А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пилоту необходимо сообщить о них
во время инструктажа. На дорожке следует установить матерчатый посадоч
ный знак, но сделать это надо непосредственно перед приземлением вертол
ета.
В-третьих, расстояние от места приземления до ворот стадиона составляет
ровно сто шагов. Да, кстати, не забыть обязательно убрать те неприглядные
мусорные баки. За минуту до посадки вертолета агентам ФБР прочесать все
кусты вдоль пешеходной дорожки.
В-четвертых, место посадки вертолета хорошо просматривается из окон вер
хних этажей соседних зданий на Одюбон-авеню. Это дома под номерами 49, 55, 65, 71 и
73. Предварительная проверка показала, что жители этих домов не представл
яют угрозы, однако необходимо установить наблюдение за крышами и окнами
этих зданий.
В том случае, если у билетных касс рядом с подъездом номер 19 к моменту приб
ытия президента будут толпиться люди, можно воспользоваться подъездом
номер 18 или служебным входом номер 18А. Но тогда президенту придется пройт
и некоторый путь под трибунами, что крайне нежелательно.
От подъезда номер 19 президенту предстоит пройти 75 шагов по открытому прос
транству.
Ложа номер 40 представляет собой сдвоенную ложу на уровне средней линии т
рибун. Следует обратить внимание на то, что в ложу открыт доступ как сзади
, так и спереди. Кроме того, следует отметить, что задняя часть ложи распол
ожена на ступень выше. Поэтому у сидящих за президентом агентов службы б
езопасности будет хороший обзор. Соседние тринадцатую и четырнадцатую
ложи займут агенты ФБР и Секретной службы. В ложах номер 68, 69, 70 и 71 должно нахо
диться хотя бы по одному агенту.
Ограждение президентской ложи сделано из стальных труб, концы которых з
акрыты заглушками. Непосредственно перед прибытием президента следует
вынуть заглушки и осмотреть внутренние полости труб.
В ложу проведен телефонный кабель. Служба связи оповещена. На прилагаемо
й схеме с общим планом стадиона Ренфроу отметил все места, где будут нахо
диться агенты ФБР.
Несущую частоту радиопереговоров следовало определить в последний мом
ент перед прибытием президента.
Конкретные детали ждали уточнения во время проведения Сахарного Кубка
31 декабря.

* * *

Джейк Ренфроу считался одним из самых опытных агентов Секретной службы
Белого дома. Внимательно и скрупулезно изучив стадион Тьюлэйн, он, казал
ось, учел все. Он сумел бы воспроизвести план стадиона с закрытыми глазам
и и составил длиннющий перечень разного рода потенциальных каверз. Но ем
у даже в голову не пришло, что опасность может исходить сверху.

