А-П

П-Я

 

Он уже не надеялся узнать что-нибудь достоверное, рассуждая, ' что счастье не всегда достается легко, и хотел уже вернуться домой, чтобы приготовить ужин своим господам, как вдруг случайно увидел в одном из доков испанское судно.— У меня еще достаточно времени, чтобы успеть поговорить с матросами, — рассудил он, отправляясь осматривать трехмачтовое судно. — Хоть уже и начинает смеркаться, но еще можно наверстать пропавшее даром время.Валентино получил разрешение пройти на корабль. Поговорив со штурманом об Испании, Валентино спросил у него, стоят ли в настоящее время в Лондоне испанские корабли? Тот ответил, что их здесь довольно много.— Мы даже видели стоявший в гавани, испанский пароход, — сообщил штурман.— Испанский пароход? А где он стоит?— Недалеко от Сутенда! — ответил тот, показывая в сторону Сутенда.— Не знаете ли вы, как его название?— Нет, на знаю. Он, кажется, будет зимовать в Лондоне.Валентино поблагодарил старого штурмана за компанию и поспешил домой, дав себе обещание не говорить господам ни слова о новом открытии, но при первом удобном случае хорошенько разузнать обо всем услышанном сегодня.Вернувшись домой, он нашел дона Агуадо в кабинете. Тот занимался делами. Вскоре пришли маркиз и итальянец. Клод де Монтолон был взволнован, а Филиппо не мог дотронуться до еды за ужином. Когда Валентино вышел, Олимпио не выдержал.— Говорите скорее, — воскликнул он, — с вами что-нибудь произошло?— Ты ничего не узнал о своей возлюбленной? — в свою очередь спросил маркиз.— Нет, я понадеялся на вас, — ответил Олимпио.— Per Dio! — сказал Филиппо. — Но мы не можем тебе сообщить ничего приятного.— Мой ответ еще интереснее! — воскликнул Клод де Монтолон. — Я дерусь на пистолетах.— С кем? Разумеется, не с герцогом Медина? — спросил Олимпио.— Нет, нет, мой друг! Не с герцогом Медина, а с герцогом Оссуно! Слушай! Наши сегодняшние похождения были очень интересными! Приехав на скачки в Виндзор, я заметил недалеко от нас экипаж, в котором сидели прекрасная графиня Монтихо с матерью.— Так она здесь, эта придворная дама Изабеллы? — прервал Олимпио своего друга.— Она в настоящее время живет в Лондоне; кажется, что с ними приехал герцог Оссуно и Беневенто.— Оссуно! — 'повторил Олимпио. — Это уж не тот ли Дон-Кихот, не тот ли пошлый франт?..— Он самый, — ответил Филиппо, осушая стакан вина.— Мы были очень удивлены, встретив здесь прекрасную графиню; мы с ней заговорили и сели к ней в экипаж. Это очень не понравилось благородному герцогу Оссуно, но мы не обратили на него никакого внимания и продолжали разговаривать. Графиня очень интересуется тобой, потому что ее первый вопрос был о тебе.— Много чести, — равнодушно сказал Олимпио.— Вопросы, заданные ею о тебе, еще меньше понравились герцогу, чем наш приход. Едва мы подошли к местам, предназначенным для нас у арены, как он стал искать случая придраться ко мне в присутствии обеих дам! Видите ли, я не услышал его первых вопросов!— Per Dio, я удивлялся твоему хладнокровию и терпению, Клод, — сказал Филиппо, — у меня очень чесалась правая рука.— Я ведь тебя очень хорошо знаю, мой рассудительный друг, — сказал Олимпио, положив руку на плечо Клода.— Наконец, когда герцог, ободренный моим хладнокровием, стал говорить о малодушии, которое нас выгнало из Испании, тогда кровь моя закипела, точно в меня влили яд! Я провел дам в ложи и схватил герцога за руку, заявив: «Вы бездельник, если можете так поносить честных людей, но мы не из рода Оссуно!»— Браво! Браво! — вскрикнул Олимпио. — Это славная пощечина для Дон-Кихота.— Он побледнел как полотно, — радостно заметил Филиппо.— Вы мне дадите удовлетворение за ваши слова, — объявил герцог.— Вам остается назначить время и место, — проговорил я,— А на каком оружии мы будем драться? — спросил герцог.— Я предоставляю вам право выбора.— Прекрасно, мой дорогой Клод! — воскликнул восхищенный Олимпио. — А графине известна ваша ссора?— Глупец, вероятно, рассказал ей об этом происшествии; я увидел это по ее глазам, когда мы вошли в нашу ложу, которая находилась напротив их ложи. Маленький Беневенто пришел ко мне с приглашением через десять дней прибыть к воротам Виктории, у Гайд-парка. Оссуно выбрал пистолет и назначил десять шагов расстояния между нами.