Уви
дев Дэвида, парень выпрямился.
Ч Здравствуйте, профессор!
Ч Камински?! Ч удивился доктор Александер. Ч Ты что здесь делаешь?
Ч Вас жду! Ч ответил Фрэнк. Ч Вам, говорят, нужен помощник...
Ч Да... Ч рассеянно проговорил Дэвид. Ч Хорошо бы...
Ч Ну, рассказали они вам что-нибудь? Ч спросил Уитворт.
Ч Да, кое-что я от них узнал, Ч ответил доктор Александер.
На худом лице полковника неожиданно появилась улыбка.
Ч Поздравляю, профессор! Вы отлично выполнили трюк.
Ч Трюк? Какой трюк? Ч удивился Дэвид.
Ч Трюк под названием "Добрый полицейский Ч злой полицейский", разумеет
ся! Ч сказал полковник. Ч Я их запугивал, действовал им на нервы, а йотом п
оявились вы и по-доброму все у них выпытали. Такой трюк обычно действует б
езотказно!
Ч Что вам удалось выяснить? Ч спросил майор Далгрен, недовольно глядя н
а Дэвида.
Доктор Александер, в свою очередь, обиделся на Уитворта. Как смеет этот со
лдафон утверждать будто он, Дэвид, согласился играть по его дурацким пра
вилам!
Ч Не думаю, чтобы вам захотелось все это слушать...
А потом он все-таки пересказал часть своей беседы с доктором Билло. И сочи
нил весьма правдоподобную историю, хотя о многом умолчал.
Например, он ни словом не обмолвился о месте, которое Марк Билло назвал Га
б-Кур-Ра. В кратере Циолковский была найдена база инопланетян, но Дэвид ре
шил скрыть это от военных, чтобы не повторилась марсианская история и не
началась новая борьба за бесценные находки, сделанные теперь уже на Луне
.
Жилой модуль № 1, база "Пикар";
Море Кризисов, Луна;
10:33 по времени гринвичского меридиана.
Ч Но почему именно вы? Армия уже здесь, значит мы можем вернуться во Фра М
ауро.
Капитан Фуэнтес пожала плечами:
Ч Бог знает, Гарроуэй! В сообщении говорится, что майор вызывает на совещ
ание командиров всех подразделений. Значит, мне и капитану Ли нужно отпр
авляться на совещание. Мы возьмем ДэКаЭс-тридцать восемь.
Ч По-моему, это просто идиотизм! Для чего существует радиосвязь, если все
равно нужно переться на совещание?
Ч Ты меня удивляешь, Гарроуэй! Ч криво усмехнувшись, ответил капитан Ли.
Ч Еще не было случая, чтобы вместе с прочим снаряжением выдавали и здрав
ый смысл.
Кэтлин улыбнулась. Капитан Роб Ли, дерзкий, бесшабашный красавец, повсюд
у славился своими остротами.
Ч Да, это было бы слишком здорово, Ч согласилась Кэтлин. Ч А вообще я зам
етила, что майор Эйвери начинает потихоньку впадать в детство.
Капитан Ли закрыл глаза.
Ч Наш майор Ч прекрасный человек, упорно трудится и всегда хочет, как лу
чше, Ч тихо, но очень серьезно проговорил он. Ч К сожалению, Эйвери не спо
собен найти оптимальное решение, даже если выйдет в поле, где эти самые ре
шения готовятся к случке. На Эйвери не польстится ни одно оптимальное ре
шение, даже если наш майор разденется донага, намажется сексуальной жидк
остью оптимальных решений и исполнит их брачный танец.
Ч Подобные образы лучше оставлять при себе, Роб, Ч простонала от смеха К
этлин.
Ч Не должно быть никаких проблем, лейтенант, Ч сказала Кармен Фуэнтес.
Ч На время нашего отсутствия ответственность за оба взвода возлагаетс
я на вас. Конечно, возглавит базу полковник Уитворт, но это не должно влият
ь на нормальный ход событий.
Ч А вот меня как раз беспокоит ненормальный ход событий, капитан, Ч отве
тила Кэтлин. Ч Завтра или послезавтра ооновцы перейдут в наступление, а
мы не успеем даже подготовиться к обороне.
Ч К десяти вечера мы уже вернемся, Ч сказал Роб. Ч По-моему, майор просто
хочет все согласовать перед проведением совместной операции. Средства
опознавания, пароли и так далее.
Ч Все это следовало бы согласовать давным-давно, Ч ответила Кармен Фуэ
нтес. Ч Гарроуэй права. Если гальюнники нападут, нам будет очень хреново.
Нас не выручит это дурацкое совещание во Фра Мауро.
Ч У меня есть идея, Ч воскликнула Кэтлин. Ч Главное, чтобы
нам удалось ее осуществить...
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Среда, 15 апреля.
