Но бункер не покинули даже в первые месяцы вой
ны, когда континентальная часть США подвергалась длительным и мощным бо
мбардировкам крылатыми ракетами. Это убежище было достаточно прочным и
имело все необходимые запасы, чтобы выдержать последствия ядерного взр
ыва, от которого не смогли бы пострадать даже связь с самыми далекими вое
нными объектами США. Конечно, здесь можно было чувствовать себя в безопа
сности.
Однако Дэвид Уолкер, полковник АкВС США, не чувствовал себя в безопаснос
ти, хоть и находился в данный момент в этом надежном бункере, в конференц-з
але, где собрались генералы и политики.
В течение двух лет США удавалось отстаивать свои позиции в войне, но хоро
шие новости появлялись редко. Соединенные Штаты, Российская Федерация и
Япония сражались почти с целым миром... Сопротивляться становилось все т
руднее, иногда приходилось сдавать позиции. Конечно, благодаря успехам,
достигнутым на Марсе, можно многого добиться. Большие надежды возлагали
сь на морских пехотинцев, отправленных на Луну. Однако не везде все шло гл
адко...
Чем хуже были новости, тем больше злилось военное руководство. В бункере
под Пентагоном не очень-то жаловали тех, кто приносил дурные вести. Полко
вник Уолкер должен был сообщить собравшимся чрезвычайно плохую новост
ь и понимал, что на его карьере можно поставить крест.
Ч Джентльмены и леди, Ч начал полковник. Ч Из Шайенна только что поступ
ило сообщение. Космический корабль-разведчик "Ястреб" уничтожен. Операци
я "Черный Кристалл" провалилась.
По залу пронесся приглушенный шум голосов. Полковник Уолкер знал, что ли
шь подтверждает слух, появившийся в подземном убежище двадцать минут на
зад. Однако его сообщение вызвало внезапный и сильный шок у всех присутс
твующих в зале.
Адмирал Чарльз Джордан Грей, возглавлявший объединенный комитет, суров
о посмотрел на полковника:
Ч Кто уничтожил "Ястреба"? Каким образом?
Ч Шайенн как раз пытается это выяснить. "Ястреб" в момент гибели находилс
я на высоте десять тысяч километров над Морем Кризисов Мы, конечно, наблю
дали за кораблем с Международной Космической Станции. Вот, что нам удало
сь зафиксировать.
За спиной полковника включился один из многочисленных экранов, на котор
ом появилась красная точка, обозначавшая разведывательный космический
корабль. Когда время на таймере экрана достигло нолей, в красную точку во
нзилось блестящее белое пятно, которое резко увеличилось, заблестело ещ
е ярче и наконец превратилось в оранжево-желтый шар. Он разросся, а затем п
остепенно исчез с экрана.
Ч О Господи! Ч воскликнула генерал Грейс Сидни. Ч Чем это они так по нем
у шарахнули?
Как и Уолкер, она была одета в новую форму АкВС: черное и светло-голубое Ч
цвета космоса и земного неба.
Ч Спектральный анализ радиационного потока, Ч сказал полковник, Ч по
казал пик в сто пятнадцать килоэлектроновольт.
Ч Переведи это на английский, сынок! Ч сказал Луис Карлтон Харрел, совет
ник президента по национальной безопасности.
Ч Антиматерия?.. Ч предположил адмирал Грей. Ч Похоже, у этих ублюдков е
сть оружие, использующее антивещество.
Ч Совершенно верно, сэр, Ч подтвердил полковник Уолкер. Ч Мы думаем, чт
о у них есть оружие, которое обрушивает на цель поток позитронов. Антивещ
ество и вещество взаимно уничтожают друг друга, высвобождая огромное ко
личество энергии. Сто пятнадцать килоэлектроновольт в диапазоне гамма-
лучей выдали их с головой... У нас имеется оружие, стреляющее электронным л
учом, но такой мощный позитронный луч нам еще не по силам.
Ч "Ястреба" подстерегал другой космический корабль? Ч поинтересовался
генерал Ламар Тернер, начальник штаба армии.
Ч Шайенн почти уверен, что нет, сэр. Это очень мощное оружие наземного ба
зирования, с большим реактором.
Ч Наземного базирования? Ч удивился Харрел.
Ч Откуда, черт побери, у гальюнников база на Луне? Ч спросил Тернер.
Ч Нами замечено, что уже некоторое время с Куру и Ксичанга регулярно ста
ртовали к Луне корабли, Ч сказал Уолкер Ч А вот назад они не возвращалис
ь.
Ч Циолковский! Ч воскликнула генерал Сидни и закрыла глаза. Ч Что они м
огли строить на нашей базе, созданной для SETI* [SETI (от The Search for Extraterrestrial Intelligence)
Ч международная программа, организованная в середине XX века и нап
равленная на поиск внеземных цивилизаций.]? Какую пользу они там...
