А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Из шкафа я слышала, что происходит, время от времени теряя сознание. Такие ужасные удары непозволительно наносить ни одной женщине, тем более беременной.
Мишель Дюбуа была раздета, избита и изнасилована. Изнасилование ускорило схватки. Увидев это, нападавшие бросили ее, второпях оставив дверь открытой. Ледяной ветер врывался в дом.
Я пыталась крикнуть Мишель, но зубы мои были сломаны, рот опух, челюсть выбита. Звуки, которые издавала Мишель, становились все слабее и слабее. Она не кричала во время родов, как это обычно бывает, а лишь постанывала. Звуки становились все тише и тише, я думала, она умирает.
Я ничем не могла помочь Мишель, а схватки у нее продолжались.
Я попыталась выбраться из шкафа, но испытывала слишком сильную боль. Я услышала стук об пол, крик младенца и потом потеряла сознание.
Когда я пришла в себя, мне стоило большого труда открыть дверь шкафа и выбраться из него. Кровь, запекшаяся вокруг глаз, мешала видеть. Передо мной на полу лежала новорожденная девочка, все еще связанная с матерью пуповиной.
Ребенок лежал спокойно. В дом пришли кролики и легли рядом с младенцем. А два самых маленьких сидели на новорожденной, согревая ее своим теплым мехом.
Один кролик сидел на груди. Самый большой кролик закрывал пуповину. Позднее доктор сказал, что это не дало младенцу истечь кровью, то есть спасло Николетте жизнь.
Наконец-то я выползла из шкафа. Но поднять младенца сломанными руками не могла. Я позвала Мишель, но ответа не последовало. Она даже не вздохнула. Я поняла, что Мишель мертва.
Я плакала и звала на помощь, пока к двери не подошли соседи. Они перерезали пуповину. Кролики не испугались людей. Они смотрели на нас, и в глазах их было сострадание. Это меня поразило до глубины души. Кролики ушли, лишь когда пуповина была перерезана и Николетта оказалась в надежных руках.
Доктор сказал: если бы не кролики, младенец умер бы от переохлаждения или истек кровью. Он осмотрел малышку. Все было в норме, кроме сердечного ритма. Вместо нормального ритма ее сердце бьется в три раза быстрее. У младенца был тот же сердечный ритм, что и у кроликов, спасших ему жизнь.
Меня выходили в монастыре. Девочка не могла быть признана благородным отцом, который не знал, что она выжила. Ему сказали, что мать и дитя умерли при родах. Он никогда не узнал, что те, кого он нанял для защиты, оказались убийцами его любовницы. Я считала, что лучше ему об этом не знать, и не стала ничего рассказывать, пока полиция Ниццы не спросила о происхождении Николетты. Николетта Карон – особенная женщина, дитя красивых родителей. Куртизанка во Франции не то, что в этой стране. Куртизанку там часто любят больше, чем жену, уважают. Такой и была Мишель.
– А что стало с ребенком? – поинтересовался лорд Бастон.
– Он был отдан в монастырь на воспитание.
– И с тех пор вы потеряли ее из виду?
– Да. До сегодняшнего момента.
Бейб Кили с любовью взглянула на Николетту. Глаза ее были полны слез.
– Она так похожа на свою мать, – сказала женщина.
Я посмотрела на Бейб, на глаза мне навернулись слезы. Мне так хотелось узнать о моих родителях. О матери. Кто она? Где живет? Быть может, где-то в соседнем городе, куда я могу отправиться. При встрече она сказала бы мне: «Николетта, мне так хотелось тебя обнять все эти годы». Душу мою наполнила печаль – она умерла при ужасных обстоятельствах, дав мне жизнь.
Меня поразила история о кроликах и о том, как они помогли мне выжить. Мне на помощь пришли простые животные. Благослови их за это Господь, но, с другой стороны, возможно, именно это спасение сделало меня такой, какова я сейчас, и привело на скамью подсудимых.
Я чувствовала себя осиротевшей, несчастной и одинокой. Я испытывала муки от ужасной судьбы моей матери и злость от того, что мне не позволят поговорить с Бейб, возможно, единственным человеком на земле, который помог бы мне разобраться в собственной жизни, а также расспросить о матери. Я подавила рыдания, подступившие к горлу.
– Благодарю вас, – сказал лорд Бастон.
– Эсквайр Хоулком, вы можете допросить свидетельницу.
Хоулком встал и медленно подошел к свидетельскому месту.
– Мадемуазель Кили, в Англии тех, кто утратил связь с реальностью, запирают под замок. Возможно, во Франции другие порядки. Значит, вы хотите, чтобы мы поверили в ту сказку о кроликах, которую вы нам поведали?