Археологические раскопки, база "Пикар";
Море Кризисов, Луна;
14:38 по времени гринвичского меридиана.
Ч А не могли бы мы переписываться? Ч спросил Камински. Ч По электронной
почте, например. Мне было интересно все, о чем вы рассказывали на Марсе. У м
еня столько вопросов возникло по этому поводу! Кажется, здесь мы тоже мно
го чего узнаем.
Дэвид Александер и Камински исследовали огромную территорию, занятую р
аскопками, уже произведенными французской археологической экспедицие
й.
Ч Конечно, Ски, Ч улыбнулся в ответ Дэвид. Ч Я буду рад с тобой переписыв
аться. Ты не боишься спрашивать и умеешь задавать правильные вопросы.
Ч Спасибо. Но постараюсь не очень докучать. Я заметил, что в новостях фак
ты искажают. Вы рассказываете совсем не то, что они потом повторяют.
Ч Иногда и такое случается.
Ч Так вы говорите, что инопланетяне, построившие Лик и все прочее на Марс
е, отличаются от тех, которые побывали здесь, на Луне?
Ч Да, Ски, Ч ответил Дэвид. Ч Пещере Чудес и Лику примерно полмиллиона л
ет. Здешним находкам всего лишь шесть-восемь тысяч. Как видишь, они относя
тся к более поздней эпохе.
Камински медленно обернулся, обозревая залитый резким светом участок к
ратера. Он пытался представить себе, что произошло здесь шесть-восемь ты
сяч лет назад. Сейчас эта крошечная и изолированная часть Луны была погр
ужена во мрак и освещалась только прожекторами, затмевавшими даже звезд
ы. Лишь в западной части неба виднелся бело-голубой серп Земли.
Ч Ну и беспорядок здесь, правда, Ски? Ч спросил Дэвид, ошибочно истолков
ав взгляд Фрэнка.
Ч Что вы имеете в виду?
Дэвид неуклюже повернулся к своему собеседнику. Космический скафандр с
ковывал движения.
Ч Собственно говоря, нас, археологов, интересуют слои или пласты всевоз
можных обломков. Нам очень важно знать, где именно были расположены нахо
дки, какое между ними расстояние, на какой глубине они обнаружены... Мы оче
нь внимательно изучаем эти сведения, все тщательно подсчитываем, все фот
ографируем. Словом, мы должны зафиксировать точное местоположение нахо
дки, прежде чем унести ее с собой для дальнейшего изучения.
Ч Вы уже говорили об этом на Марсе, сэр, Ч сказал Камински.
Ч Верно. Проблема только в том, что на Марсе было слишком много сооружени
й, обломков и других находок. Их нужно было изучать, заносить в каталоги. О
громная работа для нашей малочисленной экспедиции. Здесь все по-другому
. Ч Дэвид снова повернулся, указывая на освещенные прожекторами траншеи
, ямы и груды обломков. Ч Здесь у нас прямо-таки армейский порядок!
Ч Какой?
Ч Армейский. От слова "армия".
Ч В таком порядке сам черт ногу сломит.
Ч Точно, Ски. Мы еще сделаем из тебя археолога, вот увидишь.
Дэвид продолжал путь. Камински следовал за ним, неся на плече тяжелую бре
зентовую сумку. Нагруженный ранцем персональной системы жизнеобеспече
ния, винтовкой и сумкой, Фрэнк чувствовал себя мальчишкой, который таска
ет за VIP-персонами клюшки для гольфа и подает мячи. Только игровое поле был
о не зеленым и травяным, а серым и пыльным.
Ч А из-за чего весь этот кавардак? Ч спросил Камински.
Ч Всего лишь из-за того, что недавно здесь потоптались две небольшие арм
ии, Ски Других причин нет.
У них на пути появилась просторная, но не очень глубокая яма, на дне которо
й виднелось множество следов и беспорядочное, на первый взгляд, переплет
ение белых веревок. Дэвид прыгнул в яму, мгновение спустя за ним последов
ал Камински.
Ч Кажется, здесь все было подготовлено для тщательного изучения пласто
в, но при сражении территория изрядно пострадала. Уж не знаю, сможем ли мы
восстановить работу, сделанную доктором Билло.
Ч Вы, вроде, утром говорили армейским парням, что Билло согласился сотру
дничать с вами и даже о шумерах рассказал. Пусть он поможет разобраться в
раскопках.
Ч Заманчивая идея, Ски. К сожалению, правительство не одобряет сотрудни
чество с врагами. Думаю, доктора Билло вместе с коллегами отправят на Зем
лю при первой же возможности.
Ч А потом что с ними будет? Их вернут во Францию?
Ч Боюсь, на это надеяться нельзя. Они ведь владеют важной информацией.
Ч Неужели они откопали что-то серьезное, вроде той инопланетной фигни, к
оторую мы нашли на Марсе?