Ч Энергию, генерал, Ч поднял руку адмирал Грей. Ч Энергию с термоядерно
й установки. Циолковский Ч это завод.
Ч Но SETI закрыта, Ч запротестовал Тернер. Ч Все говорили, что с находками
на Марсе...
Ч SETI закрыта, Ч сказала Сидни. Ч Ооновцы захватили радиотелескоп в крат
ере Циолковский... Кажется, в тридцать пятом или тридцать шестом году. И не
верится мне, что они строят энергетическую установку, чтобы использоват
ь телескоп.
Ч Пожалуй, вы правы, Ч согласился адмирал Грей. Ч Если ооновцы хотят та
йком от нас создать мощное оружие, то лучшего места, чем обратная сторона
Луны, им не найти.
Ч Президент наверняка захочет знать, что затеяли ооновцы на Луне, Ч ска
зал Харрел. Ч А кроме того, он поинтересуется, как, черт побери, они смогли
обнаружить нашего "Ястреба".
Ч У нас очень мало сведений о том, чем занимаются ооновцы на обратной сто
роне Луны. Подобную информацию могут поставлять только космические кор
абли-разведчики. "Ястреб" был одним из лучших.
Ч Уорхерст, ваши люди, кажется, сейчас на Луне, Ч обратился Грей к генера
лу морской пехоты. Ч Может быть, они выяснят, что творится в кратере Циолк
овский?
Ч Мои люди сейчас находятся во Фра Мауро, Ч ответил генерал Уорхерст. Ч
Им приказано захватить раскопки в кратере Пикар. От них до Циолковского
Ч две с половиной тысячи километров. Не забудьте, к тому же, что Луна не от
личается гладкой поверхностью.
Ч Но мы должны знать, что делают ооновцы на обратной стороне Луны. Это оч
ень важно, Ч настаивал Арчибальд Северин, министр обороны.
Ч Думаю, не может быть и речи о том, чтобы послать морских пехотинцев в ра
зведку за две с половиной тысячи километров, Ч высказал свое мнение Тер
нер. Ч Однако они могут обнаружить что-нибудь полезное и в Пикаре. Вероят
но, Билло расскажет о том, что делается на обратной стороне Луны.
Ч Слабая надежда, генерал, Ч возразил Грей.
Ч Другой у нас пока нет, черт побери.
Ч А мне бы хотелось знать, что подстерегает моих людей в Пикаре, Ч заяви
л генерал Уорхерст. Ч Полковник Уолкер, вам известно что-нибудь о войска
х противника в Пикаре? Там приземлялись космические корабли? Прибывал тр
анспорт с других лунных баз?
Ч У нас нет таких сведений, генерал, Ч ответил Уолкер. Ч Их должен был ра
здобыть "Ястреб", но его уничтожили.
Ч Значит, моим ребятам придется действовать вслепую? Ч возмутился Уор
херст.
Ч Нам всем приходится действовать вслепую, Ч ответил Тернер. Ч Морски
е пехотинцы должны захватить Пикар. Иного выхода нет.
Ч А вдруг "Ястреб" уничтожили, чтобы скрыть появление значительного под
крепления в Пикаре? Ч сказал Грей. Ч Наши морские пехотинцы могут угоди
ть в ловушку.
Ч По крайней мере, их нужно предупредить, что операция "Черный Кристалл"
провалилась, Ч предложил генерал Уорхерст.
Ч Я решительно против этого, Ч заявил директор ЦРУ Артур Кинсли. Ч Морс
кие пехотинцы должны попасть в Пикар и захватить Билло. Да и что мы можем и
м сказать? Чтобы они были осторожны?! Так они это и без нас знают.
Харрел постучал по столу, желая привлечь к себе внимание.
Ч Генерал, прикажите вашим людям отправиться в Пикар.
Ч Но, сэр, мы не знаем...
Ч Вы отдадите этот приказ, генерал. Нам нужна информация. И нам нужен Бил
ло. Если же ооновцы производят на Луне оружие, использующее антивещество
, то нам тем более нужно знать об этом. Мне очень жаль, но другого выхода у на
с нет.
Пока велись споры, Уолкер решил спокойно вернуться на свое место. Все нео
бходимое он уже рассказал, а возникшая дискуссия давно вышла за рамки ег
о сообщения.
"Интересно, что бы подумали морские пехотинцы, если бы узнали, что им приде
тся действовать вслепую, Ч спрашивал себя полковник Уолкер. Ч Но их ник
то не предупредит об этом".
ДКС-44, Луна;
06:43 по времени гринвичского меридиана.
