А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сквозь
завесу дождя он едва смог различить фигурку, стоявшую на коленях на земл
е рядом с загоном. Ц Что ты тут делаешь? Ц крикнул он, подбежав к ней.
Ц Проволока разорвалась, Ц пояснила Нора, Ц ее нужно починить, иначе он
и выберутся наружу. Но я ничего не вижу. Ты не мог бы подержать фонарь?
Ц Подожди, я придумал кое-что. Ц Гэвин рванулся к машине, подъехал туда, г
де находилась Нора, и направил в ее сторону включенные фары. Тут же из темн
оты появился Осберт и, вспомнив, что он Ц сторожевой гусь, стал нападать н
а машину. Гэвин отогнал его. Однако, прежде чем удалиться, Осберт схватил е
го за ногу и дико загоготал.
Ц Спасибо! Ц прокричала Нора. Казалось, она не совсем поняла, кто ей помо
гал. Она работала с плоскогубцами, закручивая проволоку, стараясь закреп
ить загон.
Ц Дай их мне! Ц громко потребовал Гэвин Ц так, чтобы его было слышно скв
озь шум машины и крик Осберта. Ц Дай их мне! Ц настойчиво повторил он.
Нора отдала ему плоскогубцы, и он стал пытаться стянуть концы проволоки.
Проволока была тугая. Гэвин до крови исколол себе руки острыми шипами, но,
наконец, работа была закончена. Гэвин, тяжело дыша, на минуту откинулся на
зад. Он увидел Нору в свете фар. Ее намокшие темные волосы прилипли ко лбу.
На какой-то миг ему показалось, что она голая. Но потом он рассмотрел на не
й короткую ночную рубашку. Совершенно мокрая, она облегала ее тело, подче
ркивая формы. Гэвин не мог отвести глаз Ц какая красивая у Норы фигура! Но
тут же взял себя в руки и отвернулся, пробормотав:
Ц Хорошо. Вот так...
Вдруг их напугал какой-то грохот. Было похоже, что кто-то упал. За ним после
довал ужасный крик осла.
Ц Что это?
Ц Должно быть, Бустер вырвался наружу...
Ц Пойдем поймаем его.
Ц Я буду ловить, а ты помоги мне со светом.
Гэвин сел за руль и, почувствовав себя дискомфортно в промокшей куртке, с
дернул ее. Потом, развернув машину, отправился на поиски Бустера. Вскоре о
н его нагнал и начал преследовать. Время от времени в лучи его фар попадал
а Нора. Она казалась более обнаженной, чем прежде. Изворачиваясь всем тел
ом, она тщетно пыталась поймать разволновавшееся животное. Гэвин хотел б
ы отвести глаза от Норы, но не мог. Он был рад, что обязанность не позволяет
ему это сделать Ц он должен смотреть только вперед!
Прошло минут десять, а им никак не удавалось поймать Бустера... Гэвин выбра
лся из машины.
Ц Бесполезно! Ц закричал он. Ц Если ты его все-таки поймаешь, в тот же са
мый момент может оказаться, что пропал Мак.
Ц Мак! Замечательная мысль, Гэвин! Ты гений!
Ц Я? Спасибо! Ц пролепетал он.
Нора стремительно исчезла за завесой дождя, оставив Гэвина и Бустера, см
отрящих друг на друга с недоверием. Один раз Гэвин попытался схватить ос
ла, но тот взбрыкнул и убежал. Гэвин пустился вдогонку, и так они бегали до
тех пор, пока Гэвин не выдохся. Бустер по-прежнему оставался на свободе. Т
ут Гэвин увидел Нору. У нее на плече, уцепившись, сидел Мак.
Сразу стало понятно, в чем была «гениальность» Гэвина. Мак издал писк и вз
обрался на спину Бустера. Нора хлопнула в ладоши, позвала его к себе, и тут
же Мак, как жокей, направил Бустера в нужном направлении, прямо в загон. Но
ра закрыла дверь и облокотилась на нее, облегченно вздохнув.
Ветер стих, дождь лишь моросил.