Дэвид громко вздохнул:
Ч То, что мы обнаружили на Марсе и здесь, на Луне, полностью опровергает в
се наши представления о происхождении человека. Трупы древних людей и пр
очие марсианские находки свидетельствуют о том, что полмиллиона лет наз
ад кто-то вмешался в процесс нашей генетической эволюции. Это очень важн
о. То, что обнаружила здесь экспедиция Билло, тоже имеет отношение к нашей
истории. Тут уже речь идет не о нашей биологии, а о культуре и цивилизации.
Боюсь, узнав о лунных находках, люди всполошатся еще больше.
Ч Вы говорите о поклонниках древних астронавтов? Ведь все эти культы и с
екты появились, когда стало известно о марсианских находках.
Ч Да, Ч печально и коротко ответил Дэвид.
Ч Тогда получается, что поклонники древних астронавтов правы?
Ч Нет. Они ошибаются, считая инопланетян богами. И мы вовсе не созданы по
их образу и подобию.
Ч А что вы рассказали армейским по поводу шумеров? Что интересного вы уз
нали от Билло?
Ч Шумерская цивилизация Ч одна из самых ранних. Она восходит примерно
к четвертому тысячелетию до нашей эры, а зародилась, должно быть, и того ра
ньше. Неподалеку от Персидского залива появилась довольно крупная циви
лизация, возникшая буквально за одну ночь и чуть ли не на пустом месте.
Ч Это там, где протекает Тигр и Евфрат?
Ч Правильно, Ски! Молодец!
Камински пожал плечами:
Ч Что ж, я, оказывается, не совсем забыл, чему меня в школе учили! Так вы, зна
чит, думаете, что основать цивилизацию шумерам помогли инопланетяне?
Ч Забавно, что сами шумеры в своих мифах и легендах утверждают, будто бог
и, весьма похожие внешностью на людей, спустились с небес и научили их все
му необходимому: письменности, математике, медицине. Кроме того, боги нау
чили людей, как растить хлеб, строить города и делать всевозможные золот
ые вещи...
Дэвид замолчал, наклонился, упираясь ладонями в колени и начал пристальн
о изучать вытоптанный участок лунной поверхности.
Ч А разве не все древние цивилизации утверждают, что произошли от богов?
Ч спросил Камински. Ч Похоже на предвыборную компанию!"Моя цивилизация
самая лучшая, потому что создана богами!" или "Я Ч король, ибо такова воля б
ожья!"
Ч Ты совершенно прав. Однако, не следует думать, что люди, первыми заявив
шие о своем божественном происхождении, так уж бессовестно врали.
Дэвид наклонился и начал разгребать реголит, плотностью напоминавший м
орской песок.
Ч А что они здесь-то делали? Ч спросил Камински после долгого молчания.
Ч Я имел в виду инопланетян. Зачем им понадобилось переться в такую даль,
чтобы научить нас письменности и всему прочему. Им-то от этого какой прок?
Ч Отличный вопрос. Передай мне, пожалуйста, сумку.
Фрэнк спустил с плеча тяжелую сумку, содержавшую различные инструменты:
молотки, метелку, зеркала с ручками, лопатки и ломы всевозможных размеро
в. Дэвид открыл сумку и достал маленький лом.
Ч По мнению доктора, Билло, Ч объяснял он, продолжая разгребать реголит
, Ч несколько тысяч лет назад над Пикаром пролетал космический корабль
инопланетян. Он не взорвался, а только распоролся... распоролся, словно лед
окол, наткнувшийся на айсберг. Содержимое космического корабля рассыпа
лось.
Ч Содержимое?
Ч Статуэтки. Золотые пластины с текстами. Многие из них попали в этот кра
тер. Вещи потяжелее врезались в реголит, словно пули. Более хрупкие и мелк
ие предметы остались на поверхности.
Ч Я здесь ничего не вижу.
Ч Наши ооновские соперники уже успели довольно тщательно обыскать тер
риторию, Ски.
Дэвид Александер начал извлекать из реголита что-то блестящее.
Ч В этой траншее собирались откопать нечто солидное... Например, вот тако
е. Ч Дэвид выпрямился, держа в руках какой-то предмет.
Камински подошел поближе, внимательно присмотрелся и увидел статуэтку
длиной примерно в десять дюймов, блестевшую в свете прожекторов, словно
чистое золото.
Сначала Фрэнку показалось, что это человеческая фигурка. Рассмотрев ее к
ак следует, он увидел лицо, отдаленно напоминавшее человеческое. Рот, нос
и глаза были на нужных местах. Однако глаза странного существа больше на
поминали огромные шары или пузыри с глубоко вырезанными горизонтальны
ми линиями вместо зрачков. В одной руке это странное создание держало же
зл или скипетр, в другой сжимало пять веревок, привязанных к шеям пяти хру
пких обнаженных фигурок, ростом почти вдвое меньше пучеглазого существ
а.