Кэтлин поднялась по трапу, ведущему в кабину десантного космического ко
рабля. Они взошли на борт уже час назад, напряженная атмосфера ожидания с
гущалась и напоминала спертый воздух недельной давности. Кабина была до
предела забита приборами. Почти все оставшееся пространство занимали к
ресла пилота и командира экспедиции. Правое кресло было свободно, и Кэтл
ин села в него. В соседнем кресле лейтенант Крис Доу заканчивал последни
е приготовления к старту.
Ч Поступил приказ, Гарри, Ч сообщил он. Ч Стартуем немедленно!
Ч Черт побери, давно пора! Они сообщили что-нибудь о Пикарской базе?
Ч Ни слова. Просто велели взять ее штурмом.
Ч И все? Взять штурмом и больше ничего?
Ч Абсолютно. Думаю, из этого следует, что разведка не обнаружила ничего о
собенного.
Ч Свежие фотографии объекта нам бы не помешали. Ну да ладно! Сколько еще
до старта?
Ч Десять минут, Ч ответил Крис Доу, щелкая переключателями. Ч Реактор р
аботает, а я сейчас разогреваю главные ускорители. Ч Он указал на виднев
шийся в иллюминаторе второй ДКС и добавил: Ч Нужно еще договориться с Бе
кки. Она стартует через две минуты после нас.
Ч Пойду предупрежу ребят, Ч сказала Кэтлин.
Крис включил интерком:
Ч Можешь говорить прямо отсюда.
Ч Спасибо, я лучше лично с ними пообщаюсь.
Трудно говорить о личной беседе, когда весь взвод упрятан в БК, а все прика
зы и сообщения приходится передавать по радио. Но Кэтлин хотелось, чтобы
ребята знали, что она живой человек, а не просто командный голос, раздающи
йся у них в наушниках.
Спустившись с трапа, Кэтлин обратилась к сидящим в два ряда морским пехо
тинцам:
Ч Стартуем через десять минут, парни. Получен приказ наступать.
Ч Ур-р-а-а!!! Надерем гальюнникам задницы!
Ч А за чем нас посылают, лейтенант? Ч спросил Камински. Ч За инопланетн
ой фигней?
Ч Я получила те же самые приказы, что и ты, Камински. Можешь
ознакомиться с ними с помощью ПАДа. Нам нужно разыскать доктора Билло, а с
археологическими раскопками разберутся специалисты. Есть еще вопросы?
Ч Да, лейтенант. Правда ли, что кратер Пикар назвали в честь капитана кос
мического корабля из старинного телесериала?
Ч Как я слышала, Пикар был астрономом, Ч рассмеялась Кэтлин. Ч Жил в сем
надцатом веке. Между прочим, именно он точно вычислил, чему равен один гра
дус земного меридиана. Есть еще вопросы? Ну и хорошо. Следующая остановка
Ч кратер Пикар!
Через восемь минут, оставив за собой облако клубящейся лунной пыли, "жучо
к" Ч ДКС Ч поднялся в темное небо.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Среда, 9 апреля.
ДКС-44, радиопозывной "Ворон";
Море Кризисов, Луна;
09:05 по времени гринвичского меридиана.
Перелет из Фра Мауро в Пикар был не таким резким и мучительным, ка
к старт с космодрома Ванденберг или прыжок с околоземной орбиты. ДКС-44 раб
отал в режиме лоббера. Главный двигатель десантника, изготовленный фирм
ой "Вестингхауз-Локхид", превращал воду в высокоскоростную плазму. Прозр
ачная и горячая, словно Солнце, плазма медленно, но верно толкала корабль
к цели. Чтобы избежать вражеских радаров "жучок" скользил над поверхност
ью Луны на трехкилометровой высоте.
Кэтлин стояла за креслом пилота и всматривалась в простиравшийся внизу
ландшафт, сравнивая его время от времени с компьютерными схемами. На неб
е Фра Мауро солнце стояло почти в зените, а поверхность Луны была серебри
сто-серого цвета. Здесь же солнце почти касалось западного горизонта. Ре
голит приобрел теплые красные тона, длинные тени придавали резкие очерт
ания всем лощинам и впадинам, всем валунам и скалам.
Ч Мы приближаемся к кольцевому валу Моря Кризисов, Ч объявил Доу. Ч Ско
ро узнаем, следят ли за нами ооновцы. Ч Он указал на один из приборов с пра
вой стороны консоли. Ч Последи-ка за индикатором угрозы. Если проснется,
свистни.
Ч Роджер вас, Ч ответила Кэтлин.
Полчаса назад, пересекая Море Спокойствия, они пролетели над точ
кой, где когда-то приземлился "Аполлон-11". Кэтлин была уверена, что однажды н
а этом месте откроют музей, хотя сейчас опорная платформа лунного модуля
выглядела сиротливой до слез.
Теперь ДКС-44 достиг восточных берегов Моря Спокойствия. Впереди показал
ись горы, окаймлявшие Море Кризисов. Если ооновцы установили в Пикаре ра
дар, то они смогут обнаружить американский корабль, едва он пересечет ве
ршины гор.
