А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Никакого ощущения сделанного дела. Нудная и опасная работа, ко
торой не видно конца. Когда эти мудаки капитулируют? Они срамятся перед в
сем миром.
Он находит своих в парке Рисаля, под древней испанской стеной; ребята и ос
татки японских преследователей спорят за обладание бейсбольным ромбом
. Момент и удачный, и неудачный. Чуть раньше нипы в соседних кварталах услы
шали бы перестрелку, хлынули в парк и всех их перебили. Чуть позже тут была
бы американская пехота. Однако сейчас парк Рисаля Ч в центре сумасшедш
его городского боя, и всякая логика утрачена. Надо настоять на своем, а это
Бобби Шафто умеет.
Одно на руку Ч артиллерия пока бьет по другим объектам. Шафто садится на
корточки за кокосовой пальмой и прикидывает, как бы преодолеть двести яр
дов абсолютно открытой местности до чертова бейсбольного ромба.
Он знает это поле: дядя Джек водил его сюда на игру. Слева и справа за линия
ми торчат деревянные трибуны, перед каждой Ч ров. Шафто знает войну и пон
имает, что в одном засели партизаны, в другом Ч нипы, и ни те, ни другие не м
огут высунуться, как солдаты времен Первой мировой в противоположных ок
опах. Под трибунами кое-какие помещения, в том числе буфет и туалеты. Сейча
с и японцы, и партизаны пробираются через эти помещения, высматривая поз
ицию, с которой можно стрелять в ров.
Со стороны левой трибуны в него летит японская граната, задевает крону п
альмы, с треском рвет листья. Шафто пригибается за соседним деревом и не в
идит гранату. Она взрывается и сдирает материю, а также солидный кусок ко
жи, с руки и с ноги. Однако, как все японские гранаты, она паршиво сделана и н
е причиняет серьезного вреда. Шафто разворачивает и дает очередь в напра
влении, откуда прилетела граната, а сам тем временем пытается оценить об
становку.
Идея неудачная, потому что у него кончились патроны. Есть несколько в кол
ьте, и все. И одна граната. Он подумывает, не бросить ли ее на бейсбольное по
ле, но правая рука в плачевном состоянии. И потом Ч черт, поле слишком дал
еко! Даже здоровой рукой он бы туда не добросил. Может, один из трупов на тр
аве, посередине между ним и трибуной, на самом деле не труп? Шафто подполза
ет на животе и убеждается, что лежащие определенно мертвы.
Он начинает огибать открытое место по периметру, в обход основной базы, с
тараясь добраться до правой линии, за которой его товарищи. Хотелось бы з
айти японцам в тыл, но этот нип с гранатой здорово его напугал. Где же он вс
е-таки засел?
С краев поля теперь постреливают совсем редко. Противники поняли, что си
туация патовая, и берегут патроны. Шафто решается привстать. Он пробегае
т три шага, но тут дверь женского туалета открывается, выскакивает челов
ек и размахивается, как Боб Феллер перед броском. Шафто стреляет из кольт
а, проклятая отдача выбивает пистолет из раненой руки. Граната летит на н
его, точно в цель. Шафто падает на землю и тянется к кольту. Граната ударяе
т в плечо и отскакивает на землю, шипя и крутясь. Но не взрывается.
Шафто поднимает голову. Нип стоит в дверях женского туалета, плечи жалоб
но обвисли. Шафто узнает его: только один нип мог так бросить гранату. Неск
олько мгновений он лежит, считая слоги по пальцам, потом вскакивает, скла
дывает ладони рупором и орет:

Граната летит Ч
Аплодисменты пушек Ч
Бросок, что надо!

Гото Денго и Бобби Шафто запираются в женском сортире и выпивают по глот
ку портвейна из бутылки, которую Гото спер в каком-то разграбленном мага
зине. Несколько мгновений оба приходят в себя. Гото Денго уже слегка пьян,
тем больше восхищения вызывает его бросок.
Ч Я под завязку накачан амфетамином, Ч говорит Бобби Шафто. Ч Силы подд
ерживает, но ослабляет меткость.
Ч Я заметил! Ч говорит Гото Денго. От так отощал и осунулся, что похож не с
только на себя, сколько на своего гипотетического недужного дядюшку.
Шафто делает вид, что обиделся, и принимает стойку дзюдо. Гото Денго невес
ело смеется и отмахивается.
Ч Довольно драк, Ч говорит он.
Пуля влетает в окно женского туалета и выбивает кратер в фаянсовом унита
зе.
Ч Нам надо составить план, Ч говорит Шафто.
Ч План: ты будешь жить, я умру, Ч отвечает Гото Денго.
Ч Ну тебя в жопу, Ч морщится Шафто. Ч Слушай, неужели вы, идиоты, до сих по
р не поняли, что окружены?