Маленькие статуэтки явно напоминали людей с миндалевидным разрезом гл
аз. У всей пятерки, состоявшей из троих мужчин и двух женщин, были связаны
руки и низко опущены головы.
Ч Возможно, эта статуэтка дает ответ на твой вопрос, Ч медленно произне
с Дэвид.
Ч Если так, то поклонники древних астронавтов придут в дикий ужас. Этот п
учеглазый верзила не очень-то похож на доброго боженьку, любящего своих
чад.
Ч Ты прав, Ски. Многих на Земле ждет неприятный сюрприз.
В наушниках Фрэнка зазвучал голос Кэтлин Гарроуэй:
Ч Небо, морская пехота! Это Ч Браво-шесть. Приближается неизвестный кос
мический корабль! Возможна вражеская атака! Всем принять меры безопасно
сти и проявить бдительность! Камински, отзовись!
Ч Шесть, это Камински.
Ч Пакет с тобой?
Ч Со мной.
Ч Спрячь его. Нечего с ним болтаться, когда...
Голос пропал Ч начались помехи в радиосвязи.
По-прежнему оставаясь в яме, Фрэнк присел на корточки и начал всматриват
ься в восточную часть неба. Из-за света прожекторов его прибор ночного ви
дения отключился, но в нем все равно не было необходимости.
В двадцати метрах от Фрэнка взметнулся столб серой пыли, высотой с небол
ьшое деревце. Дэвид стоял спиной к взрыву и, казалось, не догадывался, об о
пасности. Камински потянул его за ремень, которым пристегивался ранец си
стемы жизнеобеспечения.
Археолог упал, выронив из рук золотую статуэтку.
Ч Какого черта...
Ч Носом в землю, сэр! Ч раздраженно приказал Камински. Ч У нас проблемы!
Он снял с плеча М-29 и щелкнул затвором. В пятидесяти метрах от траншеи двиг
ался ооновский десантный хоппер, освещенный прожекторами.
Ч Вижу цель! Ч крикнул Фрэнк, упер винтовку в плечо и включил прибор цел
еуказания.
Ч Внимание! Ч зазвучал по радио голос Кэтлин. Ч Нас атакуют! Огонь!
Фрэнк нажал на спусковую скобу.
Жилой модуль № 1, база "Пикар";
Море Кризисов, Луна;
14:55 по времени гринвичского меридиана.
Ч Браво-шесть, Браво-шесть! Ч услышала Кэтлин Гарроуэй по радио. Ч Прот
ивник в поле зрения. Это не голубые макушки. Повторяю, это не голубые макуш
ки!
Ч Вероятно, китайцы, Ч предположила Кэтлин.
Ч Почти наверняка, Ч согласился сержант Йетс.
"Голубыми макушками" на слэнге называли ооновские войска, состоящие из п
одразделений стран, входящих в Европейский Союз. Китайцы же носили оливк
овые или черные скафандры с оливковыми или черными шлемами.
Люк распахнулся, и в центр управления боевыми действиями ворвался полко
вник Уитворт. За ним следовали майор Далгрен и капитан Слизак.
Ч Что, черт побери, происходит? Ч взревел полковник.
Ч На нас напали, Ч спокойно ответила Кэтлин.
Ч Это мне известно. И хочу знать, кто именно нас атаковал.
Ч Мы предполагаем, что это китайские войска, сэр, Ч сказал сержант Йетс.
Ч Возможно, они прибыли с ооновской базы в кратере Циолковский.
Ч Хорошо, Ч ответил Уитворт. Ч Как старший по званию я беру на себя руко
водство боевыми действиями. Ч Он посмотрел на экран с картой. Ч Укажите
мне местонахождение моих войск.
Ч Они размещаются в жилых модулях номер два и номер четыре, Ч ответила К
этлин. Ч Не сочтите за обиду, полковник, но по-моему, вы должны...
Ч Да вы никак собираетесь учить меня воевать, юная леди? Ч
огрызнулся Уитворт. Ч По-вашему, я сам не знаю, что мне делать?
Кэтлин подавила гнев:
Ч Я просто хотела предупредить, сэр...
Но полковник уже не слушал. Он повернулся к связистам:
Ч Живо соедините меня с капитаном Блейденом!
Ч Есть, сэр, Ч ответил один из связистов, стараясь сохранить непроницае
мое выражение лица.
Ч Гальюнники понятия не имеют, что мы, зеленые береты, уже здесь и готовы
как следует проучить ублюдков!
Ч Сэр, капитан Блейден на связи, Ч доложил радист.
Ч Давно пора, черт возьми!
Полковник выхватил из рук радиста микрофон и начал переговоры с капитан
ом.