Он подошел к присяжным и пожал плечами, саркастически ухмыльнувшись.
– Какие доказательства того, что ваша история правдива, вы можете предоставить?
Бейб Кили взглянула на него.
– Все, что угодно, чтобы подтвердить хотя бы часть сказанного?
Она встала, медленно сняла жакет и закатала рукава платья. На обеих руках в нескольких местах выступали кости. Руки женщины оказались изуродованными настолько, что было страшно на них смотреть. Присяжные выдохнули хором, в зале зашумели.
Судья ударил молотком.
Свидетельница заговорила:
– С тех пор я ничего не могла делать руками. С той ночи у меня на теле осталось несколько шрамов. Я слепа на один глаз. На голове шрамы, скрытые волосами. Челюсть срослась неправильно.
Она сняла шарф, укрывавший изуродованную челюсть. Зрители выдохнули.
– Если вы заглянете мне в душу, то увидите, что я ответственна за свои слова. Я живу в согласии с Богом, уважаю этот суд, мою родину Францию и Великобританию. Хотя вы и можете поставить мои слова под сомнение, но я знаю, что эта молодая дама благородного происхождения. Сэр, вот все, что я могу сказать. Это чистая правда.
– Вопросов больше нет.
Мадемуазель Кили медленно покинула свидетельское место, все еще испытывая боль от старых ран. Ошеломленные зрители и присяжные проводили ее взглядом. Я потянулась к ней, чтобы познакомиться и поговорить, когда она проходила мимо. Однако этому воспрепятствовал конвой, и мадемуазель Кили вышла, оглядываясь на меня.
– Лорд Бастон, вызовите следующего свидетеля.
– Я вызываю доктора Сиднея Игната.
Игнат принес присягу на Библии и занял свидетельское место. Лорд Бастон уточнил имя и компетентность свидетеля.
– Доктор Игнат, это вы проводили в августе осмотр Николетты Карон?
– Да, я.
– Вы узнали сведения о ней из медицинской карты или при общении с другими врачами?
– Она сказала, что никогда не обращалась к врачам.
– А почему обратилась к вам?
– Она не обращалась, ее принесли ко мне, потому что она нуждалась в медицинской помощи. Инспектор Лэнг показал ей разлагающееся тело Фредерика Бодема, и она упала в обморок.
– А вообще-то она здорова?
– Вполне.
– При осмотре вы установили нечто необычное?
– Да. Я обнаружил, что ее сердце бьется в три раза быстрее обычного человеческого сердца. Как кроличье сердце.
Шум толпы донесся до улицы. Те, кто находился сзади, ничего не слышали, поэтому слова передавались от одного к другому.
– У нее кроличье сердце, – пронеслось эхом по залу. Прозвучал гонг.
– Порядок! – крикнул судья.
– Сами вы заметили что-нибудь необычное?
– Я заметил, что от пребывания рядом с ней мой сердечный ритм участился.
– Это вас встревожило?
– Да, поэтому я отодвинулся от нее.
– Вы заметили это необычное явление потому, что вы врач?
– Не только. Я почувствовал головокружение и покраснел. Полагаю, то же самое случилось бы с кем угодно.
– Заявляю протест. Это не относится к делу.
– Ваша честь, доктор Игнат дает показания о том, что мисс Карон не в состояний контролировать свое влияние. Это очень важно для дела.
– Протест отклоняется.
– Доктор, как вы считаете, что может произойти с мужчиной, который добровольно вступит в интимные отношения с женщиной, страдающей тем же недостатком, что и мисс Карон?
– Протестую. Это призыв к умозаключению.
– Ваша честь, я прошу доктора о медицинском заключении, но переформулирую вопрос. Доктор, считаете ли вы, как специалист, что во время таких отношений сердцебиение мужчины может ускориться в три раза, послужив причиной остановки сердца?
– Да.
Зрители зашептались, в зале поднялся шум. Бам! Тишина была восстановлена после угрозы выдворить всех из зала.
– Насколько я понимаю, вы осмотрели тела Фредерика Бодема и Оливера Дэвиса. Вы установили сходные симптомы смерти?
– Да.
– Не могли бы вы объяснить подробнее?
– Вид обоих тел соответствовал симптомам остановки сердца.
– Вы сочли это необычным?
– Да, потому что мужчины были здоровы и не имели сердечных заболеваний.
– Заметили ли вы во время осмотра что-нибудь еще?
– У обоих мужчин был приапизм.
– Приапизм. Новое слово. Вы не могли бы объяснить для присутствующих этот медицинский термин?
