А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«I.N.R.I.».
Рядом с кроватью сидит мужчина в черной рясе, перебирает красные коралло
вые четки с маленьким распятием. У него большая голова и выпуклый лоб, как
у тех странных людей, которые копошатся на рисовых полях, однако высокие
залысины и каштановые с проседью волосы Ч явно европейские, и вниматель
ные глаза Ч тоже.
Ч I esus Nasarenus Rex I udaeorum, Ч говорит он. Ч
Это латынь. Иисус Назорей Царь Иудейский.
Ч Иудейский? Я думал, Иисус был христианин, Ч говорит Гото Денго.
Человек в черной рясе смотрит на него, не отвечая. Гото Денго делает новый
заход:
Ч Я не знал, что евреи говорят на латыни.
Однажды в комнату ввозят кресло-каталку; Гото Денго таращится в тупом из
умлении. Он слыхал про такие: на них за высокими стенами, вдали от посторон
них глаз, возят из комнаты в комнату постыдно неполноценных людей. И вдру
г хрупкие девушки хватают его и сажают в кресло! Они что-то говорят про све
жий воздух; в следующий миг Гото Денго выкатывают из палаты и везут по кор
идору! Его привязали, чтобы не вывалился; он смущенно ерзает, пытаясь спря
тать лицо. Девушки выкатывают кресло на большую веранду с видом на гору. О
т листьев поднимается пар, кричат птицы. На стене за спиной Ч огромная ка
ртина: привязанный к столбу голый I.N.R.I. исполосован сотнями параллельных к
ровавых следов. Рядом центурион с бичом. Глаза у центуриона странно япон
ские.
На веранде еще три японца в инвалидных креслах. Один невнятно разговарив
ает сам с собой и все время теребит болячку на руке, так что кровь капает н
а подстеленное полотенце. У другого обгорели руки и лицо, он смотрит на ми
р через единственную дырку в черном коллоидном рубце. Третьего накрепко
прибинтовали к креслу, потому что он все время бьется, как рыба на песке, и
бессвязно вскрикивает.
Гото Денго смотрит на перила веранды, прикидывая, хватит ли сил подъехат
ь к ним и перекинуться через парапет. Почему ему не дали умереть с честью?

Команда подводной лодки обходилась с ним и другими эвакуированными неп
онятно: почтительно и в то же время гадливо.
Когда он стал изгоем? Явно задолго до эвакуации с Новой Гвинеи. Лейтенант,
спасший его от охотников за головами, обходился с ним как с предателем. Но
он и раньше был не таким, как все. Почему его не съели акулы? Может, его мясо
пахло иначе? Он должен был погибнуть вместе с товарищами в море Бисмарка.
Его спасло отчасти везение, отчасти умение плавать.
Почему он умеет плавать? Отчасти потому, что отец учил его не верить в демо
нов.
Он громко смеется. Другие японцы оборачиваются.
Его учили не верить в демонов, теперь он сам Ч демон.
В следующий приход чернорясый громко смеется над Гото Денго.
Ч Я не пытаюсь вас обратить, Ч уверяет он. Ч Пожалуйста не говорите об э
том старшим. Заниматься прозелитизмом строго запрещено, и нас жестоко на
кажут.
Ч Вы пытаетесь обратить меня не словами, а тем, что держите здесь, Ч гово
рит Гото Денго. Ему не хватает английского.
Чернорясого зовут отец Фердинанд. Он иезуит или что-то вроде того; владен
ие английским дает ему неограниченную свободу маневра.
Ч Каким образом мы обращаем вас в свою веру, всего лишь приняв сюда? Ч По
том, чтобы окончательно выбить у Гото Денго землю из-под ног, повторяет то
же самое на более или менее сносном японском.
Ч Не знаю. Живопись. Скульптура.
Ч Если вам не нравится наша живопись, закройте глаза и думайте об импера
торе.
Ч Я не могу все время держать глаза закрытыми.
Отец Фердинанд фальшиво смеется.
Ч Почему? Большинство ваших соотечественников успешно живет с закрыты
ми глазами от колыбели до могилы.
Ч Почему бы вам не повесить что-нибудь повеселее? Это больница или морг?

Ч La Pasyon очень важна здесь, Ч говорит отец Фердинанд.
Ч La Pasyon?
Ч Страдания Христа. Они очень понятны филиппинскому народу. Особенно с
ейчас.
У Гото Денго есть еще одна жалоба, но, чтобы ее высказать, приходится одолж
ить у отца Фердинанда японо-английский словарь и поработать несколько д
ней.
Ч Правильно ли я понял? Ч говорит отец Фердинанд. Ч Вы считаете, что, окр
ужив заботой и милосердием, мы тем самым исподволь пытаемся обратить вас
в католичество?
Ч Вы извращаете мои слова, Ч говорит Гото Денго.