Кэтлин и Йетс переглянулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
дев Дэвида, парень выпрямился.
Ч Здравствуйте, профессор!
Ч Камински?! Ч удивился доктор Александер. Ч Ты что здесь делаешь?
Ч Вас жду! Ч ответил Фрэнк. Ч Вам, говорят, нужен помощник...
Ч Да... Ч рассеянно проговорил Дэвид. Ч Хорошо бы...
Ч Ну, рассказали они вам что-нибудь? Ч спросил Уитворт.
Ч Да, кое-что я от них узнал, Ч ответил доктор Александер.
На худом лице полковника неожиданно появилась улыбка.
Ч Поздравляю, профессор! Вы отлично выполнили трюк.
Ч Трюк? Какой трюк? Ч удивился Дэвид.
Ч Трюк под названием "Добрый полицейский Ч злой полицейский", разумеет
ся! Ч сказал полковник. Ч Я их запугивал, действовал им на нервы, а йотом п
оявились вы и по-доброму все у них выпытали. Такой трюк обычно действует б
езотказно!
Ч Что вам удалось выяснить? Ч спросил майор Далгрен, недовольно глядя н
а Дэвида.
Доктор Александер, в свою очередь, обиделся на Уитворта. Как смеет этот со
лдафон утверждать будто он, Дэвид, согласился играть по его дурацким пра
вилам!
Ч Не думаю, чтобы вам захотелось все это слушать...
А потом он все-таки пересказал часть своей беседы с доктором Билло. И сочи
нил весьма правдоподобную историю, хотя о многом умолчал.
Например, он ни словом не обмолвился о месте, которое Марк Билло назвал Га
б-Кур-Ра. В кратере Циолковский была найдена база инопланетян, но Дэвид ре
шил скрыть это от военных, чтобы не повторилась марсианская история и не
началась новая борьба за бесценные находки, сделанные теперь уже на Луне
.
Жилой модуль № 1, база "Пикар";
Море Кризисов, Луна;
10:33 по времени гринвичского меридиана.
Ч Но почему именно вы? Армия уже здесь, значит мы можем вернуться во Фра М
ауро.
Капитан Фуэнтес пожала плечами:
Ч Бог знает, Гарроуэй! В сообщении говорится, что майор вызывает на совещ
ание командиров всех подразделений. Значит, мне и капитану Ли нужно отпр
авляться на совещание. Мы возьмем ДэКаЭс-тридцать восемь.
Ч По-моему, это просто идиотизм! Для чего существует радиосвязь, если все
равно нужно переться на совещание?
Ч Ты меня удивляешь, Гарроуэй! Ч криво усмехнувшись, ответил капитан Ли.
Ч Еще не было случая, чтобы вместе с прочим снаряжением выдавали и здрав
ый смысл.
Кэтлин улыбнулась. Капитан Роб Ли, дерзкий, бесшабашный красавец, повсюд
у славился своими остротами.
Ч Да, это было бы слишком здорово, Ч согласилась Кэтлин. Ч А вообще я зам
етила, что майор Эйвери начинает потихоньку впадать в детство.
Капитан Ли закрыл глаза.
Ч Наш майор Ч прекрасный человек, упорно трудится и всегда хочет, как лу
чше, Ч тихо, но очень серьезно проговорил он. Ч К сожалению, Эйвери не спо
собен найти оптимальное решение, даже если выйдет в поле, где эти самые ре
шения готовятся к случке. На Эйвери не польстится ни одно оптимальное ре
шение, даже если наш майор разденется донага, намажется сексуальной жидк
остью оптимальных решений и исполнит их брачный танец.
Ч Подобные образы лучше оставлять при себе, Роб, Ч простонала от смеха К
этлин.
Ч Не должно быть никаких проблем, лейтенант, Ч сказала Кармен Фуэнтес.
Ч На время нашего отсутствия ответственность за оба взвода возлагаетс
я на вас. Конечно, возглавит базу полковник Уитворт, но это не должно влият
ь на нормальный ход событий.
Ч А вот меня как раз беспокоит ненормальный ход событий, капитан, Ч отве
тила Кэтлин. Ч Завтра или послезавтра ооновцы перейдут в наступление, а
мы не успеем даже подготовиться к обороне.
Ч К десяти вечера мы уже вернемся, Ч сказал Роб. Ч По-моему, майор просто
хочет все согласовать перед проведением совместной операции. Средства
опознавания, пароли и так далее.
Ч Все это следовало бы согласовать давным-давно, Ч ответила Кармен Фуэ
нтес. Ч Гарроуэй права. Если гальюнники нападут, нам будет очень хреново.
Нас не выручит это дурацкое совещание во Фра Мауро.
Ч У меня есть идея, Ч воскликнула Кэтлин. Ч Главное, чтобы
нам удалось ее осуществить...
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Среда, 15 апреля.
