А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дрейвен презрительно фыркнул:
Ц Какая великолепная глупость, совершенная ради любви! Ни один человек
никогда не пошел бы голым по замку своего врага.
Ц Но Аккузен любил Лоретту, Ц возразила Эмили. Ц Так он доказал ей свою
любовь.
Дрейвен скривился:
Ц Я бы оставил эти фантазии молокососам вроде этого менестреля. Ни один
мужчина, достойный так именоваться, не стал бы заниматься такими вещами.

Эмили слегка толкнула Дрейвена плечом:
Ц Очень может быть, но именно о таких вещах и мечтает всякая женщина.
Дрейвен не смотрел на нее, не желая еще сильнее подпадать под ее очарован
ие.
Ц Значит, у мужчин и женщин много общего.
Ц Почему это?
Ц Каждый мужчина мечтает о том, чтобы голая женщина вошла в ворота его за
мка, ища его.
На щеках Эмили вспыхнул румянец. Дрейвен и сам не понимал, зачем сказал в е
е присутствии такое. Он никогда не говорил грубости дамам.
Ц Вы безнравственный человек, милорд, Ц рассмеялась Эмили. Ц Очень, оч
ень безнравственный.
К несчастью, он, Дрейвен, и наполовину не был так безнравствен, как ему хот
елось бы. И еще ему очень хотелось объяснить Эмили истинное значение сло
ва «безнравственный». А также значение слова «наслаждение».
Особенно если учесть, что она объяснила ему совершенно по-новому значен
ие слов «напряжение», «отчаяние», «томление».
Менестрель исполнил еще две песни, а затем устроил перерыв. Дрейвен не ус
пел и глазом моргнуть, как Эмили вскочила и потянула его за собой.
Он встал и поморщился от боли Ц очень болела коленка. Эмили заметила его
гримасу и с тревогой в голосе спросила:
Ц Как вы повредили колено?
Первым побуждением было осадить ее резким ответом, но Дрейвен не успел п
ридумать такой ответ, а потому сказал правду:
Ц В молодости по мне пробежала лошадь.
Дрейвен не стал сообщать о такой мелочи, что на лошади сидел его отец и что
это был не несчастный случай, но откровенная попытка убить Саймона.
Ц Вам повезло, что после этого вы вовсе не охромели, Ц сделала вывод Эми
ли.
Ц Этого не произошло исключительно благодаря моей сильной воле.
Ц Должно быть, было очень больно.
Дрейвен не ответил.
Вдруг из толпы донесся плач маленького ребенка.
Ц Мама! Ц хныкала какая-то девочка.
Эмили устремила взгляд туда, откуда доносился плач. И прежде чем Дрейвен
успел что-то сообразить, бросилась к девочке, стоявшей неподалеку.
Эмили опустилась перед ребенком на колени и ласково коснулась его щеки.

Судя по оборванному платью и всклокоченным волосам, девочка была дочерь
ю крестьянина. Но Эмили словно не заметила этого. Она вытерла мокрые щеки
девочки уголком своего плаща.
Ц Ты что, потеряла маму, малышка? Ц спросила она.
Ц Да-а, Ц захныкала девочка, Ц я хочу к маме.
Ц А как ее зовут?
Ц Мама.
Эмили ласково улыбнулась:
Ц Ну, наверное, здесь сейчас много тетей, которые отзовутся на это имя. А к
ак она выглядит?
Ц Она красивая, Ц ответила девочка, хлюпая носом.
Эмили оглянулась на Дрейвена:
Ц Красивая женщина, которую зовут Мама. Как вы думаете, милорд, мы сумеем
ее найти?
Ц В такой толпе вряд ли.
И тут Эмили неожиданно хлопнула Дрейвена по здоровой ноге:
Ц Я попытаюсь успокоить девочку. Прошу вас, милорд, не пугайте ее еще бол
ьше.
Дрейвен прикусил язык. Ни один мужчина, ни одна женщина никогда еще не обр
ащались с ним так вольно.