Ч Я их выправляю, Ч парирует отец Фердинанд.
Ч Вы пытаетесь сделать меня одним из вас.
Ч Одним из нас? В каком смысле?
Ч Презренной личностью.
Ч Зачем нам это?
Ч Потому что у вас жалкая религия. Религия побежденных. Если вы сделаете
меня жалкой личностью, мне захочется принять вашу религию.
Ч Обходясь с вами достойно, мы пытаемся сделать вас жалкой личностью?
Ч В Японии с больным не обходились бы так хорошо.
Ч Можете не объяснять, Ч говорит отец Фердинанд. Ч Вы в стране, где мног
их женщин изнасиловали японские военные.
Пора менять тему.
Ч Ignoti et quasi occulti Ч Societas Eruditorum, Ч говорит Гото Денго, читая надпись на медальоне, кото
рый висит у отца Фердинанда на груди. Ч Опять латынь? Что это значит?
Ч Это организация, к которой я принадлежу. Она межконфессиональная.
Ч Что это значит?
Ч Любой может в нее вступить. Даже вы, когда поправитесь.
Ч Я поправлюсь, Ч говорит Гото Денго. Ч Никто не будет знать, что я болел.

Ч Кроме нас. Ах да, понял! Никто из японцев не узнает. Да, правда.
Ч Но другие не поправятся.
Ч Тоже правда. Из всех здешних пациентов у вас самый лучший прогноз.
Ч Вы взяли больных японцев на свое попечение...
Ч Да. Этого более или менее требует наша религия.
Ч Теперь они жалкие личности. Вы хотите, чтобы они приняли вашу жалкую ре
лигию.
Ч Только в той мере, насколько им это на благо, Ч говорит отец Фердинанд.
Ч Не потому, что они побегут и построят нам новый собор.
На следующий день Гото Денго выписывают. Он не чувствует себя здоровым, о
днако готов на все, лишь бы выбраться из этой колеи Ч день за днем играть
в гляделки с Царем Иудейским.
Он думает, что его нагрузят вещмешком и отправят на автобусную остановку
Ч добирайся, как знаешь. Тем не менее за ним приезжает автомобиль. Мало т
ого, автомобиль подруливает к лётному полю, где Гото Денго сажают на мале
нький самолет. Он впервые летит по воздуху: волнение живительнее, чем пол
тора месяца в больнице. Самолет пролетает между двумя зелеными горами и (
судя по солнцу) берет курс на юг. Только сейчас Гото Денго понимает, где бы
л: в центре острова Лусон, к северу от Манилы.
Через полчаса они над столицей; внизу река Пасиг, потом залив, сплошь заби
тый транспортными судами. Подступы к морю охраняет пикет кокосовых паль
м. Когда смотришь сверху, кажется, что ветки корчатся на ветру, словно наса
женные на шип исполинские тарантулы. Гото Денго заглядывает пилоту чере
з плечо и видит к югу от города две пересекающиеся под острым углом взлет
но-посадочные полосы. Самолет начинает «козлить» от порывов ветра. Он по
дпрыгивает на полосе, словно передутый футбольный мяч, проносится мимо б
ольшей части ангаров и тормозит у отдельно стоящей караулки. Рядом дожид
ается человек на мотоцикле с коляской. Гото Денго жестами велят идти к мо
тоциклу; никто с ним не разговаривает. На нем армейская форма без знаков о
тличия.
На сиденье лежат мотоциклетные очки; Гото Денго надевает их, чтобы защит
ить глаза от насекомых. Немного страшно, потому что у него нет ни удостове
рения, ни приказов. Однако с авиа базы их выпускают без всякой проверки до
кументов.
Мотоциклист Ч молодой филиппинец Ч все время широко улыбается, не бояс
ь, что насекомые застрянут в больших белых зубах. Он явно убежден, что у не
го лучшая работа в мире; может быть, так и есть. Он сворачивает на южную дор
огу, которая, наверное, считается в здешних краях крупной магистралью, и н
ачинает лавировать в потоке транспорта. В основном это повозки запряжен
ные индийскими буйволами Ч огромными, с внушительными серповидными ро
гами. Автомобилей мало, изредка попадаются армейские грузовики.
Первые часа два дорога идет прямо, через плоскую сырую местность, где пре
жде выращивали рис. Гото Денго замечает слева водное пространство, но не
знает, часть это океана или большое озеро.
Ч Лагуна-де-Бай, Ч говорит мотоциклист, проследив его взгляд. Ч Очень к
расиво.
Потом они сворачивают от лагуны на дорогу, что поднимается к плантациям
сахарного тростника. Внезапно Гото Денго замечает вулкан: черный от раст
ительности конус окутан туманом, словно москитной сеткой. Воздух такой п
лотный, что невозможно оценить размер и расстояние Ч то ли это шлаковый
конус у самой дороги, то ли огромный стратовулкан в пятидесяти милях дал
ьше.