Археологические раскопки, база "Пикар";
Море Кризисов, Луна;
14:38 по времени гринвичского меридиана.
Ч А не могли бы мы переписываться? Ч спросил Камински. Ч По электронной
почте, например. Мне было интересно все, о чем вы рассказывали на Марсе. У м
еня столько вопросов возникло по этому поводу! Кажется, здесь мы тоже мно
го чего узнаем.
Дэвид Александер и Камински исследовали огромную территорию, занятую р
аскопками, уже произведенными французской археологической экспедицие
й.
Ч Конечно, Ски, Ч улыбнулся в ответ Дэвид. Ч Я буду рад с тобой переписыв
аться. Ты не боишься спрашивать и умеешь задавать правильные вопросы.
Ч Спасибо. Но постараюсь не очень докучать. Я заметил, что в новостях фак
ты искажают. Вы рассказываете совсем не то, что они потом повторяют.
Ч Иногда и такое случается.
Ч Так вы говорите, что инопланетяне, построившие Лик и все прочее на Марс
е, отличаются от тех, которые побывали здесь, на Луне?
Ч Да, Ски, Ч ответил Дэвид. Ч Пещере Чудес и Лику примерно полмиллиона л
ет. Здешним находкам всего лишь шесть-восемь тысяч. Как видишь, они относя
тся к более поздней эпохе.
Камински медленно обернулся, обозревая залитый резким светом участок к
ратера. Он пытался представить себе, что произошло здесь шесть-восемь ты
сяч лет назад. Сейчас эта крошечная и изолированная часть Луны была погр
ужена во мрак и освещалась только прожекторами, затмевавшими даже звезд
ы. Лишь в западной части неба виднелся бело-голубой серп Земли.
Ч Ну и беспорядок здесь, правда, Ски? Ч спросил Дэвид, ошибочно истолков
ав взгляд Фрэнка.
Ч Что вы имеете в виду?
Дэвид неуклюже повернулся к своему собеседнику. Космический скафандр с
ковывал движения.
Ч Собственно говоря, нас, археологов, интересуют слои или пласты всевоз
можных обломков. Нам очень важно знать, где именно были расположены нахо
дки, какое между ними расстояние, на какой глубине они обнаружены... Мы оче
нь внимательно изучаем эти сведения, все тщательно подсчитываем, все фот
ографируем. Словом, мы должны зафиксировать точное местоположение нахо
дки, прежде чем унести ее с собой для дальнейшего изучения.
Ч Вы уже говорили об этом на Марсе, сэр, Ч сказал Камински.
Ч Верно. Проблема только в том, что на Марсе было слишком много сооружени
й, обломков и других находок. Их нужно было изучать, заносить в каталоги. О
громная работа для нашей малочисленной экспедиции. Здесь все по-другому
. Ч Дэвид снова повернулся, указывая на освещенные прожекторами траншеи
, ямы и груды обломков. Ч Здесь у нас прямо-таки армейский порядок!
Ч Какой?
Ч Армейский. От слова "армия".
Ч В таком порядке сам черт ногу сломит.
Ч Точно, Ски. Мы еще сделаем из тебя археолога, вот увидишь.
Дэвид продолжал путь. Камински следовал за ним, неся на плече тяжелую бре
зентовую сумку. Нагруженный ранцем персональной системы жизнеобеспече
ния, винтовкой и сумкой, Фрэнк чувствовал себя мальчишкой, который таска
ет за VIP-персонами клюшки для гольфа и подает мячи. Только игровое поле был
о не зеленым и травяным, а серым и пыльным.
Ч А из-за чего весь этот кавардак? Ч спросил Камински.
Ч Всего лишь из-за того, что недавно здесь потоптались две небольшие арм
ии, Ски Других причин нет.
У них на пути появилась просторная, но не очень глубокая яма, на дне которо
й виднелось множество следов и беспорядочное, на первый взгляд, переплет
ение белых веревок. Дэвид прыгнул в яму, мгновение спустя за ним последов
ал Камински.
Ч Кажется, здесь все было подготовлено для тщательного изучения пласто
в, но при сражении территория изрядно пострадала. Уж не знаю, сможем ли мы
восстановить работу, сделанную доктором Билло.
Ч Вы, вроде, утром говорили армейским парням, что Билло согласился сотру
дничать с вами и даже о шумерах рассказал. Пусть он поможет разобраться в
раскопках.
Ч Заманчивая идея, Ски. К сожалению, правительство не одобряет сотрудни
чество с врагами. Думаю, доктора Билло вместе с коллегами отправят на Зем
лю при первой же возможности.
Ч А потом что с ними будет? Их вернут во Францию?
Ч Боюсь, на это надеяться нельзя. Они ведь владеют важной информацией.
Ч Неужели они откопали что-то серьезное, вроде той инопланетной фигни, к
оторую мы нашли на Марсе?