— Вот сумасшедший! Ты ведь убьешь его.— Он теперь будет везде хвастаться своим вызовом, — сказал Филиппо, но в последнюю минуту непременно от него откажется.— Ну, этому я что-то не верю! Мы будем на месте вовремя, — продолжал маркиз, — во всяком случае, я ему дам знать, кто я такой. Этот бессовестный, пустой человек добивается расположения графини Монтихо, что ей вовсе не делает чести.— Графиня предпочитает его другим! Она хочет, чтобы ее второй зять был тоже герцогом, — сказал Олимпио. — Я не одобряю вкуса графини… Так вот как! Евгения де Монтихо в Лондоне! Ну, а о Долорес вы узнали столько же, сколько и я!— Мы везде высматривали и ничего не видели, хотя я все еще не теряю надежды; какой-то внутренний голос мне говорит, что бедная девушка находится в Лондоне, — сказал Олимпио. Ну, друзья мои, наполним стаканы и чокнемся! За наказание дерзкого герцога и за достижение моей цели.Три друга наполнили свои стаканы, чокнулись, выпили за осуществление задуманных планов и разошлись по спальням, пожелав друг другу спокойной ночи.Валентино всю ночь не мог заснуть. Новость, сообщенная штурманом, не давала ему покоя. Он был готов даже ночью идти в Сутенд, чтобы увидеть испанский пароход и убедиться, что он и есть тот самый, который они так долго искали. Малому казалось, что, отыскав «La Flecha», можно скорее достичь своей цели.Через несколько дней друзья получили приглашение от лорда Амингтона выехать с ним на охоту, и Валентино, к своей радости, остался дома. Охота, конечно, будет продолжаться долго, и его господа вернутся домой поздно вечером. Валентино самодовольно потирал руки при мысли, что может целый день потратить на поиски.Он отдал хозяйке ключи от квартиры и поручил ей передать дону Агуадо, если тот вернется раньше его, что он отправился в Сутенд по весьма важному делу и только вечером будет дома.Положив в карман кошелек и накинув на плечи свою старую шинель, Валентино отправился в путь. Чтобы скорее добраться в Сутенд, он пошел на вокзал и сел в поезд, который следовал в том направлении.К полудню Валентино был в городке и, позавтракав в гостинице, направился на берег моря, с нетерпением ожидая, когда найдет пароход. Наконец он увидел мачты и трубы. В гавани стояло около шести пароходов. Их нетрудно было сосчитать, так как они стояли поблизости от бастиона.Валентино, у которого было очень хорошее зрение, стал читать названия пароходов; первые два были французские; он пошел дальше и вскрикнул от радости, прочитав на третьем пароходе название «La Flecha». Так вот где находится пароход герцога Медина! Оставалось только выяснить, точно ли сеньорита и ее отец находятся в Лондоне. Но куда мог поместить свою пленницу герцог? Как мне это узнать?Этот вопрос так озадачил преданного слугу, что он, как окаменелый, остановился у парохода. Может быть, старик с дочерью живут на корабле — каюты на нем такие уютные, так роскошно отделаны! А может, они живут в самом Лондоне? Но, не зная, где живет герцог, можно ли разыскать Долорес?Валентино только узнал, что сеньорита и ее отец находятся в Лондоне. Он опять решил ни слова не говорить своему господину о новом открытии, а сначала основательно разузнать обо всем, что касается Долорес.Хотя на пароходе была мертвая тишина, но Валентино был уверен, что найдет там кого-нибудь. Вероятно, на нем есть караульный. Прикинувшись туристом, который из любопытства желает осмотреть пароход, он вошел на палубу корабля, который стоял рядом с «La Flecha». В окно каюты он увидел двух матросов, которые собрались играть в карты. Это было для них средство убить время.Матросы заметили постороннего человека. Из дверей каюты высунулась довольно непривлекательная физиономия и отрывисто спросила:— Что вам нужно?— Видишь ли, любезный друг, — сказал Валентино, показывая на пароход «La fiecha», я радуюсь, что нашел в нем своего земляка. Ты не знаешь, кому принадлежит пароход «La Flecha»?— Герцогу Медина, — ответил матрос.— Герцог живет в Лондоне?— Не знаю.— Есть ли кто-нибудь на его корабле.— Не знаю.«Э! Да он хочет отвязаться от меня! Я ведь помешал ему играть! Вероятно, он выигрывает», — подумал Валентино, но все же не отступил.— Не знаете ли у кого я могу узнать, где живет герцог! Меня это очень интересует! Я ведь сам испанец.