А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц После того
как она оставила тебя в баре. Она припарковалась позади цветочного мага
зина. И там ее ждал Доббс.
Дин закрыл глаза. У него пересохло во рту, в горле першило. Он слушал споко
йно, хотя с удовольствием заткнул бы уши.
Джон рассказывал, как Доббс напал на Джуди сзади, зажав ей рукой рот и загл
ушив крики, как она услышала тихий, но завораживающий звук, едва различим
ый за бешеными ударами ее сердца.
Клик.
После что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Уайти сказал, что у ножа е
сть имя Ц Молния, что он его лучший друг и что, если она не сделает все, чего
Доббс попросит, он собирается дать своему другу отведать внутренностей
хорошенькой маленькой девочки. Затем Доббс отволок ее к мусорным бакам и
там, на куче пустых коробок и увядших цветов, овладел ею.
Ц Почему ты не сказала мне или папе или не пошла в полицию? Ради всего свя
того? Ц допрашивал Джон сестру.
Ц Потому что вы бы попытались убить его, но не смогли бы, Ц отвечала она б
ез энтузиазма.
Джон готов был лопнуть от ярости, но слезы Джуди привели его в себя. Если о
н хотел что-то сделать, нужно было держать себя в руках. А потом она взяла с
него обещание, что ни он, никто другой и пальцем не тронет Уайти Доббса, чт
о они не причинят ему физического вреда.
Ц Вы не можете его даже поранить, и никто не может. Он убьет вас, как только
вы попытаетесь. Тебя, меня, маму и папу Ц всех.
Ц Бред собачий! Но если ты уж так в это веришь, пойдем хотя бы в полицию.
Ц Нет. Он не человек, а полиция бессильна против нечеловеческих существ.

Ее голос затих. Но дальше, в перерывах между рыданиями, она рассказала, как
вернулась тем вечером домой, заперла все двери и окна, затем встала под об
жигающий душ, сомневаясь, что ей когда-нибудь удастся отмыться. Джуди рас
сказала, как надела пижаму, но дрожь продолжала бить ее. Как меньше чем чер
ез двадцать минут после того, как Уайти Доббс изнасиловал ее, она снова ус
лышала тихий звук в темноте своей спальни.
Клик.
Уайти Доббс снова изнасиловал ее.
Дождь усиливался. Молнии вскрывали небеса, а следом раздавалась канонад
а грома. Свет обнажил низкий потолок из темно-серых облаков, пласт грязны
х комков на ночном небе. Пропитанные водой деревья колыхались на резком
ветру, ветки и листья неслись вдоль дороги.
Ц Почему Доббс согласился, чтобы его похоронил заживо брат девушки, кот
орую он изнасиловал? Ц спросил Дин.
Ц У нас разные фамилии: Джон Эванс и Джуди Пинбрау. Он даже не понял, что он
а моя сводная сестра, и у него нет друзей, которые осведомили бы его об это
м.
Дин перевел дыхание. У него родилась новая мысль.
Ц А когда он ее изнасиловал?
Ц В субботу, две недели назад.
Ц Две недели назад? Ц Дин вдруг почувствовал легкое головокружение. Ц
И это случилось после того, как она ушла из ресторана? Я работал в тот вече
р…
Ц Ты себя не вини. Ты же не мог знать, что ублюдок поджидал ее. Как раз там з
а цветочным магазином. Возможно, увидел, как она вышла, и спрятался в тени,
пока она не дошла до машины, Ц голос Джона был тверд и спокоен, но каждое с
лово как будто вонзалось в грудь лезвием. Ц Не вини себя.
Ц Я не о том… Ц Дин почувствовал, что его голова как будто стала невесом
ой и в любой момент готова покинуть ворот рубашки и зависнуть под потолк
ом «шевроле». Ц Он не мог этого сделать. Он не мог ждать ее.
Ц О чем это ты болтаешь? Ц требовательно спросил Мейсон. Горло Дина сжи
малось по мере того, как правда выходила на свет.
Ц Он оставался в ресторане.
Ц Что?
Ц Он ушел не раньше, чем через час после Джуди.
Ц Ты ошибаешься, Ц сказал Джон.
Ц Нет, нет, не ошибаюсь!
Ц И значит?.. Ц вопрос Джона повис в воздухе, как петля виселицы.
Ц Значит, Уайти Доббс не мог изнасиловать Джуди.
Они выскочили из машины. Холодный дождь моментально намочил их волосы и
одежду. Похоронный грузовик с грохотом подкатил следом за ними. Джон и Ме
йсон схватили лопаты и немедленно приступили к работе.
Грязь превратилась в склизкую глину, прибавляя лишние фунты на каждую ло
пату земли. Они работали молча и упорно.
Пара фонарей отбрасывала холодный желтый свет, открывая взглядам расши
ряющуюся пасть могилы, а кожа на спинах работающих высыхала, чтобы снова
пропитаться дождевой водой.
Через двадцать минут они почти вгрызлись в могилу. Все пятеро устали до м
озга костей.
Потом дождь резко перестал. Облака рассеялись. На их месте появилась рос
сыпь звезд и луна.
Юноши с удвоенной силой вернулись к своей работе. Дин и Натан отдыхали, ко
гда Джон, Мейсон и Клайд наткнулись на гроб. Они даже не стали поднимать ег
о из могилы, просто Джон очистил крышку от черной земли и воды, сильными па
льцами нащупал зажим, который фиксировал крышку.
Дин и Натан сидели на откидном борту грузовика промокшие, замерзшие и гр
язные. Они не видели гроб, но ощутили сразу же разнесшийся в воздухе резки
й запах пота и мочи.
Ц О, Боже! Ц закричал Джон.
Ц Господи, он мертв? Ц спросил Натан, подбегая к могиле.
Ц Хуже, Ц объявил Джон.
Крышка была распахнута. Внутренность гроба открылась в свете фонарей и л
унного неба. Обитый изнутри кружевом ящик пропитался грязью, мочой и кро
вью. Но гроб был пуст.