Ц Все, Ц сказал Гэвин. Ц На сегодня все твои хлопоты закончились.
Ц Думаю, да. Бедняги, они так испугались! Большинство из них я отвела в дом
...
Ц Да, Айрис сказала мне. Она также сказала, что за ними присматривал Пите
р.
Ц Им будет хорошо с ним. Они ему доверяют.
Ц Пойдем. Пора возвращаться. Ц Нора пошла рядом с ним, и он тут же обратил
внимание, что она хромает. Ц Ты ударила ногу?
Ц Нет, но где-то в грязи я потеряла свои тапочки, а здесь довольно много ка
мней. Ц Она вздрогнула, когда в очередной раз поставила ногу на землю.
Ц С такой скоростью ты доберешься через час, Ц сказал Гэвин. Ц Обхватыв
ай-ка меня за шею.
Нора повиновалась, а потом только сообразила, что сделала. В следующий ми
г он поднял ее на руки и понес к дому.
Ц Какая любезность с твоей стороны, да? Ц все крепче цепляясь за него, пр
оизнесла она.
Ц Замолчи! Ц проворчал он. Его смутила дрожь, пронизавшая ее тело, когда
она, посмеиваясь, говорила это. Дрожь, которая передалась и ему, невероятн
о возбудив его плоть. Не передаваемый словами восторг охватил Гэвина. Он
знал, что ему следует сразу же опустить Нору на пол, лишь только они зайдут
в дом, но что-то заставило его пронести ее через переднюю и подняться по л
естнице. Нора с удивлением смотрела на него Ц ей было интересно, насколь
ко далеко он зайдет.
Он ногой толкнул дверь, внес ее в комнату и снова ногой закрыл дверь.
Ц Снимай промокшую рубашку! Ц приказал он.
Ц Минуточку...
Ц Снимай! Если ты со мной это могла проделать, то и я смогу проделать то же
самое.
Ц Но ты спал, Ц заметила она.
Ц Снимай, пока я сам этого не сделал, Ц продолжал настаивать Гэвин.
Он прошел мимо нее в ванную и включил горячий душ, а вернувшись в спальню,
увидел, что она все еще стоит в нерешительности. Гэвин, разозлившись, схва
тил ночную рубашку за подол, поднял и потянул ее через голову. На секунду о
н остановил взгляд на красивом обнаженном теле Норы. Потом, схватив ее за
руку, потащил в ванную.
Ц Живо под душ! Ц скомандовал он.
Она послушно закрыла за собой дверь. Гэвин, устояв перед соблазном полюб
оваться ею сквозь дымчатое стекло перегородки, вышел из ванной и поспеши
л в коридор. Увидев поднимающуюся по лестнице миссис Стоун, он радостно в
оскликнул:
Ц Слава Богу, что я вас встретил! Принесите, пожалуйста, Норе горячего мо
лока.
Ц Боюсь, мой рабочий день уже закончился, Ц сказала миссис Стоун сердит
ым голосом.
Ц Что? Но вы ведь экономка, не так ли?
Ц Разумеется. Но это не означает, что я должна работать круглые сутки. У в
ас неправильное представление, если можно так выразиться, о моих обязанн
остях. И оно довольно распространено в этом доме. Мои часы работы были чет
ко оговорены, когда я сюда устраивалась. Было четко оговорено, что ни при к
аких обстоятельствах...
Не в силах больше выносить этот бредовый поток слов, Гэвин свирепо оборв
ал ее:
Ц Но это же чрезвычайная ситуация!
Ц В этом доме слишком часто происходят чрезвычайные ситуации по ночам.
Поэтому я заранее предупредила, дала ясно понять с самого начала, что ни п
ри каких обстоятельствах...
Ц Ну ладно, хватит! Ц оборвал ее Гэвин и помчался вниз. Он увидел Айрис. Он
а шла по холлу, переваливаясь. В руках у нее был барсучонок. Ц Мне нужно го
рячее молоко... Ц начал Гэвин.
Ц В кухне, Ц ответила Айрис, проплывая мимо с барсучонком, прильнувшим к
ее плечу.
