А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Блаженство омыло Эмили с головы до ног. Она не знала, что действовало на не
е сильнее Ц ощущение теплого языка на шее или прикосновение сильных рук
в таких местах, к которым не прикасался еще ни один мужчина до Дрейвена.
Ц Здесь, Ц сказал он, беря Эмили за руку. Голос у него был хриплый. Ц Потр
огай меня вот здесь.
И он положил ее руку на свою вздыбленную плоть. Эмили сперва отпрянула, но
затем, увидев, какое удовольствие получил Дрейвен от ее прикосновения, р
ешительно провела рукой по его горячему стволу.
Дрейвен весь содрогнулся. Эмили улыбнулась, довольная властью, которая т
еперь была у нее над этим человеком, утверждавшим когда-то, что ему никто
не нужен.
Тут Дрейвен торопливо скинул с себя штаны и подвел Эмили к краю кровати.

Ц Что ты делаешь? Ц удивилась она.
Ц Ты что-то в последнее время не читала свою книгу, Ц насмешливо ответи
л Дрейвен и, став позади Эмили, обнял ее одной рукой за талию, а другую поло
жил туда, где у нее сходятся ноги. Она слегка застонала. Ц Вот так, Ц тихо
проговорил Дрейвен. Ц Доверься мне.
Эмили снова подчинилась. Дрейвен стал осыпать ее поцелуями, а потом разв
ел ее ноги пошире и ворвался в нее по самую рукоять. «Прости меня, Господи,
зато, что я делаю», Ц подумал он. Но именно этого Дрейвен хотел всю жизнь
Ц чтобы кто-то принял его.
Эмили была его частью, об отсутствии которой он не догадывался до тех пор,
пока она не вошла в его жизнь, держа в руках ту чертову рыжую курицу.
От мучительного наслаждения, разрывавшего все ее тело на тысячи лент, Эм
или стиснула зубы. Наслаждение это было почти невыносимым. Тело ее жило п
о собственной воле, встречая один его удар за другим, а потом она разорвал
ась на ленты чистого восторга. Почувствовав ее содрогание, Дрейвен закры
л глаза и наполнил ее своим облегчением.
Удовлетворенный до таких глубин, о существовании которых и не подозрева
л, он опустился на колени. Эмили медленно обернулась. Пот покрывал все тел
о Дрейвена. Он смотрел на нее в благоговейном восторге. Улыбаясь, она тоже
встала на колени и протянула ему губы.
Ц Вы были невероятны, миледи.
Ц Я понятия не имела, что может быть такое.
Ц Я тоже. Ц Он протянул руку за своей рубахой и вытер пот со лба.
Потом он уселся на полу, скрестив ноги, и усадил Эмили себе на колени.
Ц Знаешь, Ц сказал он, глядя на нее, Ц я хотел тебя с того момента, как впе
рвые увидел с этой курицей.
Ц Правда? Ц удивилась Эмили.
Ц Да. Так и вижу, как ты издеваешься над тем беднягой.
Дрейвен осторожно уложил Эмили на пол. Теперь она была вся открыта его вз
гляду, и он принялся осторожно поглаживать ее между ног.
Эмили слегка застонала.
Ц Этот «бедняга» приставал ко мне, сэр рыцарь.
Судя по его лицу, она поняла, что его это нисколько не тревожит. Он только п
ерестал терзать ее своей лаской.
Ц Как это Ц приставал к тебе?
Эмили нахмурилась:
Ц Не сердись, Дрейвен. Если бы не эти приставания Теодора, я бы никогда не
оценила тебя.
Лицо его посветлело, и он возобновил свои волнующие ласки. Эмили почувст
вовала, что его плоть снова отвердела.
Ц Ты никогда не бываешь удовлетворенным? Ц в ужасе спросила она.
И тут Дрейвен сделал нечто неожиданное Ц он рассмеялся.
Ошеломленная, Эмили села.
Ц Дрейвен! Ц воскликнула она.
Ц Ничего не мог поделать, Ц прошептал он. Ц Ты сделала меня счастливым,
Эмили.
После чего он наполнил ее наслаждением.
Ц Я ваш, миледи, Ц сказал он. Ц Делайте со мной что хотите.
Так она и поступила. Снова и снова, до начала утра, пока не устала.
Дрейвен поднял ее на руки и уложил на кровать. Эмили уснула, едва он накрыл
ее одеялом.
Дрейвен не мог вспомнить такого времени в своей жизни, когда был так счас
тлив, как теперь, когда смотрел на спящую Эмили.
Он бы продал душу дьяволу, лишь бы рассвет никогда не наступил. Чтобы вот т
ак обнимать ее вечно. Но уж кто-кто, а он-то знал тщетность грез и желаний.
Утро не может не настать.
И в конце концов правда о них станет известна всем, и ему придется встрети
ться лицом к лицу с Генрихом.