Даже Саймон не позволял себе ничего подобного.
Ц Как тебя зовут, малышка? Ц спросила Эмили.
Ц Эдит.
Ц Пойдем, Эдит, поищем твою маму. Она, наверное, тоже тебя ищет.
Эмили встала и взяла девочку на руки.
Ц Миледи, она испачкает вам платье, Ц предупредил Дрейвен.
Ц Слезы отстираются, как и грязь, Ц отмахнулась от него Эмили.
Малышка положила голову ей на плечо и обняла за шею. Эмили прижала девочк
у к себе, и Дрейвен ощутил что-то странное в душе.
Он не хотел искать определение этому чувству. Эмили отдаладевочке засах
аренные каштаны и пошла сквозь толпу, спрашивая у людей, не знают ли они эт
у девочку или ее мать.
Дрейвен обратил внимание на то, что Эмили тяжело нести ребенка.
Ц Позвольте мне понести девочку, Ц попросил он.
Малышка отпрянула от него, испуганно раскрыв глаза.
Ц Он ничего мне не сделает, миледи? Ц громко прошептала она.
Ц Нет, Эдит. Его сиятельство Ц добрый великан.
Девочка, похоже, не очень-то в это поверила.
Ц Мама говорит, что знатные люди нехорошо поступают с маленькими крест
ьянскими девочками, когда те попадаются им на дороге.
Эмили откинула волосы с лица малышки.
Ц Твоя мама, конечно, права, и, как правило, тебе следует избегать их, но эт
от дядя не похож на остальных. Обещаю, что он не сделает тебе ничего плохог
о.
Ц Но он такой большой!
Эмили бросила на Дрейвена взгляд через плечо, и на сердце у него, как ни ст
ранно, стало тепло от ее похвалы.
Ц Да, он большой, и тебе будет лучше видно у него на руках. Так ты скорее на
йдешь свою маму.
Девочка в задумчивости закусила губку, а затем кивнула и протянула руки
к Дрейвену.
А он взял ее на руки как можно осторожнее. На мгновение он замер от странно
го ощущения Ц он держит на руках дитя! Никогда в жизни Дрейвен этого не де
лал. Ее тонкие ручки обвились вокруг его шеи.
Ц Он жесткий, Ц смеясь, заметила девочка, Ц не такой мягкий, как вы, миле
ди.
Эмили погладила малышку по спине и при этом коснулась руки Дрейвена.
У него на мгновение перехватило дыхание.
Он вдруг подумал о том, какой была бы у него жизнь, если бы он осмелился обз
авестись женой. Что бы он чувствовал, держа на руках собственное дитя.
Ц Эдит! Ц послышался встревоженный женский голос.
Ц Мама! Ц вскрикнула обрадованно девочка и стала рваться из рук Дрейве
на.
Он опустил малышку на землю, и она побежала к молодой крестьянке. Та схват
ила дочь в охапку:
Ц Ах, Эдит, я уж испугалась, что никогда не найду тебя! Я же тебе велела ник
уда не отходить от меня.
Ц Прости, мама. Я больше не буду. Правда, не буду. Эмили подошла к ним, Дрейв
ен держался поодаль.
Ц Посмотри, мама, Ц продолжала Эдит, протягивая матери кожаный мешочек.
Ц Эта леди дала мне сладких орешков.
Женщина перевела взгляд на Эмили и проговорила:
Ц От всей души вам спасибо, миледи.
Ц Не стоит благодарности, Ц отозвалась Эмили. Ц У вас такая славная до
чка.
Женщина еще раз поблагодарила Эмили, взяла Эдит за руку и увела. Эмили пов
ернулась к Дрейвену, и он заметил в ее глазах грусть.
Ц Что такое, миледи?
Ц Вряд ли вы это поймете, Ц с грустью произнесла она и побрела по людной
площади, ища более спокойное место.
Дрейвен больше ни о чем не спрашивал, однако спустя некоторое время Эмил
и заговорила сама:
Ц Какое милое дитя, не правда ли?