Где-то у ног Гэвина закричал Осберт.
Ц А ты можешь держать свое мнение при себе, Ц обратился к нему Гэвин. Он п
ошел на кухню и беспомощно оглядел кухонное оборудование. В двери появил
ась тень. Гэвин повернулся и увидел Питера. Ц Попытаться достать горяче
е молоко в этом доме значит едва ли не то же самое, как если бы я попытался в
ыжать кровь из камня. Именно так: попытаться выжать кровь из камня. Я имею
в виду миссис Стоун
«Стоун» Ц по-английски «камень».
. Эта женщина полностью соответствует своей фамилии. Ты знаешь, я по
просил у нее горячего молока для Норы, а она начала рассказывать мне о том
, сколько часов она должна работать. Я мог бы задушить ее в тот момент. Ц Пи
тер кивнул и улыбнулся. В его улыбке было сочувствие и веселье. Она приятн
о поразила Гэвина. Он не заметил, что, волнуясь, забыл о самоконтроле при р
азговоре с Питером. Он говорил с ним так же непосредственно, как сделал бы
это с любым другим человеком. Ц Ты тоже? Ц спросил он. Питер снова кивнул.

В следующую минуту Питер подошел к холодильнику, взял молоко и налил в ка
стрюлю. Гэвин с трепетом наблюдал, как сын умело подогревает молоко.
Одновременно Питер бросил отцу полотенце. Гэвин поймал его и вытер им го
лову, но Питер показал ему на мокрую рубашку и сделал знак, чтобы Гэвин сня
л ее. Он смиренно послушался и растер полотенцем грудь и спину. У него было
то же чувство, что и тогда с Норой. Ему казалось, что за ним ухаживает мать.

Он смотрел, как Питер положил три полные ложки сахара в кружку с молоком, д
обавил какао и отдал все это ему.
Ц Спасибо. Это то, что нужно Норе. Сделай-ка себе то же самое.
Питер стоял боком к плите. Вдруг он обернулся, как будто что-то поразило е
го, и вопросительно посмотрел на отца. Гэвин был в недоумении, но, когда Пи
тер указал на него, наконец, понял.
Ц Мне? Нет, я не пил его целую вечность... Да, пожалуй, я выпью. Спасибо, сын.
О чем же он думал, чтобы так споткнуться? Питер уже приблизился к нему, а он
чуть не упустил его. Но, слава Богу, что-то вовремя ему подсказало. Он взял и
з рук Питера кружку и осторожно отпил. Какао было теплое, сладкое. На его в
кус Ц ужасное, но он улыбнулся и радостно сказал:
Ц Отлично! У тебя получается великолепное какао. Я скажу Норе, что это ты
сделал. А теперь тебе лучше пойти спать. Ц (Но Питер покачал головой.) Ц Не
т? Хорошо. Поступай, как считаешь нужным. Думаю, ты сам лучше знаешь.
Гэвин быстро вышел из кухни, страшась сделать или сказать что-нибудь не т
ак и тем самым разрушить то малое, чего они достигли.
Войдя в комнату Норы, Гэвин увидел, что она сидит на кровати, закутанная в
теплую ночную рубашку и халат.
Ц Выпей это, Ц сказал он, отдавая ей чашку. Она отпила и скорчила гримасу.

Ц Узнаю Питера. Дорогой мой мальчик, он готов все засыпать сахаром.
Ц Да, Ц сказал Гэвин с чувством, Ц он и мне приготовил какао. Я даже собир
аюсь его выпить.
Ц Ты можешь вылить его в раковину, Ц предложила Нора, Ц я не скажу.
Ц Но я буду знать об этом. Кроме того, Питеру было нелегко приготовить ег
о для меня. Ц Гэвин глубоко вздохнул и произнес: Ц Нет уж, я выпью.
Ц Молодец. Ц Она сделала еще глоток. Ц Благослови его. Он будет одним из
тех, кто по-настоящему знает, как заботиться о людях.
