А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И это было гораздо хуже. Гораздо.
Ч Ну, Майкл, давай. Давай, постарайся, Ч шептала Далиа про себя, вглядывая
сь в лицо американца, метавшегося в бреду. Ч Пожалуйста, постарайся.

* * *

Ранним утром первого января агенты ФБР и полиция наводнили все аэропорт
ы в окрестностях Нового Орлеана. Сообщения из Хумы и Тибодо, Снайделла и Х
эммонда, Грейтера и Галфпорта поступали непрерывно. Но никто не видел Фа
зиля или ту женщину.
Корли, Кабаков и Мошевский весь день провели в Лейкфронте и новоорлеанск
ом международном аэропорту. В город они возвращались подавленные и уста
лые. По радиосвязи передали, что сведения, поступившие со всех таможен ст
раны, а также от Интерпола, неутешительны. Каких-либо следов ливийского п
илота не обнаружили.
Ч Этот ублюдок мог отправиться куда угодно, Ч мрачно заметил Корли, при
бавив газу после выезда на скоростное шоссе.
Кабаков угрюмо молчал, глядя в окно. Мошевский дремал на заднем сиденье. У
томительный день и не менее утомительная прошлая ночь в клубе «Хотси-То
тси» на Бурбон-стрит сделали свое дело. Корли свернул на Пойдрас-стрит по
направлению к зданию офиса ФБР. В этот момент из-за соседних домов поднял
ся в небо вертолет и направился в сторону огромного строящегося крытого
стадиона. К вертолету был подвешен массивный куб.
Ч Поглядите-ка, Дэвид, Ч воскликнул Корли, резко затормозив. Он наклони
лся вперед, чтобы взглянуть через ветровое стекло на вертолет. Сзади раз
дался резкий гудок, и в обогнавшем их автомобиле мелькнуло разъяренное л
ицо водителя. Корли, не обратив на него внимания, продолжал пристально на
блюдать за вертолетом.
У Кабакова при виде вертолета замерло сердце. Хотя он и знал, что время нан
есения удара еще не наступило, воображение услужливо нарисовало картин
у возможной катастрофы.
Вертолетная посадочная площадка находилась у восточной стороны стадио
на. Корли припарковал машину в пятидесяти ярдах от нее, рядом со штабелям
и стройматериалов.
Ч Возможно, Фазиль ведет здесь наблюдение, тебе не стоит выставлять нап
оказ свою персону, Ч сказал Корли Кабакову, Ч Подождите немного в машин
е, а я принесу каски. Он быстро ушел в сторону строительной площадки и вско
ре вернулся с двумя желтыми пластмассовыми касками и парой защитных очк
ов.
Ч Возьмите бинокль и поднимайтесь на крышу. Ч Корли протянул, Мошевско
му одну из касок. Ч Устройтесь рядом с проемом, выходящим на вертолетную
площадку и понаблюдайте за окнами зданий напротив и за ближайшей к вам с
тороной площадки. Постарайтесь не выходить из тени и не попадаться ником
у на глаза.
Мошевский, кивнув, выскочил из машины и быстро исчез. Работа на вертолетн
ой площадке шла своим чередом. Бригада грузчиков выкатила массивный хол
одильный агрегат, и вертолет стал мягко снижаться. Кабаков вошел в строи
тельную будку на краю площадки и теперь наблюдал за работой через пыльно
е окно. Старший из грузчиков, по-видимому бригадир, прикрыв рукой глаза от
солнца, следил за вертолетом и что-то говорил в трубку радиотелефона. В э
тот момент к нему подошел Корли.
Ч Попросите пилота спуститься вниз. Ч Корли показал бригадиру свой зн
ачок так, чтобы больше никто не мог его видеть. Бригадир удивленно взглян
ул на Корли:
Ч В чем дело?
Ч Вы попросите его спуститься?