Ч Поняли, Ч отвечает Гото Денго. Ч Мы давно это поняли.
Ч Так сдавайтесь, дураки гребаные! Выбросьте белый флаг и отправляйтес
ь по домам.
Ч Это не в японском обычае.
Ч Так придумайте на хрен другой обычай! Пораскиньте своими гребаными м
озгами!
Ч Зачем ты здесь? Ч спрашивает Гото Денго, меняя тему. Ч Какое у тебя зад
ание?
Шафто объясняет, что ищет сына. Гото Денго говорит, где женщины и дети: в це
ркви святого Августина, в Интрамуросе.
Ч Слушай, Ч говорит Шафто. Ч Если мы вам сдадимся, вы нас убьете, верно?
Ч Да.
Ч Если вы нам сдадитесь, мы вас не убьем. Обещаю. Честное бойскаутское!
Ч Нам не важно, жить или умереть, Ч отвечает Гото Денго.
Ч Эй! Смени пластинку! Ч кричит Шафто. Ч Вам даже бои выигрывать не важн
о, да?
Гото Денго пристыженно отводит взгляд.
Ч Кто-нибудь из ваших допер, что психологические атаки с криками «банза
й» НИ ХЕРА НЕ РАБОТАЮТ?!
Ч Все, кто это понял, погибли в атаках с криками «банзай», Ч говорит Гото
Денго.
Словно в ответ из левого рва раздается «банзай», и нипы один за другим выб
егают на поле. Шафто припадает к пулевому отверстию в стене и смотрит, как
они бегут, выставив штыки. Передовой японец взбирается на холмик посреди
ромба, как будто хочет водрузить там японский флаг, и получает пулю в лицо
. Остальные один за другим падают под прицельными выстрелами. Партизаны
не сильны в городском бою, но спокойно перебить бегущих в атаку нипов для
них дело плевое. Один японец ухитрился доползти до первой базы, потом от е
го спины отлетают несколько фунтов мяса, и он затихает.
Шафто поворачивается и видит, что Гото Денго навел на него пистолет. Он ре
шает пока не обращать внимания.
Ч Понял, о чем я?
Ч Я давно понял.
Ч Тогда почему ты жив? Ч Бобби спрашивает весело, но на Гото Денго вопро
с производит ужасающее действие. Лицо сморщивается, он начинает плакать.

Ч Черт! Ч говорит Бобби. Ч Ты наставляешь на меня пушку и одновременно
начинаешь реветь? Это нечестно. Хоть бы обругал, прежде чем убить.
Гото Денго поднимает револьвер к своему виску, однако Шафто это дело поч
уял за милю. Он неплохо изучил японцев и может угадать, когда их потянет на
харакири. Он прыгает, как только дуло начинает двигаться вверх; когда оно
касается виска, его палец уже между курком и ударником.
Гото Денго с рыданиями падает на пол. Бобби хочется его пнуть.
Ч Прекрати! Ч орет он. Ч Какая муха тебя укусила?
Ч Я пришел в Манилу, чтобы искупить свои проступки... вернуть утраченную
честь! Ч бормочет Гото Денго. Ч Я мог бы это сделать. Сейчас бы я лежал на э
том поле, а мой дух летел в Ясукуни. И тут ты! Ты разрушил мою сосредоточенн
ость.
Ч Сосредоточься вот на чем, идиот! Ч кричит Шафто. Ч Мой сын в церкви по т
у сторону стены, там же чертова уйма беспомощных женщин и детей. Если хоче
шь чего-то искупить, лучше помоги мне вывести их живыми.
Гото Денго впал в какой-то транс. Его лицо, дрожавшее минуту назад, застыло
, как маска.
Ч Хотел бы я верить, как веришь ты, Ч говорит он. Ч Я умер, Бобби. Меня похо
ронили в каменной гробнице. Будь я христианином, я бы сейчас родился зано
во и стал новым человеком. А вместо этого я должен жить дальше и покорятьс
я своей карме.
Ч Делов-то! Там во рву сидит падре. Он в пять секунд окрестит твою задницу.
Ч Бобби Шафто проходит через туалет и распахивает дверь.
И застывает. В нескольких шагах от двери стоит человек. На нем старая, но ч
истая армейская форма без знаков отличия, если не считать пяти звезд на в
оротнике. Он сунул спичку в трубку из кукурузного початка и пытается ее р
аскурить, но, похоже, пожар вытянул из воздуха весь кислород. Человек со зл
остью бросает спичку, поднимает глаза и смотрит прямо на Шафто через лёт
ные очки, придающие его лицу сходство с черепом.
Ч Шафто... Шафто! ШАФТО! Ч говорит он. Бобби Шафто замирает по стойке «смир
но». Даже будь он мертв, тело все равно бы вытянулось в силу некоего безусл
овного рефлекса.