Бананы, кокосовые пальмы, масличные и финиковые пальмы, поначалу редкие,
преображают местность в своего рода влажную саванну. Мотоциклист заход
ит в придорожную лавчонку купить бензин. Гото Денго вытаскивает растряс
енное тело из коляски и садится за столик под зонтиком. Достает из карман
а чистый носовой платок, который нашел там сегодня утром, вытирает со лба
пыль и капельки пота, потом заказывает питье. Ему приносят стакан ледяно
й воды, миску неочищенного местного сахара и тарелку лаймов-каламанси ра
змером с фасолину. Он выжимает лаймы в воду, размешивает сахар и жадно пье
т.
Мотоциклист подсаживается за столик и убалтывает хозяина на стакан бес
платной воды. С его лица не сходит проказливая улыбка, как будто у них с Го
то Денго какой-то общий секрет. Он подносит к плечу воображаемое ружье.
Ч Ты солдат?
Гото Денго задумывается.
Ч Нет. Я недостоин зваться солдатом.
Мотоциклист изумляется.
Ч Не солдат? Я думал, ты солдат. А кто ты?
Гото Денго хочет ответить, что он поэт. Но и это для него слишком высокое з
вание.
Ч Я Ч горняк, Ч говорит он наконец. Ч Копаю землю.
Ч А-а-а... Ч тянет мотоциклист, как будто понял. Ч Хочешь?
Он вынимает из кармана две сигареты.
Уловка настолько изящная, что Гото Денго смеется.
Ч Эй! Ч говорит он хозяину. Ч Сигареты!
Водитель ухмыляется и прячет свои сигареты назад в карман. Хозяин подход
ит и протягивает Гото Денго пачку «Лаки Страйк» и коробок спичек.
Ч Сколько? Ч Гото Денго вынимает конверт с деньгами, которые утром наше
л у себя в кармане. Вытаскивает купюры: на каждой по-английски написано «Я
ПОНСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО» и достоинство в песо. Посредине изображение обе
лиска, памятнику Хосе П. Рисалю перед гостиницей «Манила».
Хозяин морщится.
Ч Серебро есть?
Ч Серебро? Металл?
Ч Да, Ч говорит мотоциклист.
Ч Тут им расплачиваются?
Водитель кивает.
Ч А это не годится? Ч Гото Денго протягивает новенькие, хрустящие банкн
оты.
Хозяин берет конверт, отсчитывает несколько самых крупных купюр, сует их
в карман и уходит.
Гото Денго срывает наклейку, постукивает пачкой по столу и распечатывае
т ее. Кроме сигарет, в ней карточка. Видна только верхняя часть: карандашны
й профиль мужчины в офицерской фуражке. Гото Денго медленно вытягивает к
арточку и видит сначала орла на фуражке, потом лётные очки, огромную труб
ку, лацкан с четырьмя звездами и, наконец, надпись печатными буквами «Я ВЕ
РНУСЬ».
Мотоциклист старательно разыгрывает беспечность. Гото Денго показывае
т ему карточку и поднимает брови.
Ч Глупости, Ч говорит мотоциклист. Ч Япония очень сильная. Японцы буду
т здесь всегда. Макартур умеет только продавать сигареты.
В спичечном коробке лежит такой же портрет Макартура с теми же словами н
а обороте.
Покурив, они едут дальше. Теперь уже повсюду Ч слепленные черные конусы
вулканов, дорога ныряет то вверх, то вниз. Деревья подступают ближе и ближ
е, и вот они уже едут через своего рода культурные джунгли: ананасы внизу,
кусты кофе и какао посередине, бананы и кокосовые пальмы наверху. Одна де
ревушка сменяется другой Ч покосившиеся лачуги жмутся к приземистой и
крепкой, на случай землетрясения, большой белой церкви. У обочин свалены
в кучу кокосовые орехи; они рассыпаются на дорогу, их приходится объезжа
ть. Наконец мотоцикл сворачивает с основной дороги на проселочную, вьющу
юся среди деревьев. Колеи разъезжены шинами грузовиков, слишком широких
для проселка; земля усыпана недавно сбитыми ветками.
Им попадается брошенная деревня. Двери болтаются на петлях, по лачугам ш
астают бродячие псы. Над грудой зеленых кокосовых орехов роятся черные м
ухи.
Еще через милю культурный лес сменяется диким. Дорогу преграждает КПП. В
одитель больше не улыбается.
