием продемо
нстрировать ей свое мастерство.
Как правило, сканирование не включалось в процедуру посмертного освиде
тельствования, но Скалли решила воспользоваться шансом получить допол
нительную информацию. Никто не посмел бы обвинить ее в гибели Перри Стэн
тона, она сама взяла на себя эту ответственность. Так или иначе, именно Ска
лли, а не кто-то другой, нажала на кнопку электрошока. Именно ей и предстоя
ло теперь выяснить причину нелепой смерти профессора.
Ч Ага, пошел аппарат! Ч воскликнул радиолог, указывая на экран.
Загудел принтер, а на дисплее появилась картинка, изображающая человече
ский череп в разрезе.
С первого же взгляда Скалли поняла Ч все ее теории летят к чертям.
Ч Не может быть… Здесь какая-то ошибка. Радиолог подал ей распечатки Ч
четыре варианта экранного изображения, сделанные под разными углами, Ч
и сказал с оттенком обиды в голосе:
Ч Все, как вы заказывали. Машина в работе с самого утра, и ни одного сбоя за
мечено не было.
Скалли разложила перед собой распечатки, озадаченно водя по ним пальцам
и. Никаких признаков эдемы или отека, ничего похожего на энцефалит. Но что
-то же должно быть не в порядке! Она всматривалась в энцифалограмму до бол
и в глазах и наконец обнаружила то, что искала. Гипоталамус Ч железа, регу
лирующая деятельность нервной системы, Ч был увеличен в несколько раз.
Вокруг вспухшей железы Скалли заметила странные образования, напомина
ющие полипы. Они выстроились правильным полукругом. Скалли провела в ана
томичках много часов, но ни разу не видела ничего подобного!
Скалли собрала бумаги и поднялась из кресла. Нужно как можно скорее прис
тупать к процедуре вскрытия.
Ч Я сохраню все файлы, Ч сказал молодой человек, подмигивая из-под толс
тых очков. Ч Когда понадобится, вы сможете прийти снова и посмотреть.
Но Скалли было недосуг реагировать на заигрывания лаборанта. Не попроща
вшись, она выбежала в коридор.
Еще в лифте Скалли услышала голос Малдера, гремящий на все отделение. Вый
дя в коридор, она получила возможность наблюдать великолепную сцену: три
дюжих молодца в форме Противоифекционной службы бесцеремонно перегор
одили дорогу суперагенту, а он что-то возмущенно доказывал одному из них
Ч высокому седеющему негру. Чернокожий атлет скрестил руки на груди и в
ыслушивал Малдера с таким видом, словно делал ему огромное одолжение. Ка
залось, этого верзилу вырядили в медицинскую одежду по чистой случайнос
ти, но нашивка на кармане куртки «Доктор Бэзил Джорджей, старший инспект
ор» свидетельствовала об обратном.
Ч Как вы не понимаете Ч здесь не просто случай неустановленного инфек
ционного заболевания, Ч кипятился Малдер. Ч В ФБР заведено специально
е дело. И вообще Ч кто предоставил вам приоритетное право на вскрытие?
Ч У нас два случая энцефалитной летаргии Ч какие еще нужны санкции? Ч
задал инспектор встречный вопрос. Ч Ваш убийца мертв, и никого больше не
укокошит, а вирус, который нас интересует, еще жив. По крайней мере в теле м
олодого человека, лежащего сейчас в коматозном состоянии. Мы должны гара
нтировать, что дальше вирус не распространится.
Ч Вот, полюбуйся, Ч призвал Малдер на помощь напарницу. Ч Эти ребята со
бираются выкрасть у нас тело.
Скалли вопросительно посмотрела на инспектора. Тот пожал плечами.
Ч Наше руководство в Атланте говорило с вашим руководством в Вашингтон
е. Они решили, что вскрытие должно проходить в нашей специальной лаборат
ории, откуда не выскользнет ни один микроб. Ближайшая лаборатория в Хобо
кене . Как только будут получены результаты, мы сообщим вам под
робности. А пока нужно разобраться, что творится в Нью-Йорке. Энцифалитна
я летаргия Ч заболевание редкое, и Боже нас упаси от эпидемии.
Закончив свой монолог, инспектор развернулся на каблуках и зашагал по ко
ридору. Его помощники, словно пара телохранителей, пристроились чуть поз
ади. В конце коридора на несколько мгновений появились санитары, везущие
закрытые носилки, затем вся процессия исчезла за двойными дверями. Малд
ер хотел броситься следом, но Скалли удержала его.
Ч Все равно ты их не переубедишь. К тому же инспектор прав Ч наше рассле
дование, с официальной точки зрения, закончено. Преступник, так сказать, з
адержан.
Малдер брезгливо скривил губы.
Ч Они сообщат нам подробности! Каково, а? Это наше дело, а не их.

Ч У нас нет выбора, Малдер.
Ч То есть, придется заткнуться и отвалить? Скалли помолчала. Такой вариа
нт ей не нравится. Но пытаться мешать вирусологам было бы глyпo.
Ч По крайней мере у нас есть некоторые Данные, Ч сказала она, потрясая р
аспечатками. Ч Такой энцифалограммы я в жизни не видела. Посмотри вот на
эти полипы вокруг гипоталамуса!
Малдер, прищурившись, посмотрел на изображение, но ничего особенного не
увидел. Хорошо, если Скалли знает, о чем говорит.
Ч Возможно, эти полипы связаны с избытком допамина. Если так, то налицо д
исфункция гипоталамуса, и психические припадки вполне объяснимы.
Ч Допамин? Это какой-то нейротрансмиттер, если не ошибаюсь. Вещество, ко
торое переносит информацию от мозга к периферийным нервам.
Ч Совершенно верно. Пока нет результатов вскрытия, надо бросить эти сни
мки по закрытым медицинским сайтам. Может, кто-то встречался с чем-то под
обным.
Малдер мрачно посмотрел на двойные двери, за которыми исчезли носилки с
телом.
Ч Скалли, сколько раз мы сталкивались в работе с инфекциологами?
Ч Раз шесть, по-моему. А что?
Ч У меня складывается впечатление, что кто-то очень хочет помешать нам в
ыяснить все обстоятельства этого дела.
Опять он за свое! Скалли собрала в кулак всю свою волю, чтобы не возвести г
лаза к небу и не завыть.
Ч Малдер, если ты забыл, напоминаю Ч это я вызвала инфекциологов. И диаг
ноз «энцифалитная летаргия» тоже предположила я.
Ч И продолжаешь на нем настаивать?
Ч Теперь я уже ни на чем не настаиваю. Поэтому и хочу посоветоваться с ко
ллегами через Интернет.
Десять минут спустя Скалли и Малдер сидели перед компьютером в углу мале
нького административного офиса, расположенного как раз над патологоан
атомическим отделением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23