Ч Отец много рассказывал тебе о том, что увидел на Марсе? Ч спросил Доу.
Казалось, вопрос был задан просто, чтобы поддержать беседу, но Кэтлин сра
зу почуяла подвох.
Ч Кое-что рассказал, Ч ответила она. Ч Но, по-моему, обо всем, что он видел,
уже давно сообщили в новостях.
Ч А я-то надеялся, что на Марсе было что-нибудь интересное, Ч не унимался
Крис Доу. Ч Знаешь, правительство часто утаивает от народа важную инфор
мацию!
Ч Если бы мне стало известно что-нибудь очень секретное, я вряд ли соглас
илась бы рассказать тебе об этом, Ч ответила Кэтлин Ч А если бы я вдруг п
роговорилась...
Ч Знаю, знаю, Ч закончил Крис Ч Тебе пришлось бы прикончить меня.
Это была их давнишняя шутка.
Кэтлин рассмеялась. Пилот десантного корабля был веселым, остроумным и с
импатичным. Ей нравилось флиртовать с ним. Они часто разговаривали о мар
сианской экспедиции и сделанных там открытиях, и Кэтлин с удовольствием
поддразнивала любопытного пилота.
Ч Похоже, на Земле все только и говорят о войне да о Строителях, Ч замети
л Крис.
Строителями назывались неизвестные существа, создавшие загадо
чные сооружения на Сидонийской равнине Марса. Предполагалось так же, что
эти инопланетяне причастны к превращению позднего Homo erectus
в раннего Homo sapiens.
Ч Прежде всего марсианские находки стали причиной войны. Хотя, к
онечно, трупы древних землян вызывают интерес. А уж про экраны, обнаружен
ные в Пещере Чудес и говорить нечего.. Любопытное зрелище!
Крис Доу усмехнулся.
Ч Любопытное?.. По-моему, ты верно подметила. Мне этими Строителям
и уже плешь дома проели. И мать, и оба папаши, и сестра только о них и говорят
целыми днями. Потом они услышали, что и на Луне могут быть следы Строителе
й, а когда узнали о предстоящей экспедиции, просто обалдели.
Ч А твои домашние случайно в секту древних астронавтов не вступили? Ч п
оинтересовалась Кэтлин.
Ч Нет, Ч сказал Доу. Ч По крайней мере, я так не думаю. А твой отец видел эк
раны в Пещере Чудес?
Ч Да. Он побывал там однажды с Дэвидом Александером... с одним их археолог
ов, участвовавших в экспедиции. Отец не слишком об этом распространяется
. Мне бы тоже хотелось побывать в Пещере Чудес. Мне кажется, там все горазд
о интересней, чем рассказывали в новостях.
Ч Да-а-а... Что ж, может быть, мы найдем еще одну пещеру в Пикаре. Похоже, этот
Марк Билло работает над чем-то крупным.
Корабль быстро приближался к горам. Склоны, обращенные к солнцу, блестел
и так ярко, что напоминали по цвету светлый пляжный песок, хотя на самом де
ле реголит темнее угля.
В этот момент индикатор угрозы проснулся: на нем загорелись красные огон
ьки.
Ч Нас засекли, Ч сообщила Кэтлин. Ее голос звучал спокойно и невозмутим
о, но сердце вдруг сильно заколотилось.
Ч Вижу, Ч ответил пилот. Ч Может, они потеряют нас в горах...
ДКС-44 преодолел горы и оказался в Море Кризисов. Впереди виднелся погруже
нный в тень большой овальный кратер.
Ч Кратер Пикар, Ч сообщил Крис, проверяя показания приборов. Ч Мы уже п
очти у цели.
Индикатор угрозы продолжал сиять красным: горы не помогли ДКС-44 спрятать
ся от вражеского радара.
Ч Скажи ребятам, что скоро идем на посадку, Ч сказал Крис.
С каждой секундой овал кратера становился все шире. Крис решил посадить
корабль у самого вала кратера. Кэтлин одобрила выбор места посадки: если
вражеский радар установлен на дне Пикара, то гальюнники обязательно их п
отеряют.
Однако и с потерей высоты индикатор угрозы не погасил тревожные огни. Зн
ачит, ооновцы следят за ними, установив радар на валу кратера.
Ч Мы у цели, парни, Ч сообщила Кэтлин морпехам. Ч Кажется, враги знают о н
ашем приближении, так что готовьтесь к экстренной высадке.
