А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

При мысли об этом он улыбнулся, так
как подобное впечатление было слишком далеко от реальности.
На протяжении многих лет Кемаль вел двойную жизнь, работая на корпорацию
«Шлосс фармацевтикал» и одновременно являясь агентом Фронта освобожд
ения Палестины. Его работа и, так сказать, респектабельный фасад служили
отличным прикрытием для другой, тайной деятельности, которой он занимал
ся. Он мог разъезжать по всей Европе и Ближнему Востоку, не вызывая подозр
ений и не привлекая к себе внимания секретных служб. Будучи классическим
волком в овечьей шкуре, он вращался в высших деловых, политических и куль
турных кругах европейского общества, общался с представителями крупно
го бизнеса, и у подавляющего большинства людей, которых он знал, ассоциир
овался исключительно с миром богатых, успешных и знаменитых. При всем то
м параллельно он работал на Фронт освобождения Палестины Ц осуществля
л связь между различными организациями, рекрутировал агентов, участвов
ал в планировании операций, передавал важные сообщения и собирал денежн
ые средства для ФОП по всему Ближнему Востоку. Кемаль использовал систем
у дистрибьюции компании, а также принадлежавшие ей суда для доставки ору
жия и взрывчатых веществ к месту запланированных операций. Мысль о том, ч
то среди лекарств, предназначенных для спасения человеческих жизней, ск
рываются орудия террора и уничтожения, доставляла ему странное извраще
нное удовольствие.
Теперь ситуация еще больше осложнилась. Когда Ясир Арафат выразил согла
сие покончить с насилием и, более того, начал вести с сионистами перегово
ры о мире, Кемаль пришел в ярость и тайно присоединился к организации сво
его старого друга Тарика эль-Хоурани. Кемаль занимал в этой организации
место начальника отдела по разработке и планированию операций. Кроме то
го, он ведал финансами, отвечал за связь между боевыми формированиями и п
оставки оружия, используя в качестве оперативного центра свой офис в Цюр
ихе. Партнерство между Тариком и Кемалем сложилось уникальное. Операции
проводил Тарик Ц безжалостный террорист и хладнокровный убийца; Кемал
ь же, лощеный рафинированный джентльмен, пользуясь своей респектабельн
остью и прочным положением в обществе, снабжал его инструментами террор
а.
Кемаль закрыл папку с финансовой отчетностью и поднял глаза к потолку ку
пе. Вот дьявольщина! Где же Тарик? Неужели что-нибудь пошло не так, как заду
мывалось?
Стоило ему об этом подумать, как дверь распахнулась и в купе вошел челове
к в темных очках, с длинными светлыми волосами. На его голове красовалась
американская шапочка-бейсболка с козырьком, а в ушах торчали наушники, и
з которых доносилась громкая бравурная музыка.
«Господи! Ц подумал Кемаль. Ц Только этого идиота еще здесь не хватало.
Теперь Тарик ни за что не войдет в купе».
Кемаль сказал:
Ц Извините, но вы, похоже, зашли не в то купе. Здесь все места проданы.
Человек извлек наушник из одного уха и сказал:
Ц Я вас не слышу. Ц По-английски он говорил с американским акцентом.
Ц В этом купе все места проданы, Ц повторил Кемаль с раздражением в гол
осе. Ц Уходите, или я позову стюарда.
Однако этот человек, не обращая внимания на его слова, опустился на диван
чик напротив и снял темные очки.
Ц Мир тебе, брат мой, Ц тихо сказал Тарик по-арабски.
Кемаль не смог сдержать улыбки.
Ц Тарик, старый черт! Наконец-то.