Двадцать два года спустя

глава 4

Ц Что это? Ц спросила Пайпер.
Угрюмого вида продавец в фартуке и с сеточкой на волосах лопаточкой прип
однял за край указанный кусок. Изгиб сохранялся ровно секунду Ц потом м
ясо постепенно распласталось по-прежнему.
Ц Отбивные по-сальсбурски, Ц сказал он. Пайпер Блэкмор нахмурилась:
Ц Не выглядят, как отбивные по-сальсбурски. Презрительная гримаса сраз
у же исказила апатичное лицо студента:
Ц Вы берете или нет?
Ц Он по форме напоминает треугольник.
Ц Это клин.
Ц Клин? С каких это пор мясо вырезают клиньями?
Ц Я сказал, что это сальсбрская отбивная, Ц я не сказал, что это мясо.
Пайпер рассмеялась, но потом поняла, что апатичный студент вовсе не шути
л.
Ц А что с соусом? У него какой-то… Ц Пайпер подыскивала выражение, Ц жел
товатый оттенок.
Студент подсунул лопатку под псевдомясо:
Ц Берете или нет?
Ц Какого черта. Двум смертям не бывать, не так ли? Ответа не последовало.

Ц Дайте две. Я отнесу тарелку другу.
Ц Не очень-то ценный друг, должно быть.
Ц Наверное.
Он плюхнул два мясных треугольника на отдельные тарелки и протянул их бе
з дальнейших комментариев. У Пайпер возникло непреодолимое и совсем неп
рофессиональное желание поднести кулачки к ушам и, растопырив пальцы, во
пить: «Буга-буга-буга!..», только чтобы понять, добьется ли она реакции.
Остальные официанты были слегка оживленнее, чем загадочный мальчик с мя
сом, но только слегка. Пайпер добавила к мясу хрустящую картошку, а вместо
обычного крахмального пудинга взяла морковный салат. Легко приподняв о
ба подноса с движущегося прилавка, она встала в очередь в кассу.
Холодок, одновременно обжигающий и леденящий, сковывающий все члены, про
нзил ее маленькое упругое тело. Она содрогнулась. Тарелки зазвенели на п
односах.
Холод. Жар.
Зрение ее затуманилось. Мир покачнулся. Маленькие фейерверки закружили
сь перед глазами, заполняя границы видения.
Ц Мисс? Мисс?
Пайпер поморгала. Дыхание было учащенным, сердце колотилось.
Ц Мисс?
Она почти уронила подносы на хромированную поверхность стойки рядом с к
ассовым аппаратом. Слишком тяжело. Морковные палочки подпрыгнули. Мясны
е треугольники, завязнув в желтоватом соусе, остались неподвижными.
Ц Карточку, пожалуйста, Ц потребовал кассир.
Зрение прояснилось. Пайпер снова поморгала и сконцентрировалась на лиц
е человека, сидевшего перед ней. Юноша. Еще один студент. Сеточка на волоса
х, фартук, но этот экземпляр улыбался, показывая крупные выпуклые зубы.
Ц Что? Ц спросила она, больше обращаясь к себе, чем к кассиру.
Ц Вашу обеденную карту. Мне нужно провести ее.
Пайпер порылась в кармане. Ей казалось, что пальцы распухли, потеряли чув
ствительность и привычную гибкость. Она нашла карточку и протянула ее.
Улыбающийся студент взял ее и провел через аппарат дважды.
Ц Вы в порядке?
Пайпер выдавила из себя улыбку и пожала плечами.
Ц Просто что-то нервное. Чепуха.
Ц Кто-то прошел по вашей могиле.
Ц Что?
Ц По вашей могиле. Понимаете? В том месте, где вас похоронят. Так говорит о
бычно моя бабушка, когда у кого-нибудь мурашки бегут по спине. Она говорит
: «Кто-то идет по твоей могиле».
Он вернул карточку. Его широкая до невозможности улыбка стала еще шире.
Идет по твоей могиле.
Пайпер Блэкмор вздрогнула.
Идет по твоей могиле.
Классная комната была выкрашена в нежно-зеленый оттенок с темно-коричн
евой каймой на уровне человеческой талии. Тот же цвет распространялся ко
нцентрическими кругами по потолку из звукопоглощающей плитки, слегка т
ронутому плесенью и водяными потеками. Стул со сломанной ножкой смирно с
тоял в восточном углу, как дисциплинированный ребенок. На западной стене
спокойно плел свою сеть паук.
В комнате не было часов. У доктора Дина Трумэна вообще их не было. Он всегд
а знал, сколько времени. Иногда ему казалось будто он слышит тиканье, безж
алостно фиксирующее время, с каждым ударом приближая их к финалу Ц к кон
цу Черной Долины.
Если только…
Дин прикусил нижнюю губу и взглянул на письмо, которое держал в руках. Оно
было сложено втрое и истерлось Ц видно было, что его слишком часто брали
в руки. Три фразы казались высеченными на бумаге: «последнее предложение
, место деятельности, холм Хокинса».
«Все зависит от тебя, Дин, Ц сказал ему Натан Перкинс. Ц Ты Ц наша единст
венная надежда, наш единственный шанс».
Дин Трумэн отер пот со лба и огляделся. Это была старая комната в старом зд
ании, изношенном временем и людьми. Школьная доска, когда-то черная, тепер
ь хранила налет от множества стираний. Пол, когда-то бежевый, превратился
в бледно-желтый. Провода, как клубок черных змей, свились позади двенадца
ти запыленных компьютеров, примостившихся на шести замызганных столах.