Она напряженно всматривалась в мелькавший за иллюминаторами лунный ла
ндшафт. Конечно, электроника корабля давала более полные сведения об окр
ужающей территории, но Кэтлин очень хотелось увидеть опасную зону невоо
руженным глазом. Индикатор угрозы сообщал теперь о появлении еще одного
радара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ны, когда континентальная часть США подвергалась длительным и мощным бо
мбардировкам крылатыми ракетами. Это убежище было достаточно прочным и
имело все необходимые запасы, чтобы выдержать последствия ядерного взр
ыва, от которого не смогли бы пострадать даже связь с самыми далекими вое
нными объектами США. Конечно, здесь можно было чувствовать себя в безопа
сности.
Однако Дэвид Уолкер, полковник АкВС США, не чувствовал себя в безопаснос
ти, хоть и находился в данный момент в этом надежном бункере, в конференц-з
але, где собрались генералы и политики.
В течение двух лет США удавалось отстаивать свои позиции в войне, но хоро
шие новости появлялись редко. Соединенные Штаты, Российская Федерация и
Япония сражались почти с целым миром... Сопротивляться становилось все т
руднее, иногда приходилось сдавать позиции. Конечно, благодаря успехам,
достигнутым на Марсе, можно многого добиться. Большие надежды возлагали
сь на морских пехотинцев, отправленных на Луну. Однако не везде все шло гл
адко...
Чем хуже были новости, тем больше злилось военное руководство. В бункере
под Пентагоном не очень-то жаловали тех, кто приносил дурные вести. Полко
вник Уолкер должен был сообщить собравшимся чрезвычайно плохую новост
ь и понимал, что на его карьере можно поставить крест.
Ч Джентльмены и леди, Ч начал полковник. Ч Из Шайенна только что поступ
ило сообщение. Космический корабль-разведчик "Ястреб" уничтожен. Операци
я "Черный Кристалл" провалилась.
По залу пронесся приглушенный шум голосов. Полковник Уолкер знал, что ли
шь подтверждает слух, появившийся в подземном убежище двадцать минут на
зад. Однако его сообщение вызвало внезапный и сильный шок у всех присутс
твующих в зале.
Адмирал Чарльз Джордан Грей, возглавлявший объединенный комитет, суров
о посмотрел на полковника:
Ч Кто уничтожил "Ястреба"? Каким образом?
Ч Шайенн как раз пытается это выяснить. "Ястреб" в момент гибели находилс
я на высоте десять тысяч километров над Морем Кризисов Мы, конечно, наблю
дали за кораблем с Международной Космической Станции. Вот, что нам удало
сь зафиксировать.
За спиной полковника включился один из многочисленных экранов, на котор
ом появилась красная точка, обозначавшая разведывательный космический
корабль. Когда время на таймере экрана достигло нолей, в красную точку во
нзилось блестящее белое пятно, которое резко увеличилось, заблестело ещ
е ярче и наконец превратилось в оранжево-желтый шар. Он разросся, а затем п
остепенно исчез с экрана.
Ч О Господи! Ч воскликнула генерал Грейс Сидни. Ч Чем это они так по нем
у шарахнули?
Как и Уолкер, она была одета в новую форму АкВС: черное и светло-голубое Ч
цвета космоса и земного неба.
Ч Спектральный анализ радиационного потока, Ч сказал полковник, Ч по
казал пик в сто пятнадцать килоэлектроновольт.
Ч Переведи это на английский, сынок! Ч сказал Луис Карлтон Харрел, совет
ник президента по национальной безопасности.
Ч Антиматерия?.. Ч предположил адмирал Грей. Ч Похоже, у этих ублюдков е
сть оружие, использующее антивещество.
Ч Совершенно верно, сэр, Ч подтвердил полковник Уолкер. Ч Мы думаем, чт
о у них есть оружие, которое обрушивает на цель поток позитронов. Антивещ
ество и вещество взаимно уничтожают друг друга, высвобождая огромное ко
личество энергии. Сто пятнадцать килоэлектроновольт в диапазоне гамма-
лучей выдали их с головой... У нас имеется оружие, стреляющее электронным л
учом, но такой мощный позитронный луч нам еще не по силам.
Ч "Ястреба" подстерегал другой космический корабль? Ч поинтересовался
генерал Ламар Тернер, начальник штаба армии.
Ч Шайенн почти уверен, что нет, сэр. Это очень мощное оружие наземного ба
зирования, с большим реактором.
Ч Наземного базирования? Ч удивился Харрел.
Ч Откуда, черт побери, у гальюнников база на Луне? Ч спросил Тернер.
Ч Нами замечено, что уже некоторое время с Куру и Ксичанга регулярно ста
ртовали к Луне корабли, Ч сказал Уолкер Ч А вот назад они не возвращалис
ь.
Ч Циолковский! Ч воскликнула генерал Сидни и закрыла глаза. Ч Что они м
огли строить на нашей базе, созданной для SETI* [SETI (от The Search for Extraterrestrial Intelligence)
Ч международная программа, организованная в середине XX века и нап
равленная на поиск внеземных цивилизаций.]? Какую пользу они там...