— Слышал, только оставьте ваше любопытство! Здесь никто не может вам ничего сказать интересного. Ступайте немного подальше, там вы увидите рыбачьи хижины.— Что из этого?— Я слышал, что герцог, хозяин того корабля, часто посещает хижины рыбаков, — сказал матрос, быстро захлопнув дверь.Глаза Валентино заблестели от радости. Под этими хижинами рыбаков что-то скрывается! Глупец! Он ничего не хотел рассказать мне и наконец проговорился о самом важном деле! Однако скорее в путь! До хижин недалеко, до сумерек остается еще целый час, и я вовремя возвращусь домой! Вперед!Валентино сошел с корабля и направился по берегу, с нетерпением ожидая, когда покажутся рыбачьи хижины. Но до них идти пришлось намного дольше, чем он предполагал. Солнце уже село, когда Валентино увидел вдали луга, деревья и хижины рыбаков. Вокруг не было видно ни одного человека.Но Валентино был уверен, что сегодня он узнает все, что ему нужно! «Если бы удалось найти сеньориту, — думал он, — как бы было хорошо сегодня принести моему господину эту радостную весть».Эти мысли заставили его прибавить шагу. Скоро он подошел к низким хижинам рыбаков. У дверей первой из них пожилая женщина стирала грубое белье. Валентино поклонился. Женщина едва взглянула на него и слегка кивнула головой.— Вы, вероятно, знаете всех здешних жителей, — спросил Валентино.Женщина пожала плечами, показывая, что она его не понимает. Положение Валентино, в которое он попал, было не совсем приятным, но он совсем не огорчился. Вынув из кошелька золотой, он повторил вопрос. Деньги произвели желаемый результат. Женщина стала сговорчивей и начала понимать его слова.— Да, милорд, я состарилась здесь и знаю всех, — ответила она, стараясь выражаться, как можно понятнее.— Вот вам за труды, — сказал Валентино, подавая ей три золотых, скажите мне, не здесь ли живет молодая сеньорита со стариком отцом?Женщина покачала головой.— Сеньорита со стариком отцом, — повторила она, давая этим понять, что поняла вопрос Валентино, — я ничего не слышала про них.— Приезжают ли к вам экипажи?— О, да, милорд, много экипажей! Они приезжают к старухе Родлоун.— К старухе Родлоун, — повторил Валентино.— А, я понимаю, что вам нужно! — вскрикнула женщина, — вы, вероятно, хотите пробраться к старухе, у которой заключена молодая прекрасная девушка, но про старика я не слыхала ничего.— Кто такая старуха Родлоун?— Не доверяйтесь ей, милорд; ей нельзя доверяться, хотя много знатных гостей приезжает к ней, чтобы погадать и узнать свою судьбу. Никто не ведает, что она делает с девушкой. Некоторые из наших рыбаков слышали, как та распевает песни на чужом языке.— Спасибо тебе, добрая женщина! Где дом старухи Родлоун?— Ступайте в ту сторону по берегу моря и вы как раз увидите слуховое окно домика старухи.— У этого окна иногда можно увидеть девушку?— Да! Но смотрите не попадитесь старухе!Валентино еще раз поблагодарил женщину и пошел дальше. Все, что она сообщила ему, не оставило в нем никакого сомнения, что он найдет сеньориту и скоро все выяснится.Уже стемнело, когда он приблизился к домику старухи. Из-за деревьев виднелось слуховое окно. Валентино осторожно подошел к домику.«Если эта сеньорита, которую старуха держит взаперти, действительно та, которую разыскивает мой господин, — подумал Валентино, — то я должен быть очень осторожен, а то меня могут заметить, и герцог ночью перевезет свою пленницу в другую тюрьму».Валентино хотел сначала только убедиться, а потом предоставить пути для ее освобождения своему господину, рассуждая очень логично, что его господин в состоянии приложить лучшие средства для освобождения девушки, чем он.Он был рад туману, который поднимался с моря и мешал различать предметы. Валентино взобрался на дерево, откуда мог ясно видеть весь дом. В слуховом окне не было и следа человеческого присутствия.Валентино поднял с земли несколько еловых шишек и осторожно стал бросать их мимо окна, надеясь, что если в комнате кто-нибудь есть, то он наверняка должен заметить его проделку.Действительно, через несколько секунд в окне показался женский облик. Валентино, не слезая с дерева, стал кланяться девушке, но та, как ему показалось, не замечала его пантомимы. Разве что подойти поближе? В нижних окнах, задернутых красными занавесками, ничего не видно.