Письмо отяжелело у него в руках. Дин опустил его на стол и разгладил ладон
ью. Что делать? Что делать? Он медленно и глубоко вздохнул; в воздухе сильн
о пахло озоном и мелом.
На южной стене висела доска объявлений, сплошь, в четыре ряда, завешанная
бумажками. Казалось, что кто-то высыпал содержимое мусорного ящика и нал
епил его на дубовую поверхность. На северной стене преобладали окна со м
ножеством переплетов, обрамленных пылью и грязью. Дин выглянул в окно: ме
ньше чем в десяти метрах начинался подъем, пока не достигалась высота 675,6 м
Ц холм Хокинса.
Тик, тик, тик.
Неужели жизнь не могла быть более приятной? Когда же нобелевский лауреат
стал неудачником?
Ц Сколько предложений о работе ты отверг? Ц спросил его Натан. Ц Десят
ь, двадцать, больше? А сколько потеряно денег?
Ц Деньги меня не интересуют, Ц сказал Дин.
Ц Разумеется. Итак, ты не желаешь покинуть Черную Долину. Отлично…
Ц Я не могу покинуть Чёрную Долину.
Ц Ладно, неважно. Как мэр и твой друг я польщен, что ты хочешь остаться, но
только между нами: если мы не предпримем ничего в ближайшее время, Черной
Долины больше не будет. «Энекстех» Ц как раз и есть наш шанс. И он лежит у т
ебя под ногами. Все, что от тебя требуется: сказать «да».
Да. Если бы это было так просто.
В лесу Черной Долины королем был лесозаготовитель. Но из-за указа о вымир
ающих видах и плохого управления король умер. Не требовалось заготовок л
еса Ц не осталось и лесопилок, а без лесопилок не было работы Ц без работ
ы не было и покупателей. Четырнадцать деловых контор закрылись или обанк
ротились только за последний год. И что-то еще ожидалось, если только….
Сделку проворачивал Клайд Уоткинс, ставший конгрессменом, и на первый вз
гляд все выглядело прилично.
Ц Итак, получается, что гора идет к Магомету. Ты говоришь «да», и «Энексте
х» переносит свои дальнейшие исследования сюда, в Черную Долину. Тебе не
придется уезжать. У тебя будет новая работа и реальная возможность продо
лжать свои любимые изыскания, а мы получим новую компанию и три сотни мес
т для безработных.
Ц «Энекстех» Ц плохая компания. Их показатели по окружающей среде…
Ц И что? Если они разместятся здесь, то должны будут следовать нашим указ
аниям. Они уже предложили цену за землю на холме и согласились придержив
аться наших строительных кодексов, сохраняя как можно больше деревьев и
не допуская осыпания пород.
Ц Но в других местах…
Ц Что с того? Они совершали неправильные шаги? Навредили окружающей сре
де одной из стран третьего мира? А если даже и так? Прошлое остается в прош
лом. Неужели нельзя предположить, что все меняются?
Натаном овладела новая мысль:
Ц Если ты скажешь «да», ты станешь их членом. А с твоим влиянием тебе удас
тся контролировать, чтобы они больше не причиняли вреда природе. Кроме т
ого, если ты не согласишься, Черная Долина вымрет.
Дин сложил письмо и положил его обратно в карман блейзера. Ему нужно было
принять решение. Натан и Клайд ждали ответа сегодня в полдень.
Ц Эй, как дела, док?
Дин поднял глаза. Сомнения забылись, чувство вины испарилось, тревога пр
опала, мир снова обрел свои краски, когда рядом оказалась Пайпер Блэкмор.