Ч Энергию, генерал, Ч поднял руку адмирал Грей. Ч Энергию с термоядерно
й установки. Циолковский Ч это завод.
Ч Но SETI закрыта, Ч запротестовал Тернер. Ч Все говорили, что с находками
на Марсе...
Ч SETI закрыта, Ч сказала Сидни. Ч Ооновцы захватили радиотелескоп в крат
ере Циолковский... Кажется, в тридцать пятом или тридцать шестом году. И не
верится мне, что они строят энергетическую установку, чтобы использоват
ь телескоп.
Ч Пожалуй, вы правы, Ч согласился адмирал Грей. Ч Если ооновцы хотят та
йком от нас создать мощное оружие, то лучшего места, чем обратная сторона
Луны, им не найти.
Ч Президент наверняка захочет знать, что затеяли ооновцы на Луне, Ч ска
зал Харрел. Ч А кроме того, он поинтересуется, как, черт побери, они смогли
обнаружить нашего "Ястреба".
Ч У нас очень мало сведений о том, чем занимаются ооновцы на обратной сто
роне Луны. Подобную информацию могут поставлять только космические кор
абли-разведчики. "Ястреб" был одним из лучших.
Ч Уорхерст, ваши люди, кажется, сейчас на Луне, Ч обратился Грей к генера
лу морской пехоты. Ч Может быть, они выяснят, что творится в кратере Циолк
овский?
Ч Мои люди сейчас находятся во Фра Мауро, Ч ответил генерал Уорхерст. Ч
Им приказано захватить раскопки в кратере Пикар. От них до Циолковского
Ч две с половиной тысячи километров. Не забудьте, к тому же, что Луна не от
личается гладкой поверхностью.
Ч Но мы должны знать, что делают ооновцы на обратной стороне Луны. Это оч
ень важно, Ч настаивал Арчибальд Северин, министр обороны.
Ч Думаю, не может быть и речи о том, чтобы послать морских пехотинцев в ра
зведку за две с половиной тысячи километров, Ч высказал свое мнение Тер
нер. Ч Однако они могут обнаружить что-нибудь полезное и в Пикаре. Вероят
но, Билло расскажет о том, что делается на обратной стороне Луны.
Ч Слабая надежда, генерал, Ч возразил Грей.
Ч Другой у нас пока нет, черт побери.
Ч А мне бы хотелось знать, что подстерегает моих людей в Пикаре, Ч заяви
л генерал Уорхерст. Ч Полковник Уолкер, вам известно что-нибудь о войска
х противника в Пикаре? Там приземлялись космические корабли? Прибывал тр
анспорт с других лунных баз?
Ч У нас нет таких сведений, генерал, Ч ответил Уолкер. Ч Их должен был ра
здобыть "Ястреб", но его уничтожили.
Ч Значит, моим ребятам придется действовать вслепую? Ч возмутился Уор
херст.
Ч Нам всем приходится действовать вслепую, Ч ответил Тернер. Ч Морски
е пехотинцы должны захватить Пикар. Иного выхода нет.
Ч А вдруг "Ястреб" уничтожили, чтобы скрыть появление значительного под
крепления в Пикаре? Ч сказал Грей. Ч Наши морские пехотинцы могут угоди
ть в ловушку.
Ч По крайней мере, их нужно предупредить, что операция "Черный Кристалл"
провалилась, Ч предложил генерал Уорхерст.
Ч Я решительно против этого, Ч заявил директор ЦРУ Артур Кинсли. Ч Морс
кие пехотинцы должны попасть в Пикар и захватить Билло. Да и что мы можем и
м сказать? Чтобы они были осторожны?! Так они это и без нас знают.
Харрел постучал по столу, желая привлечь к себе внимание.
Ч Генерал, прикажите вашим людям отправиться в Пикар.
Ч Но, сэр, мы не знаем...
Ч Вы отдадите этот приказ, генерал. Нам нужна информация. И нам нужен Бил
ло. Если же ооновцы производят на Луне оружие, использующее антивещество
, то нам тем более нужно знать об этом. Мне очень жаль, но другого выхода у на
с нет.
Пока велись споры, Уолкер решил спокойно вернуться на свое место. Все нео
бходимое он уже рассказал, а возникшая дискуссия давно вышла за рамки ег
о сообщения.
"Интересно, что бы подумали морские пехотинцы, если бы узнали, что им приде
тся действовать вслепую, Ч спрашивал себя полковник Уолкер. Ч Но их ник
то не предупредит об этом".
ДКС-44, Луна;
06:43 по времени гринвичского меридиана.