Прошло часа два. Через открытое окно Дрейвен смотрел, как поднимается со
лнце. Защебетали птицы. Слуги проснулись и принялись за работу.
Эмили сквозь сон пробормотала что-то про драконов и розы. Улыбнувшись, Др
ейвен пошевелился и покачал головой, убедившись, что даже после столь жа
ркой ночи желание его не уменьшилось. Ни на чуточку.
Он отбросил ее волосы со своего плеча и запечатлел нежный поцелуй на ее г
олом теле, обхватил рукой грудь. Она лежала на боку, отвернувшись от него.
Он осторожно приподнял ее ногу и снова ворвался в рай. Ощутив его в себе, Э
мили сразу же проснулась, выгнула спину и застонала от наслаждения.
Ц Что ты делаешь? Ц спросила она.
Ц Это семьдесят третья позиция.
Жар бросился Эмили в лицо.
Ц А как ты узнал?
Дрейвен рассмеялся:
Ц Как узнал? С того вечера, как увидел у тебя эту книгу, семьдесят третья п
озиция не давала мне покоя.
Когда настало ее облегчение, оно было всепоглощающим. Совершенно насыща
ющим. Еще три удара Ц и он присоединился к ней в раю.
Он принадлежал ей, и она принадлежала ему. Поняв это, Эмили улыбнулась. Они
соединились не только телами, они соединились душами. Соединились навеч
но. Она повернулась к Дрейвену лицом.
Он чмокнул ее в кончик носа и посмотрел, как на чудо. Он не намеревался пок
идать сегодня это ложе. Ни на мгновение.
Но тут ласковый ветерок шевельнул бордовые занавеси полога, и послышалс
я какой-то странный звук.
Поначалу Дрейвен решил, что ему показалось, но минуты шли, а звук все прибл
ижался и приближался.
Ц Неужели это войско? Ц Дрейвен нахмурился, а потом резко соскочил с кр
овати.
Ц Дрейвен! Ц Эмили села, прижав к груди простыню. Ц Что случилось?
Ц Кто-то идет на Рейвенсвуд. Ц Дрейвен принялся торопливо одеваться.
Ц Что?! Ц воскликнула Эмили. Ц Ты уверен?
Дрейвен пристегнул меч к поясу.
Ц Я участвовал в стольких походах, что не могу ошибиться. Слишком хорошо
я знаю этот звук.
И он вышел. Теперь и Эмили услышала приближающийся стук лошадиных копыт.
Быстро одевшись, она пошла к Дрейвену на парапет.