Дрейвен снисходительно пожал плечами:
Ц Я никогда не видел других детей, мне просто не с чем сравнивать.
Эмили откинула прядь с лица и невесело улыбнулась:
Ц В замке моего отца их всегда было много Ц то были крестьянские дети и
дети, взятые на воспитание. Но больше всего мне хочется, чтобы меня окружа
ли мои собственные дети.
Ц Тогда почему же вы не выходите замуж?
Глаза Эмили блестели от навернувшихся слез.
Ц Мой отец не хочет этого. Сколько я ни молила его, он не хочет, и все тут.
Ц Почему?
Ц Боится.
Ц Чего?
Ц Потерять нас.
Дрейвен нахмурился:
Ц Он, что же, из эгоизма хочет лишить вас того, что вам нужно? Это как-то нех
орошо.
Ц Я знаю. Ц Эмили обхватила себя руками. Ц И в такие дни, как этот, я почти
готова его проклинать. Но я знаю, что в действительности он не желает нам
зла. Он поступает так, любя нас, и за это я не могу его упрекать.
Ц Кажется, я понимаю.
Эмили недоверчиво посмотрела на Дрейвена:
Ц Вот как? А по-моему, другим понять его побуждения трудно. Я знаю, вы невы
сокого мнения о моем отце. Но он хороший человек, и сердце у него доброе.
Дрейвен ничего не ответил.
Ц Даже сейчас, Ц продолжала Эмили, Ц я вижу, какое у него было лицо, когд
а умерла сестрица Анна. Когда умерла моя старшая сестра Мэри, это произве
ло на него ужасное впечатление. Но смерть Анны просто убила в нем что-то. М
не тогда было всего одиннадцать лет, отец обнял меня, Джоанну и Джудит и по
клялся, что никогда не позволит мужчине убить нас.
Кровь отхлынула от лица Дрейвена.
Ц Как они умерли? Ц спросил он.
Ц Как и наша мать Ц родами. По сей день отец винит себя за их смерть. За см
ерть матери потому, что хотел иметь еще ребенка, а за смерть сестер потому
, что согласился выдать их замуж.
Эмили горько вздохнула:
Ц Поначалу я была отцу благодарна, глядя, как мои подруги выходят замуж з
а тех, кто гораздо старше их. Но годы шли, и я начала чувствовать внутри себ
я пустоту.
Дрейвен не понимал, зачем Эмили рассказывает ему все это. Вряд ли он прина
длежит к тем людям, которые вызывают желание исповедоваться.
Ц Всякий раз, видя мать с ребенком, я ощущаю эту пустоту более глубоко. А т
еперь мне хочется… Ц Эмили покачала головой. Ц Вы считаете меня глупой?

Ц Я считаю, что вы женщина, которая знает, чего хочет.
Эмили посмотрела Дрейвену в глаза и благодарно улыбнулась:
Ц А вы?
Ц Я? Ц удивленно переспросил Дрейвен.
Ц Вы не очень-то хотите завести семью.
От этого вопроса Дрейвен пришел в замешательство. Никто еще не заговарив
ал с ним об этом.
Ц У меня есть меч, щит и конь. Другой семьи мне не требуется.
Эмили нахмурилась:
Ц А Саймону?
Ц В отличие от вашего отца, миледи, я не цепляюсь за людей. Мне нравится об
щество брата, но я знаю Ц придет время, и он уйдет.
Ц А вы не боитесь остаться в одиночестве?
Ц Я пришел в этот мир в одиночестве и в одиночестве его покину. Почему же
полагать, что время между этими двумя событиями должно быть каким-то ины
м?
Эмили пристально посмотрела на Дрейвена. Его спокойное приятие своей су
дьбы поразило ее.
Ц И вы не хотите ничего другого?
Ц Если ничего не хотеть, не придется разочаровываться.
Ц Вы живете в холодном мире, милорд. И то, что вам, кажется, это нравится, вы
зывает у меня к вам жалость.
Ц Вам меня жаль? Ц переспросил Дрейвен.