Кэтлин поднялась по трапу, ведущему в кабину десантного космического ко
рабля. Они взошли на борт уже час назад, напряженная атмосфера ожидания с
гущалась и напоминала спертый воздух недельной давности. Кабина была до
предела забита приборами. Почти все оставшееся пространство занимали к
ресла пилота и командира экспедиции. Правое кресло было свободно, и Кэтл
ин села в него. В соседнем кресле лейтенант Крис Доу заканчивал последни
е приготовления к старту.
Ч Поступил приказ, Гарри, Ч сообщил он. Ч Стартуем немедленно!
Ч Черт побери, давно пора! Они сообщили что-нибудь о Пикарской базе?
Ч Ни слова. Просто велели взять ее штурмом.
Ч И все? Взять штурмом и больше ничего?
Ч Абсолютно. Думаю, из этого следует, что разведка не обнаружила ничего о
собенного.
Ч Свежие фотографии объекта нам бы не помешали. Ну да ладно! Сколько еще
до старта?
Ч Десять минут, Ч ответил Крис Доу, щелкая переключателями. Ч Реактор р
аботает, а я сейчас разогреваю главные ускорители. Ч Он указал на виднев
шийся в иллюминаторе второй ДКС и добавил: Ч Нужно еще договориться с Бе
кки. Она стартует через две минуты после нас.
Ч Пойду предупрежу ребят, Ч сказала Кэтлин.
Крис включил интерком:
Ч Можешь говорить прямо отсюда.
Ч Спасибо, я лучше лично с ними пообщаюсь.
Трудно говорить о личной беседе, когда весь взвод упрятан в БК, а все прика
зы и сообщения приходится передавать по радио. Но Кэтлин хотелось, чтобы
ребята знали, что она живой человек, а не просто командный голос, раздающи
йся у них в наушниках.
Спустившись с трапа, Кэтлин обратилась к сидящим в два ряда морским пехо
тинцам:
Ч Стартуем через десять минут, парни. Получен приказ наступать.
Ч Ур-р-а-а!!! Надерем гальюнникам задницы!
Ч А за чем нас посылают, лейтенант? Ч спросил Камински. Ч За инопланетн
ой фигней?
Ч Я получила те же самые приказы, что и ты, Камински. Можешь
ознакомиться с ними с помощью ПАДа. Нам нужно разыскать доктора Билло, а с
археологическими раскопками разберутся специалисты. Есть еще вопросы?
Ч Да, лейтенант. Правда ли, что кратер Пикар назвали в честь капитана кос
мического корабля из старинного телесериала?
Ч Как я слышала, Пикар был астрономом, Ч рассмеялась Кэтлин. Ч Жил в сем
надцатом веке. Между прочим, именно он точно вычислил, чему равен один гра
дус земного меридиана. Есть еще вопросы? Ну и хорошо. Следующая остановка
Ч кратер Пикар!
Через восемь минут, оставив за собой облако клубящейся лунной пыли, "жучо
к" Ч ДКС Ч поднялся в темное небо.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Среда, 9 апреля.
ДКС-44, радиопозывной "Ворон";
Море Кризисов, Луна;
09:05 по времени гринвичского меридиана.
Перелет из Фра Мауро в Пикар был не таким резким и мучительным, ка
к старт с космодрома Ванденберг или прыжок с околоземной орбиты. ДКС-44 раб
отал в режиме лоббера. Главный двигатель десантника, изготовленный фирм
ой "Вестингхауз-Локхид", превращал воду в высокоскоростную плазму. Прозр
ачная и горячая, словно Солнце, плазма медленно, но верно толкала корабль
к цели. Чтобы избежать вражеских радаров "жучок" скользил над поверхност
ью Луны на трехкилометровой высоте.
Кэтлин стояла за креслом пилота и всматривалась в простиравшийся внизу
ландшафт, сравнивая его время от времени с компьютерными схемами. На неб
е Фра Мауро солнце стояло почти в зените, а поверхность Луны была серебри
сто-серого цвета. Здесь же солнце почти касалось западного горизонта. Ре
голит приобрел теплые красные тона, длинные тени придавали резкие очерт
ания всем лощинам и впадинам, всем валунам и скалам.
Ч Мы приближаемся к кольцевому валу Моря Кризисов, Ч объявил Доу. Ч Ско
ро узнаем, следят ли за нами ооновцы. Ч Он указал на один из приборов с пра
вой стороны консоли. Ч Последи-ка за индикатором угрозы. Если проснется,
свистни.
Ч Роджер вас, Ч ответила Кэтлин.
Полчаса назад, пересекая Море Спокойствия, они пролетели над точ
кой, где когда-то приземлился "Аполлон-11". Кэтлин была уверена, что однажды н
а этом месте откроют музей, хотя сейчас опорная платформа лунного модуля
выглядела сиротливой до слез.
Теперь ДКС-44 достиг восточных берегов Моря Спокойствия. Впереди показал
ись горы, окаймлявшие Море Кризисов. Если ооновцы установили в Пикаре ра
дар, то они смогут обнаружить американский корабль, едва он пересечет ве
ршины гор.