Эмили рассмотрела желто-белый стяг отца и решила, что ей показалось. Но ко
гда отец остановил войско у самых стен замка, Эмили поняла, что все происх
одит на самом деле.
Ц Что это значит, Хью? Ц крикнул Дрейвен, когда отец Эмили приблизился н
астолько, что мог его услышать.
Ц Я пришел за дочерью, мерзавец!
Эмили вся похолодела.
Ц Он ведь не мог узнать, да?
Ц Не мог, Ц ответил Дрейвен и снова крикнул графу: Ц Она находится под м
оей защитой. Вы не имеете никакого права являться сюда и требовать ее.
Ц После этой ночи Ц имею. Вышлите мою дочь из замка, или я взорву эти стен
ы, чтобы добраться до нее.
Эмили испуганно ахнула. Отец обо всем знает! Но откуда?
Дрейвен взял ее за руку, чтобы успокоить.
Ц Отец! Ц прокричала Эмили. Ц Почему вы пришли за мной?
Ц Ночью он напал на Кесвик. Я послал сообщить об этом Генриху, а теперь ты
вернешься обратно, иначе я разрушу его замок. Отпустите ее, Рейвенсвуд, и я
, может быть, заступлюсь за вас перед Генрихом.
Ц Ты ведь не устраивал никаких нападений сегодня ночью? Ц спросила нед
оуменно Эмили.
Дрейвен посмотрел на нее:
Ц Мы оба хорошо знаем, где я провел сегодняшнюю ночь, но если мы скажем об
этом твоему отцу, ему захочется разрушить не только мой замок.
Дрейвен прав, подумала Эмили. Страшно даже представить, что сделает отец,
если узнает об их с Дрейве-ном отношениях.
Ц Отец, вы ошибаетесь! Ц крикнула Эмили.
Дрейвен схватил ее за руку:
Ц Что вы делаете?
Ц Хочу объяснить отцу, что вы этого не делали.
Ц Думаете, он станет вас слушать?
Ц Э-э-э… нет. Он ничего не услышит.
Ц Приготовиться к нападению! Ц крикнул Дрейвен своим людям. Ц Всем на
стены и…
Ц Нет! Ц Теперь Эмили схватила его за руку. Ц Ведь это мой отец!
Ц Значит, вы хотите, чтобы я сдал замок? Ц спросил Дрейвен. На лице его по
явилась твердость, а глаза горели решимостью.
Охваченная ужасом и отчаянием, Эмили резко проговорила:
Ц Сдать замок моему отцу или убить его? Мой ответ, разумеется, Ц сдать за
мок!
Ц Нет, Ц сердито возразил Дрейвен. Ц Я удерживаю Рейвенсвуд именем Ге
нриха, короля Англии, и я не раскрою ворота перед тем, кому Генрих совершен
но не доверяет.
Эмили услышала, как отец приказывает своим людям приготовиться к битве,
и задрожала от страха. Что же ей делать? Что она может сделать?
Дрейвен взял лук у одного из своих воинов и натянул тетиву. И тут он замети
л пепельно-серое лицо Эмили. Широко раскрыв испуганные глаза, она смотре
ла на отца, и Дрейвен увидел в этих глазах любовь.
Он опустил лук и посмотрел на Хью. Старик не мог не понимать, что его шансы
на победу равны нулю. Никто и никогда не мог взять Рейвенсвуд и не сможет.
Но из любви к дочери Хью обрекал своих людей на гибель. А вот отец Дрейвена
перекинул бы сына через крепостную стену, чтобы только предотвратить на
падение. Гарольд никогда и ничем не пожертвовал бы ради спасения сына.
Дрейвен снова поднял лук и прицелился Хью прямо в сердце. Одним выстрело
м он может положить конец всему этому. Старик слишком несообразителен, ч
тобы прятаться, и его желтый сюрко представляет собой прекрасную мишень
. Только и нужно, что выпустить стрелу… «Давай же!» И тут Дрейвен вдруг усл
ышал голос своего отца Ц так бывало всегда, когда он стоял перед врагом. «
Дай шанс любому человеку Ц и он окажется у тебя за спиной с обнаженным ме
чом и проткнет тебя насквозь. Всегда убивай прежде, чем враг нанесет перв
ый удар».
Дрейвен натянул тетиву. Один выстрел Ц и все кончено. Один выстрел Ц и Эм
или навсегда будет его. Прицелившись, Дрейвен выстрелил, и, как он и хотел,
стрела упала далеко от цели.
Он не мог этого сделать.
Хороший или плохой, правый или неправый, но Хью Ц отец Эмили. И она его люб
ит.
Ц Эмили, я даю тебе выбор, Ц проговорил Дрейвен сухо. Ц Ты можешь либо о
статься со мной, и я буду тебя защищать, либо вернуться к отцу.
Эмили растерянно заморгала, не понимая смысла его слов.
Дрейвен приблизился к ней, цепенея при мысли о том, что она решит вернутьс
я к отцу.
Ц Если ты оставишь меня теперь, знай, что твой отец никогда не разрешит т
ебе вернуться сюда. Ты будешь навсегда потеряна для меня. Выбирай сама. Я н
е могу сделать выбор за тебя.
Эмили смотрела на суровое лицо Дрейвена и не верила своим ушам. Он в состо
янии отпустить ее? Он предоставляет ей сделать выбор? И в это мгновение Эм
или осознала, насколько глубока ее любовь к Дрейвену. Мало найдется мужч
ин Ц если вообще найдется, Ц которые позволят женщине самой решать сво
ю судьбу.
А Дрейвен к тому же ее опекун и обладает полной властью над ней. И все же он
позволил ей решить самой, с кем остаться.
Эмили коснулась рукой щеки Дрейвена. Он устремил на нее холодный взгляд
и ждал ее решения.
Как же ей не хотелось принимать решение! Но она могла решить только так.
Ц Ты знаешь, что я должна уйти с ним.
Боль мелькнула во взгляде Дрейвена, но на лице не дрогнул ни один мускул.