* * *

Ц Я было забеспокоился, когда Ахмед не вернулся из Греции, Ц сказал Кем
аль. Ц Но потом узнал, что на вилле в Самосе обнаружено мертвое тело, и пон
ял, что между вами состоялся крупный разговор.
Тарик прикрыл глаза и слегка наклонил голову набок.
Ц Он был совершенно неприспособлен для дела. Тебе следует тщательнее в
ыбирать курьеров.
Ц Неужели была необходимость его убивать?
Ц Не расстраивайся. Ты найдешь другого парня. Надеюсь, более умелого и ра
сторопного.
Кемаль некоторое время пристально разглядывал его.
Ц Как ты себя чувствуешь, Тарик? Ты не?..
Ц Я отлично себя чувствую, Ц резко ответил Тарик, сразу же отсекая разг
овор на эту тему. Ц Как обстоят наши дела в Амстердаме?
Ц Неплохо. Лейла уже приехала. Нашла для тебя женщину и место, где ты смож
ешь остановиться.
Ц Расскажи мне об этой женщине, Ц попросил Тарик.
Ц Она работает в баре в районе «красных фонарей». Живет одна в квартире,
оборудованной на барже, которая стоит на Амстеле. Отличное место.
Ц Когда мне можно выехать?
Ц Через неделю.
Ц Мне нужны деньги.
Кемаль открыл атташе-кейс и извлек из него конверт с наличностью. Тарик с
унул конверт во внутренний карман куртки. Потом он устремил на Кемаля пр
онзительный взгляд своих бледно-серых глаз. У того появилось неприятное
ощущение, что Тарик прикидывает, как лучше с ним расправиться, если такая
необходимость возникнет.
Ц Уверен, ты назначил мне встречу не только для того, чтобы покритиковат
ь за убийство Ахмеда и справиться о моем здоровье. Что еще у тебя на уме?
Ц У меня есть кое-какие новости.
Ц Я слушаю.
Ц Человек с бульвара Царя Саула убежден, что за убийством посла в Париже
стоишь ты.
Ц Он удивительно догадлив…
Ц Ари Шамрон алчет твоей крови, и премьер-министр дал ему в этом смысле «
зеленый свет».
Ц Ари Шамрон жаждет моей смерти на протяжении многих лет. Почему это ста
ло так важно именно сейчас?
Ц Потому что он собирается поручить работу по твоей ликвидации твоему
старому приятелю.
Ц Это кому же?
Кемаль улыбнулся и наклонился поближе к собеседнику.