Она стояла в дверях, держа пару подносов с ленчем, от которых шел запах нед
авно подогретого мяса.
Ц Быстрый ответ и никаких подглядываний, Ц сказала она. Ц Сколько вре
мени?
Дин улыбнулся.
Ц Без двух двенадцать, Ц заявил он с полной уверенностью. Ц Разумеетс
я, звонок был несколько минут назад, поэтому сложно проверить с точность
ю.
Ц Хорошенькое дело, Ц Пайпер приподняла подносы, Ц вы опять забыли по
есть.
Ц Нет.
Ц Нет? Ц Она склонила голову направо, глядя на него уголком глаза, и ямоч
ки заплясали на ее цветущих щеках. Ц Вы ели?
Дин встал, помахав рукой в воздухе, приглашая ее войти.
Ц На самом деле я не ел, но не потому, что забыл.
Она вошла в комнату стремительной подпрыгивающей походкой, почему-то на
поминавшей ему ребяческие игры или возню щенков. В этом была сама натура
Пайпер Блэкмор. Дин расчистил местечко на своем столе и пододвинул второ
й стул.
Ц Это была часть моего коварного замысла Ц заполучить вас, когда вы при
несете мне ленч.
Она засмеялась легко и свободно. Дин пребывал в полной уверенности, что е
сли бы когда-нибудь забил фонтан молодости, то его журчание напоминало б
ы этот звук.
Ц Ну вы хитрюга и ловелас, доктор Трумэн.
Он фыркнул, услышав такое простое, но в то же время емкое определение. Пайп
ер Блэкмор относилась к числу тех немногих людей, которые обращались с н
им как с обычным человеком, а не как со звездой науки, и таким образом прон
икали в его жизнь затворника.
Пайпер была невысокой Ц всего сто пятьдесят восемь сантиметров, Ц но п
ропорционально сложенной женщиной. Линии ног развитые и изящные, благод
аря ежедневной утренней гимнастике и пробежкам в шесть миль. Небольшое л
ицо в форме сердечка было оживлено глубокими карими глазами с поволокой
, в которых таились золотые искорки. Короткие черные волосы разлетались
от малейшего дуновения.
«Никогда не видел таких учителей истории в школе», Ц подумал Дин. Однако
этим не ограничивалось то, что относилось к Пайпер Блэкмор.
Они составляли полную противоположность друг другу. Она была на тринадц
ать лет моложе, кокетлива, полна жизни и не видела смысла этого скрывать. О
н был старше, спокойнее, но в душе оставался подростком, навсегда застряв
шим в переходном возрасте. Дин Трумэн прочно увяз в науке, а Пайпер Блэкмо
р пускалась в любую сумасшедшую авантюру, встречавшуюся на ее пути.
Ц Кой Чиверс видел привидение, Ц заявила она, как бы желая отвлечь его о
т тяжелых мыслей.
Ц Чиверс не может служить надежным источником, Ц сказал Дин, аккуратно
вскрывая пакет с молоком.
Ц Он коп.
Ц Угу.
Ц Помощник шерифа.
Ц Я в курсе.
Ц Представитель закона, Ц Пайпер с треском раскусила морковку.
Ц Он к тому же троюродный брат шерифа, Ц подытожил Дин. Открыв пакет с мо
локом, он приступил к мясу.
Ц Вы же друзья с шерифом?
Ц Точно, мы с Джоном Эвансом давно знакомы, Ц он вонзил пластиковую вил
ку в отбивную по-сальсбурски.
Ц Шериф Эванс нанял его, Ц она проглотила морковку и захватила полную л
ожку пюре.
Ц Что с того?
Ц Разве это не говорит о надежности Чиверса?
Ц Да, это говорит о том, что он весьма надежен как троюродный брат шерифа,
Ц Дин пытался распилить мясо пластиковым ножом.
С минуту треугольник не поддавался, но в конце концов с неохотой развали
лся.
Ц В мире существует еще кое-что, помимо чисел и компьютеров, доктор Дин Т.
Трумэн, Ц для усиления эффекта Пайпер ткнула ложкой в воздух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36