Гото Денго называет часовому свою фамилию. Он не знает цели приезда, поэт
ому ничего больше сказать не может. Наверное, здесь концлагерь, куда его з
аключат. Присмотревшись, он видит натянутую между деревьями колючую про
волоку и второе ограждение внутри первого. Видно, где вырыты бункеры и ус
троены доты; можно определить сектора обстрела. С верхушек самых высоких
деревьев свешиваются веревки, чтобы снайперы могли при необходимости п
ривязать себя к веткам. Все по науке, но на войне такого совершенства не бы
вает, только в учебке.
Постепенно до него доходит, что цель укреплений Ч не удержать людей вну
три, а не допустить их снаружи.
Происходит телефонный разговор, барьер поднимают и машут: проезжайте. Пр
имерно через милю они видят расчищенный кусок джунглей; на платформах из
свежесрубленных стволов поставлены палатки. В тени дожидается лейтена
нт.
Ч Здравствуйте, лейтенант Гото. Я Ч лейтенант Мори.
Ч Вы недавно прибыли в Южную Сырьевую Зону, лейтенант Мори?
Ч Да. Как вы догадались?
Ч Вы стоите под кокосовой пальмой.
Лейтенант Мори поднимает голову и видит прямо над собой несколько корич
невых волосатых ядер.
Ч Ах, вот как! Ч Он отходит от дерева. Ч Вы разговаривали с мотоциклисто
м по пути сюда?
Ч Мы перекинулись парой слов.
Ч О чем вы говорили?
Ч Сигареты. Серебро.
Ч Серебро? Ч Лейтенант очень заинтересован, и Гото Денго вынужден повт
орить весь разговор.
Ч Вы говорили ему, что были горняком?
Ч Да, что-то в таком роде.
Лейтенант Мори отступает на шаг и кивает стоящему в сторонке рядовому. Т
от отрывает приклад от земли, берет ружье наперевес и поворачивается к м
отоциклисту. За шесть шагов он успевает набрать разгон и с гортанным кри
ком вонзает штык в тощий живот филиппинца. Тот отрывается от земли и, ахну
в, падает навзничь. Солдат, расставив ноги, встает над ним и еще несколько
раз с влажным скрипом вгоняет штык в грудь.
Наконец тот застывает неподвижно, кровь хлещет из него во все стороны.
Ч Ваша неосторожность не будет поставлена вам в вину, Ч бодро говорит л
ейтенант Мори, Ч поскольку вы не знали, в чем состоит ваше новое задание.

Ч Простите?
Ч Горное дело. Вы будете заниматься горным делом, Гото-сан. Ч Лейтенант
замирает по стойке «смирно» и низко кланяется. Ч Позвольте мне первым в
ас поздравить. У вас очень важное задание.
Гото Денго возвращает поклон, не зная точно, как низко надо кланяться.
Ч Так я не... Ч Он судорожно ищет слова. Пария? Изгой? Приговоренный к смер
ти? Ч Я не жалкая личность?
Ч Вы здесь очень уважаемая личность, Гото-сан. Прошу следовать за мной.
Ч Лейтенант Мори указывает на одну из палаток.
Идя прочь, Гото Денго слышит, как молодой мотоциклист бормочет какие-то с
лова.
Ч Что он сказал? Ч спрашивает лейтенант Мори.
Ч Он сказал: «Отче, в руки твои предаю дух мой». Это религиозное, Ч объясн
яет Гото Денго.

КАЛИФОРНИЯ

Такое впечатление, что половина персонала в Международном аэропорту Са
н-Франциско Ч филиппинцы, Что безусловно, смягчает шок от возвращения в
Америку. Таможенники Ч стопроцентные англосаксы, Ч как всегда, выбираю
т Рэнди для тщательного досмотра. Люди, путешествующие в одиночку и нале
гке, вызывают у американских представителей власти сильнейшую идиосин
кразию. Они вовсе не считают тебя наркокурьером, просто ты подпад
аешь под тип наиболее кретинически-оптимистичного наркокурьера
и прямо-таки требуешь тебя обыскать. Досадуя, что ты их на это толкнул, они
решают преподать наглядный урок: следующий раз, приятель, лети с женой и ч
етырьмя детьми или с четырьмя огромными саквояжами на колесиках. И вообщ
е думай головой! Не важно, что Рэнди прилетел из страны, где таблички «СМЕР
ТЬ НАРКОТОРГОВЦАМ» натыканы по всему аэропорту, как здесь «ОСТОРОЖНО МО
КРЫЙ ПОЛ».
Самый кафкианский момент Ч когда таможенница спрашивает его о роде зан
ятий, и надо придумать ответ, не похожий на судорожную ложь наркоторговц
а, чей живот распирают начиненные героином презервативы. «Я работаю на ч
астного телекоммуникационного провайдера» по идее звучит достаточно н
евинно. «А, вроде телефонной компании?» Ч недоверчиво переспрашивает та
моженница. «Телефонный рынок не настолько для нас доступен, Ч говорит Р
энди, Ч поэтому мы поставляем другие коммуникационные услуги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66