А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так, средненько.
- Я сделаю все, как ты хочешь. Я ведь буду теперь заботиться о тебе,
слышишь?
Кирби вспомнил панику на пляже, вспомнил трубку, кольцо, розы и
деньги, и попросил ее рассказать, что там произошло. Бонни Ли поставила
бифштексы на огонь, вернулась и начала рассказывать, убежала, перевернула
бифштексы, опять вернулась, продолжила рассказ, снова убежала и наконец
принесла поднос с дымящимися бифштексами в тарелках, двумя стаканами
молока, маслом в масленке и большой французской булкой. Пока они ели, она
дорассказала ему все, что не успела рассказать прежде.
Кирби встал и вытряхнул на кровать из карманов одолженных брюк пачку
денег и кольцо. Бонни Ли, молча наблюдала, как он пересчитывает деньги.
Закончив, Кирби взглянул на нее и сказал:
- Шесть тысяч пятьсот двадцать долларов, Бонни Ли!
Она пожала плечами.
- Господи, милый, тогда мне это показалось просто игрой, так
нереально все было вокруг. Впрочем, ты сам знаешь. Но похоже, я
действительно украла эти деньги. Однако, ты слышал, что сказали по радио.
Двадцать тысяч. Вот проклятье! Все они врут, чтобы получить страховку
побольше.
- А что насчет кольца?
- А, это. Около пляжных кабинок какой-то толстый ублюдок с двумя
приятелями окружили парня. Тот хотел убежать от них, но они прижали его к
стенке. Мне не понравилась эта троица - я не люблю, когда трое на одного.
Так что я заморозила их, связала толстяку ремнем колени, второму -
галстуком и как следует подтолкнула третьего. С толстого я сняла кольцо,
отошла футов на пятьдесят и спряталась за куст. Толстый повалился на
спину, второй рухнул на него, третий кувырком полетел в колючий кустарник,
а парень, которого они приперли к стенке, бросился на утек.
Она забрала из рук Кирби кольцо и провела камнем по стеклу бокала.
- Настоящий бриллиант, - восхищенно сказала она, - большой. Вот сукин
сын, а?
Кирби с самого начала не очень нравилась некоторая грубость ее речи,
но он старался не подавать виду. На этот раз, однако, он не сдержался:
тень неудовольствия прошла по его лицу. Проницательная Бонни Ли тотчас
заметила это и все поняла.
- Тебе не нравится, как я говорю.
Вызывающий тон смутил Кирби.
- Это не важно, - сказал он.
Она бросила кольцо на поднос.
- А может быть, и важно! Такая вот я есть! И тебе меня не изменить, и
самой мне уже не измениться. Я, милый, стала женщиной намного раньше, чем
услыхала о хороших манерах. В школу я ходила всего четыре года. И если
тебе нужна леди для чайных церемоний, придется поискать в другом месте,
понял? С ней ты вволю наговоришься об искусстве, о культуре и о всем
таком. Но потом попробуй принять с ней душ и затащить ее в постель -
посмотрим, что из этого выйдет. Не придется ли тебе подписать брачный
контракт с гарантированным доходом еще прежде, чем она сойдет со своих
каблуков.
- Бонни Ли!
- И, черт побери, не смотри на меня с жалостью, ты, сукин сын! Мне и
так хорошо, и ни ты, ни кто другой мне не нужны!
Она упала лицом на кровать и зарыдала, как наказанный ребенок. Кирби
гладил ее по волосам, уговаривал и утешал.
Наконец она успокоилась, поднялась, пряча глаза, пошла в ванну,
вымыла холодной водой лицо и вернулась, виновато улыбаясь и продолжая
время от времени всхлипывать.
- Все сплошное вранье, что я сказала, - призналась она. - Ты это сам,
конечно, понимаешь. Из-за того, что ты такой образованный, я чувствую себя
как-то странно и неловко. Я хочу как лучше, но ни черта у меня не
получается. Пресвятая дева Мария, я работаю шесть вечеров в неделю! Когда
же мне учиться в школе, даже если б меня туда и взяли? Извини, милый. Со
мной такое нечасто происходит. Это, наверно, сегодняшний сумасшедший день
на меня так подействовал. Я всего лишь девчонка из Южной Каролины, из
простой семьи фермера - глупая, темная и любящая повеселиться девчонка.
- Ты слишком низко себя ценишь. Ты умная, сообразительная...
- Да, как лиса. Перестань меня утешать.
- Ты в том же возрасте, что и ребята, только поступившие в колледж.
- По сравнению с ними мне лет сто.
Кирби взял пачку банкнот и кинул ее на кровать рядом с ней.
- Эти деньги добыла ты. Так возьми, если действительно хочешь
учиться. Тебе их надолго хватит, а потом снова можешь начать работать.
Бонни Ли посидела немного в задумчивости, затем искоса взглянула на
Кирби.
- Скажи, милый, ты что, забыл, что сказали в последних новостях? Все
нужно делать по порядку.