Ц Послушай, Дрейвен.
Он резко мотнул головой и повернулся к Эмили спиной:
Ц Уходите!
Ц Но, Дрейвен, выслушайте меня, я…
Ц Николас, выпусти леди из замка и проводи до ворот, где стоит алебардщик
.
Ц Да, милорд.
Эмили попыталась вырваться из рук Николаса.
Ц Дрейвен! Ц крикнула она, но он не остановился и не обернулся.
Николас потащил Эмили вниз по лестнице. Она по-прежнему рвалась у него из
рук.
Ц Хью, Ц послышался голос Дрейвена, Ц не начинайте нападения. Ваша доч
ь идет к вам.
Эмили оказалась за воротами замка Рейвенсвуд.
Ц Дрейвен! Ц кричала она, отчаянно колотя в крепостные ворота.
Поздно. Наконец-то Дрейвену удалось изгнать ее из своей жизни. Эмили опус
тилась на колени и зарыдала. Ей не хватило пяти минут, чтобы все ему объясн
ить.
Ц Вот упрямый дуралей, Ц всхлипывала Эмили. Ц Как ты мог?

Ц Как ты могла? Ц прошептал Дрейвен, глядя, как Хью подошел к дочери и под
нял ее на руки.
Эмили села на лошадь и уехала. Даже не оглянулась, Дрейвен стоял у стены и
долго смотрел ей вслед. Сердце разрывалось на части от тоски. Он сорвал с п
лаща брошь и крепко сжал ее в кулаке. Боль и ярость разрывали душу. Дрейвен
хотел зашвырнуть брошь подальше, но вдруг, вспомнив слова Эмили: «Я думал
а, что тебе нужнее счастливые воспоминания, чем мне», Ц он с такой силой с
жал брошь в кулак, что образовалась глубокая кровоточащая вмятина.
Ц Будь ты проклята! Лучше бы я никогда не видел тебя.
Правда, Эмили научила его любить, тогда как он считал себя не способным на
это. Она дала ему крылья для полета Ц и в одно мгновение оборвала их и отп
равила Дрейвена обратно в ад.
Он резко повернулся и медленно пошел в зал.
Ц Дэнис, соберите служанку леди и ее вещи и отошлите все в Уорик, Ц прика
зал он управляющему. Ц Скатертью дорога.
Ц Да, милорд.
Дрейвен протянул Дэнису брошь:
Ц И позаботься, чтобы вот это отослали вместе с другими вещами.
Дэнис нахмурился, заметив кровь.
Ц Да, милорд, Ц в нерешительности произнес он.
В зал вошел Саймон:
Ц Дрейвен!
Ц Оставь меня.
Ц Но…
Ц Оставь меня! Ц заорал Дрейвен в бешенстве.
Саймон резко повернулся и молча вышел.
Дрейвен отправился в свою комнату. По дороге ему казалось, что он слышит с
мех Эмили на лестнице, чувствует свежий запах жимолости Ц запах ее воло
с. Дрейвен с силой ударил кулаком по стене:
Ц Я выброшу тебя из головы. Все будет так, словно тебя никогда не было в мо
ей жизни.
Однако он сам не поверил своим словам, потому что знал, что чистый и светлы
й облик Эмили никогда не изгладится в его памяти и сам он уже никогда не ст
анет прежним.