– Да. Приапизм – серьезное редкое состояние, при котором блокируется отток крови от мужского полового органа.
– Тогда не могли бы вы описать, как это выглядит?
– Здесь присутствуют дамы.
– Доктор, пожалуйста, опишите.
– Ну, орган все еще наполнен кровью и находится в возбужденном состоянии.
Снова прозвучал гонг.
– Вы наблюдали это состояние как у Фредерика Бодема, так и у Оливера Дэвиса?
– Да.
– Вы можете рассказать об этом состоянии подробнее?
– Об этом известно немного. В подобном случае требуется немедленное хирургическое вмешательство. В случае, описанном в медицинском журнале, пациент умер потому, что находился в таком состоянии, усугубленном передозировкой эликсира на основе кокаина.
– Известно ли вам, что кто-то из жертв принимал эликсир кокаина?
– Нет.
– По вашему мнению, приапизм мог послужить причиной смерти этих мужчин?
– Вполне возможно.
– Доктор, вы видели на телах колотые раны?
– Нет.
– А огнестрельные?
– Нет.
– А синяки? Их забивали до смерти?
– Нет.
– Следовательно, кроме сердца и мужского полового органа, в теле каждой жертвы все было в порядке?
– Да.
– Спасибо, доктор, вопросов больше нет. Эсквайр Хоулком, свидетель в вашем распоряжении.
– У меня нет вопросов к этому свидетелю.
Хоулком сделал знак судье.
– Ваша честь, разрешите подойти?
– Да.
– У меня есть свидетель, которого мы считали исчезнувшим, однако он был найден, и его свидетельские показания имеют решающее значение.
– Лорд Бастон, вы заявляете протест?
– Кто этот свидетель?
– Уилбур, слуга из усадьбы Николетты Карон. Он последний свидетель, которого я вызову, не считая инспектора Джексона Лэнга.
– Я протестую, – объявил лорд Бастон. – У меня не было возможности с ним поговорить. Его показания нельзя рассматривать.
– Я разрешаю.
– Но, ваша честь…
– Я разрешаю.
Судья выглядел усталым, лицо его покраснело.
– Давайте продолжим заседание суда. Я не становлюсь моложе.
Лорд Бастон вернулся к месту, где сидели обвиняемые.
– Николетта, – прошептал он, – может ли Уилбур сказать что-то против тебя?
– Да, Блейк, может.
– Что? Шепни мне.
Николетта прошептала. По мере того как она шептала, глаза лорда Бастона становились все более тусклыми.
Уилбур вошел с таким видом, будто его избили. На подбородке у него была глубокая рана, на щеке – синяк, веки опухли. Он принес присягу на Библии и занял свидетельское место.
– Уилбур Родхем, вы служили у мисс Карон прошлым летом?
– Да, служил.
– Какую работу вы выполняли в усадьбе?
– Я был старшим работником, главным среди нанятых слуг.
– Помните ли вы вечер четвертого августа?
– Да, сэр.
– Можете рассказать, что именно произошло? Разрешите напомнить, что вы принесли присягу.
– Да, сэр. Я рано лег спать, но Мари разбудила меня где-то в третьем часу утра. В спальне мисс Карон умер джентльмен по имени Дентон Брикман.
Толпа зашумела. Раздался гонг.
– Мог ли этот человек быть еще жив?
– Нет, он был мертв. Тело его уже стало холодным.
– С чего вы взяли?
– Потому что видел… – чуть слышно прошептал Уилбур.
– Вы не могли бы говорить громче? Как вы узнали, что мистер Брикман умер довольно давно? Потому, что женщины смогли выполнить задуманное?
– Да.
– Вы можете сказать суду, что они сделали?
– Да. Я понял, что мисс Карон и Мари сломали мертвецу шею.
– Я правильно вас понял? Дентон Брикман был мертв, а женщины сломали мертвецу шею?
– Да.
– С какой целью?
– Они сказали, что им нужно сымитировать несчастный случай.
– Вы подумали, что он умер естественной смертью и что они хотели это скрыть?
– Нет, я так не думал.
– Вы думали, что они убили его, а потом решили сымитировать несчастный случай?
– Протестую. Ответ на вопрос получен. Он сказал, что не думал так.
– Переформулируйте вопрос.
– Вы помогли женщинам?
– Да.
– По собственному желанию?
– Нет.
– Тогда почему вы это сделали?
– Мари сказала, что я должен помочь, если хочу сохранить работу.
Хоулком вытянул из Уилбура все остальное – как Дентона положили на дорогу, как Уилбур переехал его каретой, чтобы все выглядело как несчастный случай.