Ц Воистину мне вас жаль, Ц повторила Эмили и вздохнула. Продолжать разг
овор не имело смысла. Дрейвен Ц человек упрямый, и нужно подумать, как пре
одолеть воздвигнутую им степу отчуждения. Ц Давайте, милорд, Ц продолж
ила Эмили, беря его за руку, Ц не будем задерживаться на таких серьезных
вещах Ц мы ведь пришли сюда повеселиться. Я вижу, что идут приготовления
к борьбе, и что-то подсказывает мне, что вы предпочтете смотреть борьбу, а
не слушать очередного менестреля.
Дрейвен кивнул в знак согласия.
И так прошла остальная часть дня. Хотя сам Дрейвен на деле не принимал уча
стия ни в чем, он был, в общем, доволен, что Эмили хорошо проводит время.
Снова и снова Эмили пыталась расшевелить его, но все было напрасно.
Ц Скажите, лорд Дрейвен, Ц проговорила она с укором, указывая на шест, си
мволизирующий майское дерево, Ц а вам не хочется тряхнуть стариной и по
плясать?
Ц Если бы я это сделал, миледи, весь мир узнал бы, сколь я неуклюж, а поскол
ьку я рыцарь короля, а не шут, мысль о том, что я стану посмешищем, вызывает у
меня содрогание. Ц И Дрейвен осторожно подтолкнул Эмили к шесту. Ц Сту
пайте потанцуйте, если вам этого хочется.
Ц Прекрасно.
Эмили подошла к шесту и взялась за одну из красных лент.
Дрейвен стоял, скрестив на груди руки, и смотрел, как она пляшет вокруг шес
та. Зрелище было захватывающим. Эмили описывала круги, сплетая свою лент
у с лентами других танцующих, смеялась и радовалась, как ребенок.
Про себя Дрейвен сожалел, что не может последовать ее примеру. Ведь на сам
ом деле он испытывает желание потанцевать и повеселиться.
Но самое главное желание вызывает у него она Ц Эмили.
И между ними ничего не стоит, кроме слов.
И проклятия.
Да, проклятия. Стиснув зубы, Дрейвен попытался отогнать от себя неприятн
ое видение Ц бледное лицо матери.
Но каковы бы ни были его чувства, он никогда не нарушит слова, данного Генр
иху. Благополучие Эмили превыше всего.
И он, Дрейвен, будет и дальше держать свои желания в узде.
Танец закончился, и Эмили вернулась к Дрейвену. Глаза у нее блестели от уд
овольствия.
Ц Вам следовало бы присоединиться к нам, Ц проговорила она, задыхаясь.
Ц Это невероятно забавно.
Дрейвен отвел с лица Эмили непослушную прядь волос, коснувшись кончикам
и пальцев ее мягкой кожи.
Касание было очень легким, но по телу Дрейвена пробежали жаркие волны. Он
торопливо отдернул руку, но ощущение теплоты все еще сохранялось на паль
цах, и Дрейвену очень захотелось забыть о своих клятвах и взять Эмили пря
мо здесь и сейчас.
«Я не прикоснусь к этой леди ни с целью причинить насилие, ни из похотливы
х побуждений».
Ц Мне неприятно уводить вас от веселья, миледи, Ц проговорил он, Ц но че
рез час стемнеет. Думаю, нам пора возвращаться.
Ц Хорошо, Ц согласилась Эмили и взяла Дрейвена под руку.
Он весь напрягся, понимая, что ему нужно держаться от этой искусительниц
ы подальше. Однако чувствовать ее рядом с собой было очень приятно, и Дрей
вен слегка расслабился. Он повел Эмили назад через палатки торговцев.
Проходя мимо золотых дел мастера, Эмили замедлила шаг и устремила взгляд
на блестящие безделушки. Дрейвен остановился.
Ц Вот, Ц сказал он, вынимая из кошелька золотую марку, Ц купите себе как
ой-нибудь пустячок на память об этом дне.