Ц Думаю, он научился этому у Тони, Ц не мог не признать Гэвин.
Ц Нет, мне кажется, он унаследовал это от тебя, Ц сказала Нора с особенны
м выражением.
Всегда, когда она была приветлива с ним, Гэвин чувствовал себя неловко, ка
к школьник. И эту свою неловкость он попытался спрятать, отхлебнув глото
к какао. Выпив, он взглянул на нее. Она все так же смотрела на него добрыми г
лазами.
Ц Я тебя еще не поблагодарила за помощь, Ц сказала она. Ц Обычно в таких
чрезвычайных ситуациях всегда помогает Грим, само воплощение силы, наша
крепость. Но после несчастного случая... Я нуждалась в помощи, и на его мест
е оказался ты.
Ц Пей какао, почему я должен страдать один?
Она засмеялась и сделала, как он просил. Гэвин украдкой посмотрел на нее. Е
е волосы, которые она усиленно вытирала, торчали в разные стороны. Ему всп
омнилась девчонка, которую он впервые встретил шесть лет тому назад. Впе
чатление усилилось и от ее ночной рубашки. Она была проста и удобна.
Он задумался о Норе. Был ли кто-нибудь, для кого она покупала красивую оде
жду? За то время, пока он находился в Стрэнд-Хаусе, он не видел мужчины, кото
рый занимал бы место в ее жизни. Это значит, что она полностью посвящает се
бя животным. Очень сильно удивившись, он услышал свой собственный голос:

Ц Тебе нужен кто-то, кто ухаживал бы за тобой.
Ц Кому? Мне? Ц смеясь, спросила она. Ц Я крепкая, как старые ботинки.
Ц Ерунда. Ты только так думаешь.
Ц Ты ничего обо мне не знаешь.
Ц Я знаю. У тебя, как и у любого другого, есть свой «срок действия», и он кон
чится быстрее, чем ты думаешь.
Ц Ты хочешь сказать, что надеешься на это? Ц нахально спросила она.
Ц На что «это»?
Ц Ну, что я развалюсь, а ты останешься здесь единственным хозяином.
На какое-то время Гэвин забыл об их враждебности, и это обвинение поразил
о и ошеломило его.
Ц Спасибо. Я старался быть хорошим, но на самом деле это всего лишь трюк. Б
удь осторожна Ц я положил в какао яду.
Ц Нет, Питер этого не допустил бы, Ц улыбнулась она. Ее улыбка исчезла, ко
гда она увидела, что он действительно огорчен. Ц Эй, Хантер, перестань, я п
ошутила.
Ц А я Ц нет. Я действительно почувствовал, что тебе нужна моя помощь, но т
ы мне нисколько не доверяешь, ведь так? В ином случае я мог бы и не беспокои
ться.
Ц Послушай, у меня ничего не получилось бы без тебя сегодня. Ц Не услыша
в ответа, она взяла его за руку. Ц Извини, Гэвин.
Он посмотрел на ее руку в своей, и что-то, он не знал что, заставило его подн
ять ее и дотронуться ею до своей щеки.
Ц Ты Ц дурочка, Нора Акройд. Но и я такой же.
Ц Что ты этим хочешь сказать? Ц нежно спросила она.
Ц Не знаю. Просто... не знаю...
Но на самом деле он знал. Ему вдруг вспомнился их поцелуй. Его переполняло
страстное желание поцеловать ее снова. Но он знал: если она пойдет у него н
а поводу, то ему уже не захочется останавливаться.
Ц Спокойной ночи, Ц сказал он и вышел из комнаты.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Гэвин проснулся, сел на кровати, вглядываясь в темноту. Он вновь видел тот
же самый сон, но, как ни старался, не мог его вспомнить. Интересно, что могло
ввергнуть его в такой ужас и что заставило так сильно страдать? Но какое б
ы «чудище» это ни было, оно быстро удалилось в потайное место памяти Гэви
на.