Ч Сэр! Да, сэр!
Полсекунды генерал приводит мысли в порядок, потом говорит:
Ч Тебе было приказано отправиться в Консепсьон. Ты туда не явился. Твое к
омандование не знало, что и думать. Оно из-за тебя извелось. А департамент
флота стал просто невыносим, как только выяснилось, что ты работаешь на м
еня. Они утверждают, что ты знаешь какие-то военные тайны, поэтому не долже
н попадать в плен. Короче, твое местопребывание стало в последние нескол
ько недель темой жаркого, нет, лихорадочного обсуждения. Многие полагали
, что ты погиб или, хуже того, в плену. И всем этим докучали мне, как раз когда
я планировал и осуществлял освобождение Филиппинских островов и совер
шенно не располагал временем для подобных досадных мелочей.
Артиллерийский снаряд со свистом рассекает воздух и взрывается на триб
уне. Летят куски досок размером с лодочное весло. Один из них, как копье, вт
ыкается между генералом и Бобби Шафто.
Генерал пользуется этим, чтобы перевести дыхание, потом продолжает, слов
но читая по бумаге:
Ч И вот, когда я менее всего ожидаю тебя увидеть, ты появляешься, во многи
х лигах от места, где должен быть, одетый не по форме, расхристанный, в обще
стве японского офицера, совместно с которым нарушил святость дамской уб
орной. Шафто, неужели у тебя нет ни малейших представлений о воинской чес
ти? О приличиях? Не думаешь ли ты, что представителю вооруженных сил США на
длежит вести себя с большим достоинством?
У Шафто колени ходят ходуном. Живот прихватило и что-то булькает в заднем
проходе. Зубы стучат, как телетайп. За спиной стоит Гото Денго; интересно,
что тот думает?
Ч Простите, генерал, не то чтобы я увиливал от ответа, но вы здесь один?
Генерал указывает подбородком на мужской туалет.
Ч Мои адъютанты оправляются. Они были в большой спешке, и крайне удачно,
что мы здесь оказались. Тем не менее никто из них не помыслил вторгнуться
в комнату для дам.
Ч Прошу простить меня за это, сэр, Ч говорит Бобби, Ч и за все остальное,
что вы упомянули. Но я по-прежнему считаю себя морпехом, сэр, а морпехи не о
правдываются, поэтому не буду даже и пытаться.
Ч Недостаточно! Я желаю знать, где ты был.
Ч Мотался по миру, Ч говорит Бобби, Ч пока судьба имела меня в задницу.

Дверь мужского туалета открывается. Один из адъютантов генерала выходи
т враскоряку, чуть пошатываясь. Генерал не обращает на него внимания: теп
ерь он смотрит за спину Шафто.
Ч Простите мою невежливость, сэр, Ч говорит Шафто, поворачиваясь вбок.
Ч Сэр, мой друг Гото Денго. Гото-сап, поздоровайся с генералом армии Дугла
сом Макартуром.
Гото Денго, стоявший все это время, как соляной столб, в полном недоумении
, очухивается и отвешивает очень низкий поклон. Макартур сухо кивает. Его
адъютант мрачно смотрит на Гото Денго и уже вытащил кольт.
Ч Очень приятно, Ч беззаботно говорит генерал. Ч Пожалуйста, господа, о
бъясните, что вы делали в дамском клозете?
Бобби Шафто умеет ловить удачный момент.
Ч Хм, забавно, что вы спросили, сэр, Ч небрежно говорит он, Ч но Гото-сан м
инуту назад прозрел и принял христианскую веру.
Японцы со стены открывают огонь из пулемета. Жидкая очередь глухо ударяе
т в землю. Генерал армии Дуглас Макартур долго стоит без движения, сжав гу
бы. Один раз шмыгает носом. Потом старательно снимает лётные очки и вытир
ает глаза безупречно чистым рукавом гимнастерки. Вынимает аккуратно сл
оженный носовой платок, накрывает им орлиный нос и несколько раз сморкае
тся. Тщательно складывает платок, убирает в карман, расправляет плечи, по
том идет прямо к Гото Денго и заключает его в медвежьи объятия. Остальные
адъютанты толпой вываливают из сортира и с заметным напряжением на лица
х наблюдают за этой сценой. Бобби Шафто, как на иголках, смотрит на свои но
ги, переминается, трет длинную шишку на голове, там, куда его несколько дне
й назад ударили веслом. Пулеметчиков одного за другим снимает из винтовк
и снайпер; они корчатся и оперно кричат. Партизаны вылезли из укрытия и пр
исоединились к немой сцене; все они стоят неподвижно, челюсти отвисли до
пупка.