Глава 18

На третий день после Рождества Лэндер закончил работу над бомбой. Усталы
й, он сидел в мастерской. Собранная бомба лежала перед ним, и резкий свет ф
люоресцентной лампы отражался от гладкой поверхности пластин. Ярким пя
тном выделялась нарисованная краской эмблема Национальной вещательно
й компании. По бокам торчали зажимы, предназначенные для крепления карка
са с бомбой к гондоле дирижабля. Электрические провода и шнур резервного
запала Лэндер смотал кольцами и привязал к носовой части «лодки». Под гл
адкой поверхностью находилось 1317 фунтов пластиковой взрывчатки, налепл
енной ровным слоем на внутреннюю поверхность фибергласовых пластин с у
крепленным на них частоколом ощетинившихся игл. Взрыватели американец
упаковал отдельно, но так, чтобы они в нужный момент были под рукой.
Лэндер замер перед своим грозным творением, не в силах оторвать от него в
згляда. Его вдруг потянуло оседлать бомбу верхом, вставить запалы, замкн
уть провода и отправиться в объятия Господа Бога. Он даже улыбнулся крив
о, поймав себя на этом желании. Гладкая поверхность отражала его осунувш
ееся лицо с запавшими лихорадочными глазами. Оставалось шестнадцать дн
ей.
Неожиданно резко зазвонил телефон. Лэндер помедлил, потом все-таки снял
трубку. Звонила Далиа из Нового Орлеана.
Ч Я закруглился, Ч сказал Лэндер, услышав ее голос.
Ч Ты просто гений, Майкл. Я восхищалась, наблюдая за твоей работой.
Ч А ты подыскала гараж?
Ч Да. Неподалеку от причала на Галверс-стрит, в двадцати минутах езды от
Лейкфронта. Я дважды проехала по дороге.
Ч Ты уверена, что он достаточно вместителен?
Ч Да. Это часть бывшего склада со снятыми внутренними перегородками. Дв
ери закрываются на два висячих замка. Я думаю приехать к тебе сейчас, Майк
л.
Ч Ты удовлетворена?
Ч Да.
Ч А аэродром посмотрела?
Ч Да. Проникнуть туда не составило труда. Я уверена, что смогу сделать эт
о и на машине.
Ч Хорошо. Возвращайся. Я жду тебя.
Ч До вечера, Майкл.
«Отлично выполнено», Ч подумал Лэндер, кладя трубку. Он был очень доволе
н Далией. Вообще-то он не любил передоверять дело кому-либо и предпочел б
ы сам отправиться в Новый Орлеан на рекогносцировку, но времени на это не
хватало. До Суперкубка еще предстояли полеты на игры за кубок Национальн
ой футбольной ассоциации и на розыгрыш Сахарного Кубка.
Лэндера беспокоила проблема транспортировки контейнера с бомбой в Нов
ый Орлеан. Найденное решение было далеко не идеальным. Он арендовал небо
льшой грузовик. Сейчас он стоял рядом с домом. Завтра два профессиональн
ых водителя поведут его в Новый Орлеан. Кузов грузовика опломбирован, но
даже если кто-нибудь увидит контейнер, то вряд ли поймет, что это такое. И т
ем не менее Лэндер с большой неохотой отдавал бомбу в чужие руки. Но иного
выхода он не видел. Посадить за руль Фазиля или Далию Ч слишком уж велик р
иск. Полиции известны их приметы. Поддельные документы Фазиля могут прив
лечь внимание какого-нибудь чересчур бдительного стража порядка. Ну, а Д
алиа за рулем грузовика выглядела бы довольно странно. Была и еще одна пр
ичина, по которой Лэндер не хотел, чтобы грузовик перегоняла Далиа Ч ему
очень теперь ее не хватало.
Если бы поездку в Новый Орлеан можно было доверить Фазилю, то и сейчас Дал
иа оставалась бы с ним, с горечью подумал Лэндер. Но с того момента, как Фаз
иль заявил, что отказывается от непосредственного участия в операции, он
ему больше не доверял. В тот раз Лэндер с радостью отметил реакцию Далии
Ч в ее глазах мелькнули презрение и неприязнь. Сейчас Фазиль находился
в аэропорту Лейкфронт. Туда его отправила Далиа под предлогом проверки о
бстановки. Ей не хотелось оставлять Лэндера и Фазиля наедине.
Лэндер немедленно переключился на другие мысли. Пора заняться делом. В с
писке необходимых материалов оставалась незачеркнутой одна строка Ч
брезент, которым надо накрыть контейнер при перевозке. Лэндер взглянул н
а часы. Почти пять. До закрытия хозяйственного магазина оставалось еще н
емного времени Ч можно успеть, если поспешить.