Глава 17

Ц Почему ты плачешь? Ц спросил Хью, глядя на дочь.
Они недавно вернулись в замок, и Эмили сразу же ушла к себе. Теперь она сид
ела перед туалетным столиком, положив голову на скрещенные руки, и безос
тановочно рыдала. Отец пытался утешить ее.
Ц Я освободил тебя от того, кто держал тебя в неволе, Ц проговорил стары
й граф, ласково поглаживая Эмили по плечу. Ц Ты должна радоваться.
Ц Мне не хотелось уезжать, отец.
Ц Что?! Ц взревел Хью.
Ц Я его люблю.
Ц Ты сошла с ума?! Ц снова вскричал Хью.
Она чувствовала, что его взгляд прожигает ее насквозь. Она покачала голо
вой:
Ц Дрейвен не нападал на Кесвик.
Ц Это он солгал тебе. Я сам видел его цвета. Он даже ехал на этом своем прок
лятом белом коне. Или ты думаешь, что я не узнаю своего врага, когда увижу е
го?
Ц Это был не Дрейвен, Ц возразила Эмили.
Ц А откуда ты знаешь, где он был в полночь? Ц спросил Хью, глядя на нее нен
авидящим взглядом.
Ц Я… Ц Эмили осеклась. Нельзя рассказывать отцу правду. Ему нужно время
, чтобы успокоиться.
Через день-другой она заставит его увидеть правду. Придется это сделать,
потому что мысль о том, чтобы жить без Дрейвена, просто невыносима.

Спустя два дня Эмили пошла искать отца. У двери его комнаты ее остановил с
луга:
Ц Прошу прощения, миледи, но от короля только что прибыл посланник, и сей
час он у графа.
Сердце Эмили перестало биться. Она в страхе смотрела на закрытую дверь.
Ц Что вы сказали? Ц раздался громовой голос отца. Его хорошо было слышн
о даже через толстую дубовую дверь.
Эмили испуганно вздрогнула.
Ц Как может он быть в Нормандии? Ц спросил отец. Ц Пошлите к нему немедл
енно.
Эмили прижалась ухом к двери.
Ц Сообщение было послано, милорд, Ц расслышала она ответ посланника ко
роля. Ц Нужно недели две, чтобы оно дошло до Генриха. Дело будет доведено
до его сведения, и можете быть уверены, он во всем разберется.
Мужчины обменялись еще несколькими сердитыми словами, а затем, услышав,
что посланник подходит к двери, Эмили поспешила отойти от нее.
Вышедший из комнаты посланник что-то раздраженно пробормотал насчет ее
отца и быстро прошел мимо. Эмили решила, что сейчас не лучшее время убежда
ть отца в том, что Дрейвен ни в чем не виноват, и она вернулась к себе.

Она ждала, пока отец успокоится. Дни превращались в недели, время шло, от Г
енриха вестей не было, и старый граф все больше приходил в ярость.
Он начал укреплять замок, нанял новых рыцарей и солдат. Сколько Эмили ни п
ыталась его разубедить, отец продолжал считать, что Дрейвен жаждет запол
учить его земли.
Ц Пока Генрих шляется неизвестно где, он нападет на нас, Ц снова и снова
твердил Хью. Ц Будь они оба прокляты!
Эмили почти не разговаривала с отцом. Она просто не осмеливалась, видя ег
о настроение.
Более того, когда у нее не настали ежемесячные женские недомогания, она р
ешила, что войны между отцом и Дрейвеном не миновать.
Наконец Эмили отправила своего посыльного к королю и очень надеялась, чт
о на этот раз Генрих появится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28