– Уилбур, вы хотели осквернить тело?
– Нет, сэр.
– Какая-то часть плана принесла вам удовлетворение?
– Нет, сэр. С тех пор я глаз не сомкнул.
– Что сделала мисс Карон после убийства Дентона Брикмана?
– Сбежала в Гластонбери.
– Почему?
– Протестую. Это призыв к размышлению.
– Протест отклоняется. Свидетель может ответить.
– Она боялась, что ее будут расспрашивать о смерти того человека.
– Благодарю. Лорд Бастон, свидетель в вашем распоряжении.
– Уилбур, вы рассказываете об ужасном событии. Говорите, что лишились сна. Вы исповедовались в содеянном?
– Нет.
– Рассказали об этом инспектору Лэнгу на допросе?
– Нет.
– Почему?
– Мне было стыдно.
– Возможно, вы и есть убийца?
– Нет.
– Уилбур, вы заключили соглашение с барристером обвинения? Ваша свобода в обмен на обвинительные показания?
– Это так.
– Но освободят ли вас после этого?
– Да.
– Вы унесли мертвеца с места, где он умер. Вы везли его две мили и положили его на дорогу. Вы несколько раз переехали тело каретой и молчали обо всем этом несколько месяцев. Все это преступления, но вас освободят. Уилбур, вы неплохо поработали. Вопросов больше нет.
Джексон Лэнг сидел с Пиви и Уилкоксом рядом с обвинением.
– Молодец, Джексон, – проговорил Пиви.
– Я тут ни при чем, – ответил тот.
– В любом случае Уилбур только что произнес им смертный приговор, – заметил Уилкокс.
– Ваша честь, нельзя ли сделать короткий перерыв? – спросил эсквайр Хоулком.
– У вас есть двадцать минут.
Во время перерыва многие остались на местах, опасаясь, что им больше не удастся войти в зал.
Сэр Барт нашел Лэнга среди зрителей, выходивших из зала, и отвел в сторону.
– Я встречался с королевой Викторией. Она хочет произвести тебя в рыцари, о чем объявит после казни Николетты.
Лицо Лэнга осталось непроницаемым.
– Джексон, улыбнись, ведь ты этого хотел. Поздравляю.
– Спасибо.
У выхода из зала Лэнг дождался, когда мимо него пройдет Николетта, скованная по рукам и ногам. Вначале она его не видела, но в последний момент повернулась и улыбнулась ему. Лэнг содрогнулся при виде такой красавицы в цепях.
Барристеры, выходившие из зала, подсудимые, присяжные заседатели и зрители вернулись на свои места. Судья уселся в кресло и ударил молотком. Он был бледнее, чем утром.
– Эсквайр Хоулком, можете выступать.
Хоулком встал.
– Я вызываю инспектора Джексона Лэнга.
Когда Лэнг встал, чтобы принести присягу, выражение его лица было настороженным.
– Инспектор Лэнг, вас часто награждали за расследования, результатом которых стали арест и приговор многим преступникам, я прав?
– Мне посчастливилось разобраться с преступлениями, расследования которых мне поручали. За это я получал признание.
– Вы не могли бы рассказать о том, как занялись расследованием этого дела?
– Барт Маршалл поручил мне и моим помощникам выяснить обстоятельства смерти мистера Брикмана. В полицию поступило анонимное сообщение о том, что на дороге лежит мертвец.
– Вы осмотрели местность?
– Да, мы задокументировали обстоятельства того, как нашли тело.
– Вы можете сказать, почему вы так поступили?
– Мы подумали, что смерть могла случиться не по естественным причинам.
– Что вы сделали с телом мистера Брикмана?
– Забрали его с собой в Скотланд-Ярд и попросили врача выявить причину смерти.
– Какого врача?
– Доктора Йена Линдсея.
Лэнг оглядел зал и остановил взгляд на Николетте, которая не спускала с него глаз.
– Йен Линдсей установил, что Брикмана убили?
Лэнг помолчал.
– Нет, он не был в этом уверен.
– Он сказал, что шея сломана?
– Это не было подтверждено.
– Николетта Карон отправилась в Гластонбери в ночь убийства. Вы допрашивали ее?
– Да, когда приехали в Гластонбери.
– Вы установили, что она лгала?
– Я счел ее ответы достаточно откровенными.
На лице Хоулкома отразилось замешательство. Лэнг явно отвечал не так, как было отрепетировано.
– Считаете ли вы, что мисс Николетта Карон и есть серийный убийца?
– Я устанавливаю факты и предоставляю присяжным определить степень виновности.
– Разрешите вам напомнить, что вы принесли присягу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26