* * *

Спустя двадцать минут у дома Лэндера остановился автомобиль. Маргарет Ф
илдмен, в прошлом Маргарет Лэндер, некоторое время задумчиво рассматрив
ала дом, не выходя из машины. Она приехала сюда впервые после развода и вто
рого замужества. Ехать ей не хотелось, но коляска, детская кроватка и кое-
какие мелочи по праву принадлежали ей, а вскоре они могут понадобиться. И
Маргарет твердо решила вернуть себе эти вещи.
Прежде чем отправляться в путь, Маргарет позвонила, желая убедиться, что
Майкла нет дома. Ей хотелось избежать бурной сцены. В ее душе еще сохранил
ись остатки теплого чувства к бывшему мужу. В ее памяти Лэндер был сильны
м и гордым, каким она знала его в первые годы брака. Маргарет старалась не
вспоминать о произошедших с ним переменах и его безумных выходках в посл
едние месяцы совместной жизни. Хотя тот котенок до сих пор снился ей по но
чам.
Маргарет взглянула в зеркальце, поправила пышные светлые волосы. Этот же
ст перед выходом из автомобиля она делала столь же машинально, как повор
от ключа зажигания. Бросив озабоченный взгляд на свою светлую юбку, Марг
арет пожалела, что надела ее Ч коляска и кроватка наверняка покрыты тол
стым слоем пыли, и она вся перемажется. Все-таки лучше бы это дело взял на с
ебя Роджер. Но он считает себя не в праве появляться у Лэндера в его отсутс
твие. А ведь Роджер не всегда так считал, с внезапным раздражением подума
ла Маргарет. Сейчас Майкл вряд ли полезет в драку. Все давно уже позади.
Маргарет наконец решилась и, ступив в неглубокий снег, подошла к дому. На г
араже висел новый замок. Ее это немного удивило. В гараж можно попасть и че
рез дом, но миссис Филдмен надеялась, что в жилые помещения ей заходить не
придется. Однако отступать было поздно. Замок в двери дома остался прежн
ий. Маргарет повернула ключ и вошла внутрь. Сначала она хотела сразу прос
ледовать в гараж, но любопытство пересилило, и Маргарет, закрыв за собой в
ходную дверь, огляделась.
На ковре перед телевизором по-прежнему темнело пятно Ч здесь дети когд
а-то пролили тоник. В свое время ей так и не удалось его вывести. Маргарет о
жидала увидеть груды пустых жестянок из-под пива, пепельницы, наполненн
ые окурками, батареи грязной посуды, но гостиная удивила ее своей опрятн
остью и чистотой. Маргарет поймала себя на том, что слегка уязвлена. Посто
яв в гостиной еще минуту, она отправилась дальше.
Когда человек оказывается один в чужом доме, особенно если это дом кого-т
о некогда близкого и дорогого, у посетителя неизбежно возникает ощущени
е неловкости, будто он подглядывает за хозяином в замочную скважину. Вещ
и многое могут рассказать о своем владельце, выдать его секреты и привыч
ки. Маргарет медленно поднялась по лестнице на второй этаж.
Спальня. Здесь она провела немало прекрасных минут. Маргарет невольно ул
ыбнулась, остановилась подле кровати. Роджер пришел бы в ярость, узнай он
сейчас ее мысли. На нее нахлынули воспоминания. Все-таки они с Майклом жил
и не так уж плохо. Маргарет тряхнула головой, осмотрелась. Пыли нигде не ви
дно. Подошла к шкафу. Костюмы, обувь. Ничего такого, что могло бы поведать о
нынешней жизни хозяина.
Ванная. Тут Маргарет нахмурилась. Две зубные щетки, купальная шапочка, кр
ем для лица, лосьоны. Так, так. Чувство неловкости оставило ее. Неужели она
ревнует? Ей захотелось увидеть другие вещи, принадлежащие женщине, заняв
шей ее место. Маргарет заглянула в комнату для гостей Ч пусто. Прошла по к
оридору и отворила дверь детской. В изумлении Маргарет замерла на пороге
. Спиртовка, темные портьеры, подсвечники с оплывшими свечами и невероят
ных размеров кровать. Она неуверенно подошла к кровати, коснулась рукой
покрывала. Шелк, настоящий шелк. Вот тебе на, подумала она, пытаясь прикину
ть, сколько все это стоит.
Ч Привет, Маргарет.
Она вздрогнула и испуганно оглянулась. В дверях стоял Лэндер Ч одна рук
а на косяке, другая в кармане. Маргарет отметила про себя его бледность, ос
унувшееся лицо и мешки под глазами.
Ч А я только что...
Ч Ты отлично выглядишь.
Маргарет самодовольно улыбнулась: в последнее время она действительно
просто расцвела.
Лэндер не сводил с нее глаз. Он представил себе, как она касается его рукам
и, что-то шепчет. Кожа мягкая, шелковистая. Теплое тело. Он отвел глаза. Дали
а. На месте той, что стояла сейчас перед ним, он хотел видеть Далию, одну Дал
ию. Он снова взглянул на Маргарет. От ее волос словно исходило сияние.
Ч У тебя ведь тоже все в порядке, Майкл? То есть я хочу сказать, что ты тоже
неплохо выглядишь. Я... я должна признаться, что не ожидала найти дом таким
ухоженным. Ч Она обвела комнату взглядом.
Ч Чего же ты ожидала? Ч Лэндер почувствовал, что его лицо взмокло от пот
а. Он снова превратился в комок нервов Ч реакция на слова Маргарет, живо н
апомнившие ее прежние двусмысленные замечания.
Ч Майкл, я, собственно, пришла за детскими вещами. Мне нужны коляска и кро
ватка.
Ч Похоже, Роджер даром времени не терял.
Ее задел его тон Ч захотелось поскорее уйти. Маргарет улыбнулась, словн
о говоря, что ее измена была всего лишь легкомысленной шуткой, забавой, о к
оторой не стоит и вспоминать. Лэндер вздрогнул, как от удара хлыстом.
Ч Пожалуй, я схожу в гараж и возьму все. Ч Она с той же улыбкой направилас
ь к двери.
Ч Ты их уже нашла? Ч Лэндер сжал кулаки. Сука, подумал он. Показать бы ей б
омбу, пусть полюбуется. А затем пристрелить. Пристрелить".
Ч Да нет, я туда только собиралась...
Ч В гараже ничего нет. В гараже стало слишком сыро, и все сдано на хранени
е. Я сам перешлю вещи по твоему адресу, Ч Сука. Сука. Отвести ее в гараж и пр
истрелить. Пристрелить. Но сначала пусть увидит, что там теперь хранится.