Ц Я не могу взять у вас это, Ц ответила Эмили. Ц Это слишком крупная сум
ма.
Ц Уверяю вас, на всей ярмарке не найдется ничего такого, что могло бы про
бить брешь в моих финансах, Ц ласковым тоном проговорил Дрейвен.
Эмили скептически посмотрела на него:
Ц Вы уверены?
Ц Мне будет приятно, если вы потратите эти деньги.
Эмили принялась рассматривать браслеты, разложенные на прилавке.
Ц Вот, миледи, Ц засуетился торговец, Ц изумрудное ожерелье тончайшей
работы. Оно очень подойдет к вашим глазам.
Эмили поднесла поближе к глазам украшение, чтобы рассмотреть его, и пров
ела длинными изящными пальцами по золотой цепочке.
Ц Очень красиво, Ц восхищенно произнесла она.
Ц Да, миледи, вы совершенно правы, Ц проговорил торговец.
Дрейвен был с ним согласен.
Он глубоко втянул в себя воздух и отошел в сторону. Что толку жаждать того
, чего не можешь получить? Он давно понял, что не стоит смотреть на солнце, е
сли не хочешь ослепнуть, и принялся рассматривать проходящих мимо людей
. Вскоре к нему подошла Эмили.
Ц Вы купили ожерелье? Ц спросил Дрейвен.
Эмили отрицательно покачала головой и, прежде чем он успел что-либо сдел
ать, схватила его за ворот плаща и отстегнула от него простую брошь. Затем
зажала эту брошь в зубах, а на ее место приколола другую Ц золотую, с черн
ым эмалевым вороном в окружении темно-красных рубинов.
Затем Эмили вынула изо рта старую брошь и улыбнулась:
Ц Она напомнила мне вашу эмблему. И я подумала, что вам нужнее хорошие во
споминания, чем мне.
Дрейвен не знал, что доставило ему большее удовольствие Ц улыбка Эмили,
ощущение ее рук у себя на груди или то, что она подумала о нем. Похоже, все вм
есте тронуло его до глубины души.
Ц Благодарю вас, Эмили, Ц проговорил он низким голосом. Ц Я всегда буду
хранить ее.
Эмили улыбнулась еще шире:
Ц Вы заметили, что в первый раз обратились ко мне по имени? Я уже начала ду
мать, что вы забыли, как меня зовут.
Эмили снова взяла Дрейвена за руку и направилась туда, где они оставили л
ошадей.
Ц Благодарю вас за этот день. Это был один из самых лучших дней в моей жиз
ни, Ц с чувством произнесла она через несколько минут.
Дрейвен судорожно сглотнул и остановился. В его жизни это был, без сомнен
ия, самый лучший день, и он отдал бы все зато, чтобы этот день никогда не кон
чался.
Ом накрыл руку Эмили своей рукой и с наслаждением почувствовал тепло ее
бархатной кожи.
Слегка пожав ее пальчики, он решительно зашагал вперед.

На обратном пути Эмили была молчаливой. Дрейвен даже несколько раз обора
чивался посмотреть, не случилось ли с ней чего. Эмили ехала с закрытыми гл
азами. Неожиданно она вздрогнула, как от испуга, и растерянно заморгала. П
отом, прикрыв рот рукой, широко зевнула.
Дрейвен остановился и взял поводья лошади, на которой ехала Эмили. Она хм
уро посмотрела на него.
Ц Будет лучше, если вы поедете рядом со мной, иначе вы можете упасть с лош
ади, Ц пояснил Дрейвен и, прежде чем Эмили успела что-то возразить, снял е
е с седла и усадил перед собой. Ощутив ее бедра рядом со своими, Дрейвен по
чувствовал, что плавится от жара.
Эмили обвила его руками за талию и положила голову ему на грудь, как дитя.
Ее макушка касалась подбородка Дрейвена, легкое дыхание овевало его шею.

На мгновение Дрейвен замер. Вот бы пустить лошадь в лес, уложить Эмили на т
раву и овладеть ею!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28