Наконец Макартур выпускает окаменевшего Гото Денго, театрально отступ
ает на шаг и представляет его своим офицерам.
Ч Знакомьтесь, Гото Денго, Ч объявляет он. Ч Всем известно выражение «х
ороший японец Ч мертвый японец»? Так вот, этот молодой человек Ч пример
обратного, а как мы знаем из математики, довольно одного обратного приме
ра, чтобы опровергнуть теорему.
Офицеры хранят осторожное молчание.
Ч Полагаю, будет уместно, если мы отведем этого молодого человека в церк
овь святого Августина, что в Интрамуросе для принятия таинства святого к
рещения.
Один из адъютантов, пригибаясь, как будто боится получить пулю между лоп
аток, делает шаг вперед.
Ч Сэр, мой долг напомнить вам, что Интрамурос все еще в руках неприятеля.

Ч Значит, пора его освободить! Ч говорит Макартур. Ч Шафто нас поведет.
Шафто и эти замечательные филиппинские джентльмены. Ч Генерал любовно
обнимает Гото Денго за плечи и вместе с ним направляется к ближайшим вор
отам. Ч Вот что, молодой человек. Когда я перенесу свою ставку в Токио, а эт
о, с Божьей помощью, произойдет в течение года, извольте в первый же день я
виться ко мне с утра пораньше!
Ч Да, сэр! Ч отвечает Гото Денго. Учитывая сложившуюся обстановку, от не
го трудно ждать чего-то другого.
Шафто набирает в грудь воздуха, запрокидывает лицо и смотрит в дымное не
бо. «Господи, обычно я склоняю голову, обращаясь к Тебе, но думаю, сейчас на
м самое время побеседовать лицом к лицу. Ты все видишь и все знаешь, поэтом
у ситуацию объяснять не буду. Я хотел бы подать Тебе прошение. Знаю, сейчас
Ты завален просьбами одиноких солдат по всему этому сраному городу, но п
оскольку речь о чертовой куче женщин и детей, и о генерале Макартуре, може
т, Ты рассмотришь мою вне очереди. Ты знаешь, что я хочу. Сделай это».
Он одалживает у партизана маленький, на двадцать четыре выстрела, магази
н к «томми», и они отправляются к Интрамуросу. Ворота наверняка охраняют;
чем пробиваться в них, Шафто и партизаны взбегают по наклонной стене под
уничтоженной огневой точкой. Пулемет разворачивают в Интрамурос и став
ят к нему раненого партизана.
Когда Шафто впервые смотрит на город, то чуть не падает со стены. Интрамур
оса нет. Практически все здания сровнялись с землей. Манильский собор и ц
ерковь святого Августина еще стоят, зияя провалами. Несколько старых исп
анских домов сохранились как быстрые наброски себя прежних, без крыш, фл
игелей и стен. Но большая часть кварталов превратилась в груды камней и б
итой красной черепицы. Повсюду мертвые тела, как семена во свежевспаханн
ых бороздах. Артиллерия почти смолкла Ч разрушать больше нечего, однако
из каждого квартала слышны автоматные и пулеметные очереди.
Шафто думает, что придется брать штурмом ворота, но не успевает составит
ь план, как Макартур вместе с адъютантами взбирается на стену. Похоже, ген
ерал тоже первый раз смотрит на Интрамурос; он потрясен и временно онеме
л Ч некоторое время стоит, открыв рот. Японцы из развалин открывают по не
му огонь; с ними быстро справляется развернутый пулемет.
До церкви святого Августина добираются несколько часов. Кучка нипов заб
аррикадировалась вместе со всеми голодным младенцами и разобиженными
двухлетками Манилы, во всяком случае, если судить по звукам. Церковь сост
авляет лишь часть большого монастырского комплекса. Многие здания разр
ушены артиллерийским огнем. Сокровища, которые монахи копили последние
пять сотен лет, вывалены на улицу. Разметанные повсюду, как шрапнель, впер
емешку с телами заколотых филиппинских парней, валяются огромные масля
ные полотна со сценами бичевания Христа, фантастические деревянные фиг
уры римских воинов, вбивающих гвозди в его руки и ноги, мраморные статуи М
арии, держащей на коленях мертвого Спасителя, шпалеры с изображением сто
лба, занесенной девятихвостой плетки, крови, бегущей из сотен параллельн
ых ран на спине Христа.
Нипы в церкви защищают главные двери с самоубийственным упорством, кото
рое уже несколько заколебало Шафто, но, спасибо артиллерии, в церковь теп
ерь можно войти с любой стороны. Рота американских пехотинцев еще штурму
ет главные двери, а Бобби Шафто, партизаны, Гото Денго, генерал и его адъют
анты стоят на коленях в боковом приделе, бывшем когда-то частью монастыр
я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66