Бригадир что-то буркнул в микрофон и отдал приказ грузчикам. На площадке
поднялась суета. Грузчики быстро откатили в сторону холодильный агрега
т, уже готовый к погрузке, и отбежали в сторону. Бригадир подал знак пилоту
, и вертолет, подняв облако пыли, мягко приземлился. Большие лопасти замед
лили вращение и опустились. Дверца кабины отъехала в сторону, и пилот рез
ко спрыгнул на землю. На нем была потертая форма военно-морских сил.
Ч В чем дело, Мэгинти?
Бригадир ткнул в Корли пальцем.
Ч Вот этот парень хочет поговорить с тобой.
Пилот взглянул на значок агента ФБР. Кабаков из окна подсобки внимательн
о следил за выражением его лица, но не заметил ничего, кроме искреннего уд
ивления.
Ч Давайте пройдем в подсобку. Там удобнее разговаривать. Вас, мистер Мэг
инти, я прошу тоже пройти с нами. Ч Корли, не дожидаясь ответа, направился
к строительной будке.
Ч Хорошо, Ч вслед ему сказал бригадир. Ч Но учтите, что аренда вертолет
а обходится компании в пятьсот долларов за час.
В захламленной подсобке Корли достал из кармана фотографию Фазиля.
Ч Я хочу знать одно Ч не видел ли кто-нибудь из вас вот этого...
Ч Почему бы вам для начала не представиться? Это займет не более минуты и
будет стоить Мэгинти всего лишь двенадцать монет. Ч Пилот добродушно р
ассмеялся.
Ч Я Сэм Корли, агент ФБР.
Ч Давид Кабаков.
Ч Ну, а я Ч Лэймор Джексон.
Они церемонно пожали друг другу руки.
Ч Речь идет о национальной безопасности, Ч начал Корли. В глазах Джексо
на мелькнуло удивление. Ч Нам нужно знать, не появлялся ли здесь вот этот
человек. Ч Корли протянул фотографию.
Джексон взял ее в руки и присвистнул:
Ч Ну да, я видел этого парня. Дня три-четыре назад. Помнишь, Мэгинти, когда
крепили стропы к подъемнику. Но кто он?
Ч Он скрывается, а мы его разыскиваем. Он с вами не говорил?
Ч Да, мы перекинулись несколькими словами. Он интересовался работой мо
ей машины, задал несколько вопросов и ушел. Да, напоследок он сказал, что к
ак-нибудь заглянет еще раз.
Ч Вы уверены?
Ч Ну, конечно. А как вы догадались искать его именно здесь, на нашей строй
ке?
Ч У вас есть то, что ему очень нужно. Ваш вертолет.
Ч Вертолет? Но зачем он ему?
Ч Этот человек очень опасен и способен на многое. Он не сказал, когда поя
вится еще раз?
Ч Честно говоря, я почти не обратил на него внимания. Но все-таки, что он н
атворил? Вы сказали, он скрывается...
Ч Это опасный маньяк, Ч вступил в разговор до тех пор молчавший Кабаков
. Ч Его профессия Ч убивать. На его совести жизни очень многих людей. Сей
час ему нужен вертолет, и его ничто не остановит. Если ему для достижения с
воей цели понадобится убить кого-нибудь из вас, он сделает это, не моргнув
глазом. Нам нужна ваша помощь. Для начала перескажите разговор с ним.
Ч О, Боже, Ч прошептал Мэгинти, вытирая выступивший пот.
Ч Мне это совсем не нравится. Ч Он открыл дверь и выглянул наружу, будто
ожидая, что маньяк уже где-то рядом.
Джексон тряхнул головой, словно желая убедиться, что не спит. Но когда он з
аговорил, голос его звучал абсолютно спокойно.