Ч Отец много рассказывал тебе о том, что увидел на Марсе? Ч спросил Доу.
Казалось, вопрос был задан просто, чтобы поддержать беседу, но Кэтлин сра
зу почуяла подвох.
Ч Кое-что рассказал, Ч ответила она. Ч Но, по-моему, обо всем, что он видел,
уже давно сообщили в новостях.
Ч А я-то надеялся, что на Марсе было что-нибудь интересное, Ч не унимался
Крис Доу. Ч Знаешь, правительство часто утаивает от народа важную инфор
мацию!
Ч Если бы мне стало известно что-нибудь очень секретное, я вряд ли соглас
илась бы рассказать тебе об этом, Ч ответила Кэтлин Ч А если бы я вдруг п
роговорилась...
Ч Знаю, знаю, Ч закончил Крис Ч Тебе пришлось бы прикончить меня.
Это была их давнишняя шутка.
Кэтлин рассмеялась. Пилот десантного корабля был веселым, остроумным и с
импатичным. Ей нравилось флиртовать с ним. Они часто разговаривали о мар
сианской экспедиции и сделанных там открытиях, и Кэтлин с удовольствием
поддразнивала любопытного пилота.
Ч Похоже, на Земле все только и говорят о войне да о Строителях, Ч замети
л Крис.
Строителями назывались неизвестные существа, создавшие загадо
чные сооружения на Сидонийской равнине Марса. Предполагалось так же, что
эти инопланетяне причастны к превращению позднего Homo erectus
в раннего Homo sapiens.
Ч Прежде всего марсианские находки стали причиной войны. Хотя, к
онечно, трупы древних землян вызывают интерес. А уж про экраны, обнаружен
ные в Пещере Чудес и говорить нечего.. Любопытное зрелище!
Крис Доу усмехнулся.
Ч Любопытное?.. По-моему, ты верно подметила. Мне этими Строителям
и уже плешь дома проели. И мать, и оба папаши, и сестра только о них и говорят
целыми днями. Потом они услышали, что и на Луне могут быть следы Строителе
й, а когда узнали о предстоящей экспедиции, просто обалдели.
Ч А твои домашние случайно в секту древних астронавтов не вступили? Ч п
оинтересовалась Кэтлин.
Ч Нет, Ч сказал Доу. Ч По крайней мере, я так не думаю. А твой отец видел эк
раны в Пещере Чудес?
Ч Да. Он побывал там однажды с Дэвидом Александером... с одним их археолог
ов, участвовавших в экспедиции. Отец не слишком об этом распространяется
. Мне бы тоже хотелось побывать в Пещере Чудес. Мне кажется, там все горазд
о интересней, чем рассказывали в новостях.
Ч Да-а-а... Что ж, может быть, мы найдем еще одну пещеру в Пикаре. Похоже, этот
Марк Билло работает над чем-то крупным.
Корабль быстро приближался к горам. Склоны, обращенные к солнцу, блестел
и так ярко, что напоминали по цвету светлый пляжный песок, хотя на самом де
ле реголит темнее угля.
В этот момент индикатор угрозы проснулся: на нем загорелись красные огон
ьки.
Ч Нас засекли, Ч сообщила Кэтлин. Ее голос звучал спокойно и невозмутим
о, но сердце вдруг сильно заколотилось.
Ч Вижу, Ч ответил пилот. Ч Может, они потеряют нас в горах...
ДКС-44 преодолел горы и оказался в Море Кризисов. Впереди виднелся погруже
нный в тень большой овальный кратер.
Ч Кратер Пикар, Ч сообщил Крис, проверяя показания приборов. Ч Мы уже п
очти у цели.
Индикатор угрозы продолжал сиять красным: горы не помогли ДКС-44 спрятать
ся от вражеского радара.
Ч Скажи ребятам, что скоро идем на посадку, Ч сказал Крис.
С каждой секундой овал кратера становился все шире. Крис решил посадить
корабль у самого вала кратера. Кэтлин одобрила выбор места посадки: если
вражеский радар установлен на дне Пикара, то гальюнники обязательно их п
отеряют.
Однако и с потерей высоты индикатор угрозы не погасил тревожные огни. Зн
ачит, ооновцы следят за ними, установив радар на валу кратера.
Ч Мы у цели, парни, Ч сообщила Кэтлин морпехам. Ч Кажется, враги знают о н
ашем приближении, так что готовьтесь к экстренной высадке.
Она напряженно всматривалась в мелькавший за иллюминаторами лунный ла
ндшафт. Конечно, электроника корабля давала более полные сведения об окр
ужающей территории, но Кэтлин очень хотелось увидеть опасную зону невоо
руженным глазом. Индикатор угрозы сообщал теперь о появлении еще одного
радара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38