Ч О, спасибо, Майкл! Это было бы замечательно.
Ч Как там дети? Ч отрывисто спросил Лэндер, не узнавая собственного гол
оса.
Ч Отлично. Они хорошо провели Рождество. Вернулись очень довольные.
Ч Они любят Роджера?
Ч Да, он ведь так добр к ним. Майкл, дети хотели бы иногда тебя видеть. Част
о спрашивают о тебе, вспоминают. Ч Маргарет не знала, что еще добавить. Ей
хотелось уйти. Ч Ты переезжаешь?.. Я видела грузовик около дома, вот и поду
мала, что...
Ч У Роджера больше, чем у меня?
Ч О чем ты?
Лэндер сорвался.
Ч Ах ты, шлюха! Паршивая сука! Ч Он двинулся на нее, сжимая и разжимая кул
аки. Стоп! Немедленно остановиться!
Ч До свидания, Майкл, мне пора. Ч Она попыталась обогнуть его и выскочит
ь в дверь. Лэндер сунул руку в карман. Пальцы сжали ребристую рукоятку. Он
должен остановиться, иначе загубит все. Далиа сказала, что ей приятно раб
отать со мной, что ей нравится наблюдать за моей работой. Я был твоим первы
м мужчиной, Маргарет. Я убью тебя. Шлюха. Пристрелю. Далиа. Далиа скоро верн
ется. Далиа скоро вернется. Все пойдет прахом... Стоп!
Лэндер тяжело дышал, уставившись на Маргарет глазами сумасшедшего. Она и
спуганно смотрела на него, прижимаясь к стене.
Ч Извини. Извини, Маргарет. Мне не следовало этого говорить. На меня что-т
о нашло.
Она снова попыталась выскользнуть из комнаты.
Ч Постой, Маргарет. Ч Теперь он говорил совершенно спокойно. Она неувер
енно замерла. Ч У меня есть небольшой подарок для вас Ч для тебя и для Ро
джера. Пожалуйста, не сердись. Я пока не очень хорошо себя чувствую.
Ч Я не сержусь, Майкл. Но мне и в самом деле пора. Ты обращался к врачу?
Ч Да. Просто нервы расшатались. Честно говоря, я был потрясен, когда увид
ел тебя. Ч Он запнулся. Ч Когда ты ушла, я совсем распустился. Нервы стали
ни к черту. Только и всего. Но я уже прихожу в норму. Подожди секунду. Ч Он б
ыстро подошел к письменному столу. Когда он обернулся, она уже выходила и
з комнаты. Он догнал ее. Ч Вот, возьми. Надеюсь, вы отлично проведете время
. Извини меня и не сердись.
Ч Хорошо, Майкл. Ты меня напугал немного. До свидания. Рада была тебя пови
дать. Ч Она взяла из его рук конверт и поспешно спустилась вниз.
Уже на пороге Маргарет обернулась. Она чувствовала, что ему нужно знать, е
сли он до сих пор не в курсе.
Ч Майкл, послушай. Это о твоем друге Джергинсе. Я была очень огорчена.
Ч Джергинс? А что с ним такое?
Ч Это ведь он обычно будил нас своими ночными звонками?
Ч Да, так что с ним?
Ч Он умер, Майкл. Покончил с собой. Ты не читал газет? Там написано, что это
первый случай самоубийства среди бывших военнопленных. Выпил снотворн
ое и засунул голову в пластиковый мешок. Я была потрясена, когда прочла об
этом. Мне вспомнилось, как ты часто успокаивал его, когда он не мог заснуть
и звонил тебе. Мне очень жаль, Майкл.
Маргарет повернулась и быстро вышла. На воздухе она почувствовала огром
ное облегчение.
Проехав несколько кварталов, она остановилась и с любопытством вскрыла
конверт. В нем лежали два билета на матч за Суперкубок.
Как только Маргарет уехала, Лэндер бегом бросился к гаражу. Сердце бешен
о колотилось. Он гнал от себя мысли, стараясь действовать быстро и решите
льно. Распахнул двери гаража. Осторожно подал вперед арендованный грузо
подъемник, подцепил контейнер на раму с лапами-подставками. Выключил дв
игатель подъемника и соскочил на землю. В голове шумело. Лэндер стиснул в
иски ладонями и с силой сжимал их несколько секунд. Сосредоточиться! Лэн
дер попытался думать только о подъемнике, он принялся вспоминать о всех
видах подъемных устройств, с которыми имел дело. Он пытался вспомнить пр
инцип действия гидравлического привода. В голове продолжало шуметь. Лэн
дер вышел на улицу, опустил борт грузовика, установил металлический панд
ус. Руки не слушались. Прижавшись щекой к холодному металлу, он вспоминал
о пандусах, которые видел на десантных кораблях. В висках стучало все сил
ьней. Волной накатила тошнота. Он отчаянно пытался сосредоточиться на па
ндусах. Осмотрел улицу. Никого. Сел за рычаги подъемника и начал медленно
поднимать контейнер.
Осторожно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38