Ч Дело было так. Он стоял у края площадки, когда у меня выдался перерыв и я
отправился выпить кофе. Я не обратил на него никакого внимания. Здесь час
тенько торчат зеваки, наблюдая за нашей работой. Когда я возвращался к ве
ртолету: он подошел ко мне и заговорил. Стал спрашивать обо всяких ничего
не значащих вещах. Потом попросил разрешения заглянуть внутрь машины. Я
ответил, что он может это сделать через заднюю дверь, ничего при этом не тр
огая.
Ч И он заглянул внутрь?
Ч Да. И, постойте, он вдруг спросил, как мы попадаем из грузового отсека в к
абину. Я ответил, что это довольно неудобно, приходится каждый раз откиды
вать одно из кресел в кабине. Мне этот вопрос показался довольно странны
м. Обычно люди спрашивают что-нибудь вроде того, какой груз может поднять
вертолет или не боюсь ли я, что машина вдруг упадет. Этот парень задал еще
два-три вопроса. Потом вдруг сказал, что у него есть брат, который летает н
а вертолетах, и что он, наверное, тоже захочет взглянуть на нашу машину.
Ч Он не интересовался, работаете ли вы в выходные?
Ч Точно. Парень просто достал меня Ч спросил об этом раза три. Я даже уст
ал отвечать. В конце концов он мне надоел, и я дал ему понять, что мне пора ра
ботать. Он поблагодарил меня, пожал руку и ушел.
Ч Он спросил, как вас зовут?
Ч Да.
Ч А откуда вы, не интересовался?
Ч Да, и это тоже! Я еще подумал, какое ему дело до того, где я живу.
Джексон отвечал абсолютно спокойно. Он производил впечатление человек
а с очень крепкими нервами, упорного и решительного. Кабакову он начинал
нравиться.
Ч Вы служили в морской авиации? Ч спросил Кабаков.
Ч Точно.
Ч Вьетнам?
Ч Тридцать восемь боевых вылетов. Затем меня слегка подстрелили, и я ока
зался в отставке раньше, чем истек срок моей службы.
Ч Джексон, нам очень нужна ваша помощь.
Ч Моя помощь? Вы хотите, чтобы я помог поймать этого парня?
Ч Да, Ч ответил Кабаков. Ч Вы нам уже очень помогли, а если бы присмотре
ли за ним в следующий раз, когда он появится не один, а со своим «братом», то
оказали бы неоценимую услугу. Скорее всего, они пробудут здесь достаточн
о долго, высматривая и вынюхивая все вокруг. Он чрезвычайно подозрителен
. Ни в коем случае нельзя его спугнуть. Поэтому мы не хотим оставлять здесь
своих людей и рассчитываем на вашу помощь.
Ч Так. Что ж, в таком случае я тоже вас кое о чем попрошу. Ч Джексон помолч
ал, потом вдруг на его лице отразилась новая мысль. Ч Разрешите-ка, я взгл
яну на ваши удостоверения, господа. Ч Он выжидающе посмотрел на Кабаков
а, но удостоверение ему протянул Корли. Пилот взял его и поднял телефонну
ю трубку.
Ч Мой номер...
Ч Я уже знаю ваш номер, мистер Корли.
Ч Можете спросить...
Ч Я спрошу дежурного офицера, Ч улыбнулся Джексон, набирая номер.
В новоорлеанском отделе ФБР подтвердили личность Корли.
Ч Итак, Ч удовлетворенно продолжил Джексон, опустив трубку, Ч вы хоти
те знать, не спрашивал ли этот псих, где я живу. С этим и связана моя просьба
. Да, он спрашивал. И теперь ему известно местонахождение моей семьи. Если
этот парень таков, каким вы его расписали, то мои жена и дети могут оказать
ся у него в заложниках. И тогда я сделаю все, что он потребует. Вы должны мен
я понять.
Ч Согласен, мы не исключаем подобного развития событий. Но самому вам не
следует предпринимать каких-либо шагов, чтобы обезопасить семью, Джексо
н. Незачем раскрывать себя.