Прошлый раз он просидел всю ночь из-за страха, что сон повторится. Сегодня
же он решил не уступать. Гэвин заставил себя снова лечь и постарался засн
уть. Удалось ему это не сразу, но только он почувствовал, что засыпает, как
снова вскочил. На этот раз не от ночного кошмара, а от звонка, прозвеневшег
о где-то вдалеке. Он сел, потянулся, как обычно, к будильнику, но вспомнил, ч
то у него нет будильника.
Звонок продолжал где-то звенеть. Теперь до Гэвина дошло, что это у входной
двери. Интересно, кто выйдет и откроет ее? Едва ли это будет миссис Стоун. Е
е рабочий день еще не начался. Айрис уехала на несколько дней. Зевая, он вс
тал с кровати и натянул халат. Когда он спустился до половины лестницы, тр
езвон прекратился. Но, несмотря на это, Гэвин продолжал спускаться. Когда
он стоял на нижней ступеньке, мимо него пробежала Нора.
Ц Слишком поздно. Они ушли, Ц сказал он, снова зевая.
Она не обратила внимания на его слова. Распахнула дверь, высунулась нару
жу и вернулась назад, держа в руке клетку, внутри которой сидела серая пти
ца с загнутым клювом. Она ужасно дрожала.
Ц Бедная малютка! О ней не заботились. Посмотри на ее перья.
Ц Кто ее принес сюда?
Ц Не знаю. Кто бы ни был, он исчез, когда я открыла дверь, Ц сказала Нора, вн
имательно разглядывая птицу. Ц Здесь записка.
Она вытащила конверт, вложенный между прутьями клетки, и передала Гэвину
, чтобы тот вскрыл его. Гэвин прочел:
Ц «Птица ранена. Пожалуйста, позаботьтесь о ней». Почему они это сделали
? Ц спросил он сердито. Ц Почему бы не подождать и не поговорить с тобой?

Нора посмотрела на Гэвина.
Ц Тебе лучше этого не знать.
Ц Почему?
Ц Этого тоже лучше не знать.
Ц Другими словами, ты мне не доверяешь.
Ц Не глупи. Я защищаю тебя. Ц Она взглянула наверх, так как на лестнице по
явилась тень.
Ц Иди спать, Питер. Я справлюсь.
Но мальчик поспешил вниз, и Нора быстро сказала Гэвину:
Ц Задержи его. Я не хочу, чтобы он принимал в этом участие.
Она быстро ушла. Гэвин повернулся и увидел перед собой Питера.
Ц Нам лучше поступить так, как говорит Нора, Ц сказал он мягко. Ц Она тут
начальник. Ц В душе он рассердился на то, что она приравняла его к Питеру,
решила, что его надо защищать так же, как и Питера. Было ясно, что, кто бы ни о
ставил эту птицу, она оказалась у этого человека незаконным образом. Но э
то не беспокоило Нору. Нет. Ц Пойдем, Ц снова сказал Гэвин. Питер покачал
головой. Он пристально смотрел на отца. Ц Она не хочет, чтобы ты участвова
л в этом, и я тоже, Ц твердо сказал Гэвин. Ц По крайней мере, до тех пор, пока
я не буду знать, что происходит.
К его удивлению, сын взял его за руку и спустился с последней ступеньки. Он
повел отца к кабинету и открыл дверь. Гэвин наблюдал, как Питер взобрался
на лестницу, чтобы достать книгу с верхней полки, потом спустился вниз и н
ачал листать страницы. В ней было помещено много иллюстраций, но с изобра
жением птицы, оставленной у двери, пока не попадалось. Питер вопроситель
но посмотрел на отца. Гэвин понял, что с лестницы сын не смог рассмотреть п
тицу как следует.
Ц Продолжай искать, Ц сказал он, глядя на переворачиваемые страницы. Ц
Вот она.
Они оба посмотрели на картинку. Надпись под ней гласила: сапсан.
Ц «Одна из известнейших хищных птиц , Ц читал Гэв
ин. Ц Убивает добычу в эффектном пикировании... из-за пестицидов под
угрозой... насчитывается слишком мало...» Откуда она?
Питер посмотрел на отца, пожал плечами и приложил палец к губам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18