Дэвид громко вздохнул:
Ч То, что мы обнаружили на Марсе и здесь, на Луне, полностью опровергает в
се наши представления о происхождении человека. Трупы древних людей и пр
очие марсианские находки свидетельствуют о том, что полмиллиона лет наз
ад кто-то вмешался в процесс нашей генетической эволюции. Это очень важн
о. То, что обнаружила здесь экспедиция Билло, тоже имеет отношение к нашей
истории. Тут уже речь идет не о нашей биологии, а о культуре и цивилизации.
Боюсь, узнав о лунных находках, люди всполошатся еще больше.
Ч Вы говорите о поклонниках древних астронавтов? Ведь все эти культы и с
екты появились, когда стало известно о марсианских находках.
Ч Да, Ч печально и коротко ответил Дэвид.
Ч Тогда получается, что поклонники древних астронавтов правы?
Ч Нет. Они ошибаются, считая инопланетян богами. И мы вовсе не созданы по
их образу и подобию.
Ч А что вы рассказали армейским по поводу шумеров? Что интересного вы уз
нали от Билло?
Ч Шумерская цивилизация Ч одна из самых ранних. Она восходит примерно
к четвертому тысячелетию до нашей эры, а зародилась, должно быть, и того ра
ньше. Неподалеку от Персидского залива появилась довольно крупная циви
лизация, возникшая буквально за одну ночь и чуть ли не на пустом месте.
Ч Это там, где протекает Тигр и Евфрат?
Ч Правильно, Ски! Молодец!
Камински пожал плечами:
Ч Что ж, я, оказывается, не совсем забыл, чему меня в школе учили! Так вы, зна
чит, думаете, что основать цивилизацию шумерам помогли инопланетяне?
Ч Забавно, что сами шумеры в своих мифах и легендах утверждают, будто бог
и, весьма похожие внешностью на людей, спустились с небес и научили их все
му необходимому: письменности, математике, медицине. Кроме того, боги нау
чили людей, как растить хлеб, строить города и делать всевозможные золот
ые вещи...
Дэвид замолчал, наклонился, упираясь ладонями в колени и начал пристальн
о изучать вытоптанный участок лунной поверхности.
Ч А разве не все древние цивилизации утверждают, что произошли от богов?
Ч спросил Камински. Ч Похоже на предвыборную компанию!"Моя цивилизация
самая лучшая, потому что создана богами!" или "Я Ч король, ибо такова воля б
ожья!"
Ч Ты совершенно прав. Однако, не следует думать, что люди, первыми заявив
шие о своем божественном происхождении, так уж бессовестно врали.
Дэвид наклонился и начал разгребать реголит, плотностью напоминавший м
орской песок.
Ч А что они здесь-то делали? Ч спросил Камински после долгого молчания.
Ч Я имел в виду инопланетян. Зачем им понадобилось переться в такую даль,
чтобы научить нас письменности и всему прочему. Им-то от этого какой прок?
Ч Отличный вопрос. Передай мне, пожалуйста, сумку.
Фрэнк спустил с плеча тяжелую сумку, содержавшую различные инструменты:
молотки, метелку, зеркала с ручками, лопатки и ломы всевозможных размеро
в. Дэвид открыл сумку и достал маленький лом.
Ч По мнению доктора, Билло, Ч объяснял он, продолжая разгребать реголит
, Ч несколько тысяч лет назад над Пикаром пролетал космический корабль
инопланетян. Он не взорвался, а только распоролся... распоролся, словно лед
окол, наткнувшийся на айсберг. Содержимое космического корабля рассыпа
лось.
Ч Содержимое?
Ч Статуэтки. Золотые пластины с текстами. Многие из них попали в этот кра
тер. Вещи потяжелее врезались в реголит, словно пули. Более хрупкие и мелк
ие предметы остались на поверхности.
Ч Я здесь ничего не вижу.
Ч Наши ооновские соперники уже успели довольно тщательно обыскать тер
риторию, Ски.
Дэвид Александер начал извлекать из реголита что-то блестящее.
Ч В этой траншее собирались откопать нечто солидное... Например, вот тако
е. Ч Дэвид выпрямился, держа в руках какой-то предмет.
Камински подошел поближе, внимательно присмотрелся и увидел статуэтку
длиной примерно в десять дюймов, блестевшую в свете прожекторов, словно
чистое золото.
Сначала Фрэнку показалось, что это человеческая фигурка. Рассмотрев ее к
ак следует, он увидел лицо, отдаленно напоминавшее человеческое. Рот, нос
и глаза были на нужных местах. Однако глаза странного существа больше на
поминали огромные шары или пузыри с глубоко вырезанными горизонтальны
ми линиями вместо зрачков. В одной руке это странное создание держало же
зл или скипетр, в другой сжимало пять веревок, привязанных к шеям пяти хру
пких обнаженных фигурок, ростом почти вдвое меньше пучеглазого существ
а.