Глава 7

Сент-Джеймс. Лондон
Процветавшая некогда фирма «Ишервуд файн артс» со временем перебралас
ь в перестроенное складское помещение времен королевы Виктории, находи
вшееся на задворках квартала Сент-Джеймс, в тупичке Мейсонс-Ярд. Фирма де
лила помещение с офисом небольшой пароходной компании и пабом, где во мн
ожестве собирались девицы из близлежащих офисов, приезжавшие туда на мо
тороллерах. Висевшая на первом этаже вывеска «Ишервуд файн артс» ставил
а обывателя в известность, что галерея специализируется на работах стар
ых мастеров. Кроме того, там сообщалось, что владелец галереи, Джулиан Ише
рвуд, является членом Ассоциации лондонских торговцев предметами иску
сства и что его коллекцию можно увидеть только по предварительной догов
оренности. Отмечалось также, что у галереи есть дочерние фирмы в Венеции
и Соединенных Штатах, хотя они, правду сказать, давно уже закрылись Ц про
сто Ишервуду не хватало смелости или денег, чтобы сменить вывеску, приве
дя ее в соответствие с современным, далеко не блестящим положением дел.
Шамрон приехал в Мейсонс-Ярд в двенадцать тридцать. Его порванная летна
я куртка и брюки цвета хаки волшебным образом испарились; в Лондоне Шамр
он носил двубортный костюм, шелковую рубашку, темно-синий галстук в тон и
серое кашемировое пальто. Очки в стальной оправе уступили место более мо
дным и стильным, на запястье у него тускло отсвечивал золотом дорогой «р
олекс», а на мизинце правой руки сверкал перстень с печаткой. Отсутствие
обручального кольца могло свидетельствовать об известной подвижности
его сексуальных вкусов и пристрастий. Походка у Шамрона также изменилас
ь. Манера растопыривать при ходьбе локти и слегка наклонять вперед голов
у исчезла, и теперь он передвигался с вальяжностью, свойственной светско
му человеку и космополиту.
Шамрон нажал на потрескавшуюся кнопку звонка у дверного проема в цоколь
ном этаже. Секундой позже в коробке интеркома послышался тусклый голос д
евушки по имени Хизер Ц последней из длинного ряда молодых и довольно-т
аки бестолковых помощниц Ишервуда.
Ц Меня зовут Рудольф Хеллер, Ц сказал Шамрон по-английски с сильным не
мецким акцентом. Ц Я приехал, чтобы встретиться с мистером Ишервудом.
Ц Вы договорились с ним предварительно о встрече?
Ц К сожалению, нет. Но дело в том, что мы с Джулианом старые друзья.
Ц Подождите минутку, пожалуйста.
Минутка превратилась в две, потом Ц в три. Наконец автоматический замок
в двери щелкнул; Шамрон вошел в помещение и поднялся по скрипучей деревя
нной лестнице. Лестничную площадку покрывал ковер с большим коричневым
пятном посередине. Хизер сидела в предбаннике за пустым столом с молчащи
м телефоном. Все ассистентки Ишервуда были симпатичными выпускницами х
удожественных школ, которых он заманивал к себе на службу обещаниями при
строить к серьезному делу и обеспечить служебный и творческий рост. Кром
е того, Ишервуд им внушал, что их ждет интересная, полная впечатлений и при
ключений жизнь. Большинство увольнялись через месяц-два, когда понимали
, что ничего, кроме смертной скуки, их здесь не ждет. Это не говоря уже о том,
что Ишервуду далеко не всегда удавалось наскрести денег, чтобы заплатит
ь им жалованье.
Хизер листала старый номер журнала «Лут». Увидев Шамрона, она оторвалась
от журнала, улыбнулась и ткнула карандашом с изгрызенным кончиком в сто
рону двери, которая вела в офис шефа.
Открытая дверь позволяла видеть владельца кабинета, облаченного в стил
ьный полосатый костюм и шелковую рубашку. Нервно расхаживая из стороны в
сторону, он говорил на итальянском языке по радиотелефону.
Ц Войдите, если осмелитесь, Ц сказала Хизер, лениво растягивая слова в
принятой в респектабельном районе Мейфэр манере, которую Шамрон терпет
ь не мог. Ц Но, в принципе, через минуту он освободится. Может, вам пока при
нести что-нибудь выпить?
Шамрон отрицательно покачал головой и вошел в офис. Усевшись в кресло, он
покрутил головой, осматривая комнату. Стоявшие вдоль стен книжные полки
были забиты монографиями о художниках и каталогами художественных выс
тавок. В углу помещался обтянутый для пущего эффекта черным бархатом под
рамник, на который устанавливали предназначавшиеся к продаже картины. О
кно, перед которым расхаживал Ишервуд, позволяло наблюдать замкнутое пр
остранство тупика Мейсонс-Ярд. Ишервуд, продолжая разговаривать по теле
фону и разгуливать по комнате, пару раз останавливался. В первый Ц для то
го чтобы обозреть Шамрона, а во второй Ц когда в комнате заработал факс и
ему захотелось глянуть на выползавший из его чрева бумажный лист. Ишерву
д находился в затруднительном положении, возможно, даже в беде Ц Шамрон
чувствовал это всем своим существом. С другой стороны, Ишервуд всегда на
ходился в затруднительном положении, так что удивляться тут было особен
но нечего.
Джулиан Ишервуд, покупая картины, действовал чрезвычайно осторожно и из
бирательно. Еще большую осторожность и избирательность он демонстриро
вал, подыскивая покупателей для картин, которые собирался реализовать. Н
аблюдая за тем, как проданная им картина покидала с помощью грузчиков ст
ены его галереи, он всякий раз впадал в меланхолию. Так что назвать его бой
ким дилером от искусства было никак нельзя. Обычно он продавал в год не бо
лее пятнадцати полотен; если же ему удавалось продать двадцать, год счит
ался удачным. Он составил себе состояние в восьмидесятые, когда всякий, к
то не был полным дураком и обладал несколькими квадратными футами выста
вочного пространства, делал хорошие деньги. Теперь же ситуация в сфере т
орговли произведениями искусства резко изменилась и удача от Ишервуда
отвернулась.
Ишервуд швырнул радиотелефон на донельзя захламленный стол и сказал:
Ц Каковы бы ни были твои требования, мой ответ Ц нет.
Ц Как поживаешь, Джулиан?
Ц Иди к черту! Ты зачем вообще сюда приехал?
Ц Отошли куда-нибудь на время свою секретаршу, ладно?
Ц Все равно ответ будет отрицательный Ц вне зависимости от того, остан
ется здесь девушка или нет.
Ц Мне нужен Габриель, Ц тихо сказал Шамрон.
Ц Мне он еще больше нужен, так что ты его не получишь.
Ц Просто скажи мне, где он сейчас проживает. Мне необходимо с ним перегов
орить.
Ц Отцепись! Ц бросил Ишервуд. Ц Ты кем вообще себя возомнил, коли позво
ляешь себе врываться в мой офис и отдавать мне приказы? Другое дело, если б
ы ты вдруг захотел приобрести картину. Тогда я, возможно, согласился бы те
бе помочь. Но если тебя привели ко мне мысли, далекие от искусства, я скажу
Хелен, чтобы она тебя выпроводила.
Ц Ее зовут Хизер.
Ц О Господи! Ц Ишервуд плюхнулся в кресло, стоявшее у письменного стола
. Ц Хелен работала у меня в прошлом месяце. Я просто не в состоянии удержа
ть у себя этих девиц.
Ц Насколько я понимаю, Джулиан, дела у тебя обстоят не блестяще?
Ц У меня дела давно обстоят не блестяще, но скоро все это изменится. Вот п
очему я настоятельно тебя прошу оставить нас с Габриелем в покое.
Ц Может, пойдем пообедаем? Ц предложил Шамрон. Ц Ты расскажешь мне о св
оих проблемах, после чего мы, глядишь, и придем к какому-нибудь взаимовыго
дному соглашению.
Ц Не сказал бы, что ты похож на человека, заинтересованного в компромисс
ах.
Ц Да ладно тебе… Бери пальто, и идем.