Ч Почему вы уверены, что после его следующего визита здесь все не взлети
т к черту?
Ч Ему необходим вертолет. В следующий раз он явится не один, а приведет с
собой пилота, которому нужно взглянуть на машину. Нам многое известно, Дж
ексон. В том числе и день, когда террористы намереваются нанести удар.
Ч О'кей. Я помогу вам. Но только при условии, что вы все-таки обеспечите бе
зопасность моей семьи. Через десять минут я позвоню своей жене в Орландо,
и хотел бы услышать от нее, что перед нашим новеньким домом стоит машина с
четверкой самых отчаянных молодцов, каких она когда-либо видела.
Ч Нет ничего проще, Ч снимая телефонную трубку, ответил Корли.

* * *

Круглосуточное наблюдение за вертолетной площадкой продолжалось уже н
есколько дней. Корли, Кабаков и Мошевский, сменяя друг друга, дежурили в дн
евные часы. Ночью охрану вертолета вели три агента ФБР. Фазиль не появлял
ся.
Джексон выглядел бодрым и полным энтузиазма. Он лишь жаловался на агенто
в, постоянно сопровождавших его всюду после работы. Раз Кабаков повстреч
ал его в баре. Действительно, рядом с веселым Джексоном кисло потягивали
кока-колу два угрюмых субъекта в одинаковых серых костюмах. Контраст ра
звеселил Кабакова, а пилот нравился ему все больше. Джексона помотало по
свету, и он многое повидал. На него можно было положиться. Иное дело Ч Мэг
инти. Кабаков предпочел бы удалить его на время. Но исчезновение бригади
ра вызвало бы подозрение. Он постоянно нервничал и часто срывался без ви
димых причин.
Утром четвертого января работу отложили из-за проливного дождя. Джексон
отправился в подсобку пережидать ливень и пить кофе. Войдя внутрь, он шум
но, по-собачьи отряхнулся и с изумлением взглянул на Мошевского.
Ч Что это за штуку вы приволокли?
Мошевский по совету Кабакова обзавелся последней моделью израильской
автоматической винтовки. Выглядела она действительно внушительно. Мош
евский еще не привык к новой игрушке и не прочь был похвастать приобрете
нием. Отсоединив магазин, он дал винтовку Джексону. Тот с видом человека, п
ривычного к боевому оружию, принялся разглядывать ее. Мошевскому пришла
сь особенно по душе одна небольшая деталь Ч вделанная в приклад открыва
лка для бутылок.
Ч Во Вьетнаме мы обычно брали с собой на вылеты АК-47, Ч разглядывая винт
овку, сказал Джексон. Ч Нам иногда удавалось заполучить их в качестве тр
офеев. Автомат нравился мне гораздо больше, чем М-16.
В этот момент вошел Мэгинти. Увидев оружие, он резко отпрянул. Кабаков под
умал, что надо бы сказать Мошевскому, чтобы не держал игрушки на виду Ч не
зачем лишний раз пугать бригадира.
Ч Честно говоря, Ч продолжал Джексон, мельком взглянув на своего шефа,
Ч эти штуковины мне совсем не по нутру.
Так же, как и парни, которые любят ими баловаться. Вас я не имею в виду, ведь
это ваша работа...
В этот момент Джексона прервал радиопередатчик Корли:
Ч Я Ч седьмой. Примите сообщение.
Ч Слушаю, седьмой.
Ч Из Нью-Йорка сообщают, что объект Мейфлай прошел таможенный досмотр в
аэропорту имени Кеннеди в девять сорок по восточно-американскому време
ни. На его имя заказан билет на рейс семьсот четыре авиакомпании «Дельта
» до Нового Орлеана. Рейс прибывает в двенадцать тридцать по среднеамери
канскому времени. Ч Корли напряженно слушал. «Мейфлай» было условное и
мя Абдула Авада.