Маленькие статуэтки явно напоминали людей с миндалевидным разрезом гл
аз. У всей пятерки, состоявшей из троих мужчин и двух женщин, были связаны
руки и низко опущены головы.
Ч Возможно, эта статуэтка дает ответ на твой вопрос, Ч медленно произне
с Дэвид.
Ч Если так, то поклонники древних астронавтов придут в дикий ужас. Этот п
учеглазый верзила не очень-то похож на доброго боженьку, любящего своих
чад.
Ч Ты прав, Ски. Многих на Земле ждет неприятный сюрприз.
В наушниках Фрэнка зазвучал голос Кэтлин Гарроуэй:
Ч Небо, морская пехота! Это Ч Браво-шесть. Приближается неизвестный кос
мический корабль! Возможна вражеская атака! Всем принять меры безопасно
сти и проявить бдительность! Камински, отзовись!
Ч Шесть, это Камински.
Ч Пакет с тобой?
Ч Со мной.
Ч Спрячь его. Нечего с ним болтаться, когда...
Голос пропал Ч начались помехи в радиосвязи.
По-прежнему оставаясь в яме, Фрэнк присел на корточки и начал всматриват
ься в восточную часть неба. Из-за света прожекторов его прибор ночного ви
дения отключился, но в нем все равно не было необходимости.
В двадцати метрах от Фрэнка взметнулся столб серой пыли, высотой с небол
ьшое деревце. Дэвид стоял спиной к взрыву и, казалось, не догадывался, об о
пасности. Камински потянул его за ремень, которым пристегивался ранец си
стемы жизнеобеспечения.
Археолог упал, выронив из рук золотую статуэтку.
Ч Какого черта...
Ч Носом в землю, сэр! Ч раздраженно приказал Камински. Ч У нас проблемы!
Он снял с плеча М-29 и щелкнул затвором. В пятидесяти метрах от траншеи двиг
ался ооновский десантный хоппер, освещенный прожекторами.
Ч Вижу цель! Ч крикнул Фрэнк, упер винтовку в плечо и включил прибор цел
еуказания.
Ч Внимание! Ч зазвучал по радио голос Кэтлин. Ч Нас атакуют! Огонь!
Фрэнк нажал на спусковую скобу.
Жилой модуль № 1, база "Пикар";
Море Кризисов, Луна;
14:55 по времени гринвичского меридиана.
Ч Браво-шесть, Браво-шесть! Ч услышала Кэтлин Гарроуэй по радио. Ч Прот
ивник в поле зрения. Это не голубые макушки. Повторяю, это не голубые макуш
ки!
Ч Вероятно, китайцы, Ч предположила Кэтлин.
Ч Почти наверняка, Ч согласился сержант Йетс.
"Голубыми макушками" на слэнге называли ооновские войска, состоящие из п
одразделений стран, входящих в Европейский Союз. Китайцы же носили оливк
овые или черные скафандры с оливковыми или черными шлемами.
Люк распахнулся, и в центр управления боевыми действиями ворвался полко
вник Уитворт. За ним следовали майор Далгрен и капитан Слизак.
Ч Что, черт побери, происходит? Ч взревел полковник.
Ч На нас напали, Ч спокойно ответила Кэтлин.
Ч Это мне известно. И хочу знать, кто именно нас атаковал.
Ч Мы предполагаем, что это китайские войска, сэр, Ч сказал сержант Йетс.
Ч Возможно, они прибыли с ооновской базы в кратере Циолковский.
Ч Хорошо, Ч ответил Уитворт. Ч Как старший по званию я беру на себя руко
водство боевыми действиями. Ч Он посмотрел на экран с картой. Ч Укажите
мне местонахождение моих войск.
Ч Они размещаются в жилых модулях номер два и номер четыре, Ч ответила К
этлин. Ч Не сочтите за обиду, полковник, но по-моему, вы должны...
Ч Да вы никак собираетесь учить меня воевать, юная леди? Ч
огрызнулся Уитворт. Ч По-вашему, я сам не знаю, что мне делать?
Кэтлин подавила гнев:
Ч Я просто хотела предупредить, сэр...
Но полковник уже не слушал. Он повернулся к связистам:
Ч Живо соедините меня с капитаном Блейденом!
Ч Есть, сэр, Ч ответил один из связистов, стараясь сохранить непроницае
мое выражение лица.
Ч Гальюнники понятия не имеют, что мы, зеленые береты, уже здесь и готовы
как следует проучить ублюдков!
Ч Сэр, капитан Блейден на связи, Ч доложил радист.
Ч Давно пора, черт возьми!
Полковник выхватил из рук радиста микрофон и начал переговоры с капитан
ом.
Кэтлин и Йетс переглянулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38