* * *

Шамрон заранее позаботился о том, чтобы зарезервировать тихий угловой с
толик в ресторане Грина на Дьюк-стрит. Ишервуд заказал себе холодного ка
надского лобстера и бутылку «Сансьерри» Ц самого дорогого вина, которо
е значилось в винной карте. Шамрон только зубами скрипнул: когда дело кас
алось фондов службы, он был чрезвычайно прижимист. Тут, однако, экономить
не приходилось Ц ему требовалось содействие Ишервуда. И он был готов ра
скошелиться, чтобы заручиться его помощью.
На жаргоне службы люди, подобные Джулиану Ишервуду, именовались «сайани
м» Ц помощники. К ним относились банкиры, сигнализировавшие Шамрону в с
лучае, если кто-то из арабов затевал крупное перемещение средств. Кроме т
ого, к этим банкирам можно было обратиться в любое время дня и ночи, если к
акой-нибудь «катса» Ц агент-нелегал Ц попадал в беду и ему срочно требо
вались средства, чтобы выпутаться из затруднительного положения. К помо
щникам относились также консьержи и консьержки, открывавшие двери гост
иничных номеров, если Шамрону требовалось туда заглянуть. Среди помощни
ков числились и служащие контор по аренде автомашин, всегда готовые пред
оставить в распоряжение полевых агентов Шамрона необходимые транспорт
ные средства. Такого рода люди находились и среди офицеров различных ино
странных спецслужб Ц даже если та или иная спецслужба теплых чувств по
отношению к Шамрону не питала. Журналисты тоже помогали Шамрону: служили
проводниками придуманной им лжи. Ни одна другая секретная служба в мире
не могла похвастать таким количеством преданных сторонников. А все благ
одаря диаспоре, думал Ари Шамрон.
Джулиан Ишервуд был помощником особого рода. Шамрон рекрутировал его дл
я служения одному-единственному чрезвычайно важному «катса». Вот почем
у Призрак Тибериаса демонстрировал столь нехарактерные для него такт и
терпение, когда общался с этим капризным и непредсказуемым человеком.
Ц Позволь объяснить тебе, почему ты не можешь заполучить сейчас Габрие
ля, Ц возбужденно начал Ишервуд. Ц В прошлом августе в выставочном зале
Халла была представлена одна чрезвычайно грязная и сильно поврежденна
я картина. Италия, XVI век, живопись маслом по деревянной панели. Называется
«Поклонение Пастырю». Самое интересное в этой истории то, что мастер неи
звестен. Ты внимательно меня слушаешь, хм… герр Хеллер?
Шамрон кивнул, и Ишервуд продолжил свое повествование:
Ц У меня были кое-какие догадки относительно этой картины, поэтому я наб
ил свою машину книгами по искусству и помчался в Йоркшир, чтобы на нее взг
лянуть. Когда я осмотрел картину на месте, у меня возникло стойкое ощущен
ие, что мои догадки относительно этой работы верны. Таким образом, когда э
та чрезвычайно грязная и сильно поврежденная работа была выставлена на
продажу на аукционе «Кристи», я сделал все, чтобы ее приобрести, Ц и прио
брел. Можно сказать, она досталась мне почти даром.
Ишервуд облизал губы и с видом конспиратора наклонился к Шамрону.
Ц Потом я отвез картину Габриелю, и он провел по моему заказу несколько т
естов. Просветил ее рентгеном, сделал фотографии в инфракрасном свете Ц
ну и все остальное, что требуется в подобных случаях. Эти исследования ок
ончательно убедили в том, что я прав. Эта очень грязная, сильно поврежденн
ая работа оказалась фрагментом пропавшего алтаря из церкви Сан-Сальват
оре в Венеции, расписанного не кем иным, как Франческо Вичеллио, братом ве
ликого Тициана. Вот почему мне так нужен Габриель и вот по какой причине я
не стану тебе говорить, где он сейчас.
Появился сомелье. Пока Ишервуд осматривал бутылку, нюхал налитое на доны
шко бокала вино и проводил дегустацию, Шамрон сплетал и расплетал косичк
и на скатерти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48