Наконец Валентино решился слезть с дерева. Девушка заметила в тумане его фигуру и прислонилась к стеклу. Валентино снова поклонился; она открыла окно.— Позвольте спросить, — обратился он тихим голосом, — не вы ли сеньорита Кортино?Он говорил по-испански. Это было безопаснее на тот случай, если бы кто-нибудь их мог услышать.Девушка боялась отвечать. Долорес была очень застенчивой. Она сразу приняла высокого Валентино за Олимпио, иначе кто мог здесь узнать ее имя! Сердце ее наполнилось невообразимой радостью и надеждой. Олимпио пришел освободить ее, спасти ее! Но как ему ответить, ведь старуха может услышать их разговор! Она сделала знак Валентино, чтобы он ее подождал.Валентино был уверен, что это та сеньорита, которую ищет его господин. Она, казалось, хотела что-то ему передать. Между тем совсем стемнело, и Валентино мог смело подойти к окну и не быть замеченным старухой.Раздался легкий стук; Долорес давала ему знать, чтобы он был очень внимательным. Перед ним на землю что-то упало. Он нагнулся и поднял толстый, сочный лист алоэ или кактуса, на котором девушка за неимением бумаги написала ответ.В темноте невозможно было различить слова, нацарапанные на листке иглой. Валентино поклонился по направлению окна и пошел обратно. Он нарочно шел по берегу моря, хотя и была более короткая дорога домой.Добравшись до городка, он поспешно подошел к фонарю, вынул из кармана лист кактуса и прочел следующее: «Спаси меня, мой Олимпио! Здесь действительно заключена твоя Долорес!» Валентино очень обрадовался. Он пожалел только, что у него нет крыльев, чтобы скорее принести своему господину эту радостную весть. Он сел в поезд, чтобы поскорее добраться в Лондон. До сих пор, после долгих напрасных усилий, его поиски шли как нельзя лучше — но в последнюю минуту слуга дона Олимпио был вынужден отказаться от успехов своих поисков. В следующей главе мы узнаем, как это случилось.Вернемся же, однако, на некоторое время в тот вечер, когда к старухе Родлоун приехала знатная дама и когда началась интрига герцога Медина.Первым признаком этой интриги было следующее обстоятельство. Пока Валентино путешествовал из Лондона в Сутенд, его господину пришло письмо. Когда Олимпио вернулся с охоты домой, ему подали душистую, элегантную записку. Он сломал печать. Письмо было написано по-испански красивым, тонким почерком. Вот что было написано в этом письме: «Мой благородный дон! Одна неравнодушная к вам особа просит вас в будущую субботу в одиннадцать часов вечера прибыть на Цельзийский мост. Она сообщит вам радостную и интересную новость. По приезде туда ступайте прямо к парку Ватерлоо». Эта изящная записка была без подписи.— Странно, — пробормотал Олимпио, рассматривая этот красивый женский почерк.— Насколько я знаю, это очень отдаленное, безлюдное место, — заметил маркиз.— Я начинаю догадываться, от кого эта записка; от этой записки сердцу Олимпио угрожает опасность, — смеясь, пошутил итальянец.Олимпио осведомился, где сейчас находится Валентино; Хозяйка дома передала ему слова слуги. Напрасно они его ждали — тот не появлялся. Друзья уже начали думать, что с ним случилось какое-нибудь несчастье. IV. ЕВГЕНИЯ И ГАДАЛКА Заперев дверь за Эндемо и проводив Долорес в ее комнату, колдунья вернулась к знатной леди, которая ждала ее в слабо освещенной, неуютной комнате, расположенной направо от входа в дом.— Что вам угодно, миледи? — спросила Родлоун, которой Эндемо успел сообщить, что эта дама и есть та самая, о которой он говорил ей.Прекрасная незнакомка приподняла свою вуаль, казалось, на нее неприятно подействовала незатейливая обстановка комнаты. Широкая кровать с балдахином, большой шкаф, круглый старый стол и четыре или пять стульев составляли все незатейливое убранство этой тесной комнаты. К досаде своей, старуха не могла принять знатную гостью в парадной комнате, потому что там еще валялись на полу разбитая бутылка и стаканы. Знатная леди не ожидала, что ее примут в такой грязной, тесной комнате и почти раскаивалась, что последовала совету своих знакомых погадать у старухи и узнать, что ее ждет в будущем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73