Ч Вас понял, седьмой. Конец связи. Ч Корли широко улыбнулся. Ч Черт побе
ри, Дэвид, он приезжает! И должен вывести нас на Фазиля, а значит, и на ту чер
тову девку с пластиковой бомбой.
Кабаков облегченно вздохнул. Наконец-то. Это было первое прямое свидете
льство того, что они на верном пути, что целью террористов является именн
о розыгрыш Суперкубка в Новом Орлеане.
Ч Теперь есть надежда, что мы доберемся до их бомбы прежде чем они успеют
пустить ее в дело.
Ч Итак, сегодня решающий день? Я правильно понимаю? Ч В голосе Джексона
не слышалось и следа тревоги. Он был абсолютно спокоен.
Ч Пока сказать трудно, Ч ответил ему Кабаков. Ч Может быть сегодня, а мо
жет и завтра. Второе вероятнее. Завтра воскресенье. Наш друг собирался вз
глянуть на вашу работу именно в воскресенье. Вы помните?

* * *

Спустя три часа с небольшим Абдул Авад сошел с трапа самолета авиакомпан
ии «Дельта» в международном аэропорту Нового Орлеана. В руках он нес кей
с. За ним в толпе пассажиров следовал крупный мужчина средних лет в небро
ском сером костюме. Корли стоял в конце коридора и внимательно оглядывал
входящих пассажиров рейса 704. На мгновение его глаза встретились с глазам
и человека в сером. Легким кивком головы тот указал на идущего впереди Ав
ада и тут же отвел взгляд.
Корли небрежной походкой последовал за пассажирами в сторону вестибюл
я. Он смотрел не на Авада, а внимательно оглядывал толпу встречающих. Корл
и искал среди них Фазиля или таинственную женщину. Но Авад, не глядя по сто
ронам, быстро шел вперед. Непохоже было, что он кого-то ищет. Спустившись п
о эскалатору и выйдя на улицу, Авад остановился на стоянке такси.
Корли, обогнав его, нырнул в свою машину, стоявшую неподалеку от стоянки. В
машине с развернутой газетой сидел Кабаков. Они решили, что ему лучше не в
ысовываться. Авад ведь мог видеть его на каком-нибудь брифинге.
Ч Это Ховард. Вон тот, здоровый, Ч ответил на его вопросительный взгляд
Корли. Ч Ховард останется с ним рядом и даст знать ребятам в машинах, ког
да араб возьмет такси.
Авад, пропустив несколько машин, сел в такси. Ховард, следовавший за ним чу
ть в стороне, остановился и, достав носовой платок, высморкался.

* * *

Слежка проходила вполне гладко. Для сопровождения Авада задействовали
три легковых автомобиля и пикап. Каждая машина ехала за такси не более не
скольких минут подряд, затем ее сменяла другая. Когда стало ясно, что ливи
ец направляется к отелю «Мэрриот», один из автомобилей преследования об
огнал его машину и устремился к боковому входу отеля. Агент оказался у ре
гистрационной стойки раньше Авада. Подождав, пока тот зарегистрируется,
агент направился к эскалатору.
Ч Шесть-одиннадцать, Ч тихо произнес он, проходя мимо человека, распол
ожившегося в кресле под пальмой. Тот неторопливо встал и прогулочным шаг
ом двинулся к лифту.
Когда лифт остановился на шестом этаже, Авад стоял у своего номера в ожид
ании, пока коридорный отопрет дверь.
Уже через полчаса в соседнем номере был оборудован пункт наблюдения. Ава
ду никто пока не звонил, и из своего номера он не выходил. В восемь часов ве
чера он позвонил в ресторан и заказал обед в номер. Агент, принесший подно
с, получил двадцатипятицентовик на чай. Через несколько минут в соседнем
номере с монеты сняли отпечатки пальцев. Наблюдение за Авадом шло своим
чередом, но никаких событий пока не происходило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38