Новости были исключительно неприятными. "Глорианну" остановили возле
Диннер Кей, отвели обратно в бухту и поставили на прикол. Местная полиция
ведет расследование. Обнаружилось, что на борту яхты шесть человек: экипаж
из трех матросов и, кроме того, мистер Джозеф Локордолос, гражданин
Испании, владелец гостиниц и бизнесмен, его сестра, миссис Карла О'Рурке,
греческого гражданства, член международной организации бизнесменов, и мисс
Бетси Олден, племянница миссис О'Рурке, гражданка США, работающая в
Голливуде на телевидении актрисой на вторые роли. Яхта приписана к
панамскому регистру. Мистер Локордолос был ужасно возмущен несправедливой
задержкой. Все бумаги оказались в полном порядке. Он заявил, что яхта
вышла в море на несколько часов, чтобы испробовать в работе только что
установленный новый радар. Мистер Локордолос и его сестра разъяснили, что
находясь в отеле "Элайза", которым частично владеют, они действительно
познакомились с Кирби Винтером, племянником Омара Креппса. Покойный Креппс
был им немного знаком. На их взгляд, мистер Винтер казался сильно
удрученным, а так как на яхте "Глорианна" места достаточно, они предложили
ему ради развлечения отправиться вместе в Нассау, откуда самолетом он смог
бы вернуться назад. Мистер Винтер обещал обдумать их предложение, но
ответа долго не давал. Они уже решили, что он отказался плыть с ними,
когда неожиданно на яхту доставили его вещи. Все их попытки войти после
этого в контакт с мистером Винтером закончились безуспешно. Но они
предполагали, что естественно с прибытием багажа, что он все-таки поплывет
с ними, быть может, даже задержится на яхте на более длительный срок, чем
намеривался вначале. Вероятно, признал мистер Локордолос, им действительно
следовало обратиться в полицию сразу же, едва только они услышали о
крупной растрате. Вероятно, не сделав этого, они совершили ошибку. Но, как
объяснил мистер Локордолос, он смотрел багаж мистера Винтера и не нашел в
нем ничего заслуживающего внимания полиции. Идею совместного путешествия с
мистером Винтером, он, конечно же, сразу отбросил и просто ждал, когда тот
появится, чтобы немедленно выгрузить все его вещи в бухте Бискайн и
покончить с этим неприятным делом. Когда полиция предъявила ордер на обыск
яхты, мистер Локордолос заявил, что хотя судно иностранной регистрации и
ордер может быть опротестован, он, однако, готов добровольно предоставить
яхту для полного осмотра. Полиция конфисковала багаж мистера Винтера, но
ничего, относящегося к делу о присвоении миллионов Корпорации Креппса,
обнаружить не удалось. Еще раньше был конфискован чемодан мистера Винтера
в его номере в отеле "Элайза".
Во время обыска яхты полиция допросила мисс Олден. Она была найдена в
постели в одной из кают на борту яхты. Мистер Локордолос и мисс О'Рурке
объяснили, что молодая актриса переутомилась от избытка работы и они
намереваются взять ее с собой в небольшой круиз. Мисс Олден слабым голосом
подтвердила истинность этого сообщения.
Тем временем Кирби Винтер был опознан в районе пляжа. Вокзалы,
аэропорты и выезды из города взяты под наблюдение. Распространено такое
количество фотографий и описаний внешности преступника, что вряд ли ему
удастся долго оставаться на свободе. Очень возможно, что мисс Фарнхэм
отбыла из города к месту назначенной соучастниками встречи. Где она
находится в настоящее время, выяснится после задержания Винтера. Только
когда оба они будут арестованы, прояснится судьба исчезнувших миллионов.
Мистер Грамби в своем очередном заявлении предупредил власти, что
Кирби Винтер, как только его удастся задержать, с большой степенью
вероятности попытается запутать следствие путем дачи ложных показаний и
обвинений. Мистер Грамби утверждает, что, несмотря на регулярные запросы,
Омар Креппс ни разу не объяснял предназначение тех двадцати семи миллионов
долларов, которые были переведены из Корпорации Креппса в Проекты О.К.
Мистер Грамби также заявил под присягой, что ни один из членов совета
директоров Корпорации не видел ни цента из этой суммы и не имеет ни
малейшего представления о судьбе разыскиваемых миллионов. Предполагалось,
что все прояснится после вскрытия завещания покойного миллионера, в той
его части, которая касается Фонда Креппса. В соответствующем комментарии
директор департамента налогов сообщил, что необходимые налоги с двадцати
семи миллионов выплачены полностью до их таинственного перевода в Проекты
О.К. При отсутствии специальных документов двадцать с лишним миллионов
станут считаться частью имущества Фонда Креппса и, в соответствии с
законом, будут еще раз обложены налогом. Если за прошедший промежуток
времени были получены дополнительные суммы по процентам, то, вне всякого
сомнения, они также подлежат налогообложению. Однако, учитывая необычность
ситуации, департамент налогов готов подождать до полного разъяснения дела.
Если управляющие Корпорации Креппса действительно ни в чем не виноваты,
тогда, конечно, наказывать компанию за чужие преступления не следует.
Мистер Д.Лерой Винтермор из адвокатской конторы "Винтермор, Стэбайл,
Шэмвей и Мерц" сделал следующее заявление. Учитывая запутанность дела, он
считает необходимым отложить оценку имущества Корпорации Креппса, для
определения размера налога, на один год. Он надеется, что к концу этого
срока ситуация прояснится. В таком случае придется отложить и основание
Фонда Креппса, но зато это в значительной степени облегчило бы определение
суммы налогов. В заключение доктор Винтермор сказал, что, по его мнению, у
Кирби Винтера нет ни достаточной предприимчивости, ни врожденной
решительности для того, чтобы осуществить операцию по изъятию такой
колоссальной суммы. Спланировать и провести подобную акцию могла скорее
мисс Фарнхэм.
Кирби Винтеру на данный момент предъявлены обвинения: в нападении на
полицейских, в сопротивлении аресту, в краже полицейского оружия и в
ношении оружия без специального разрешения. Все это добавлено к прежним
обвинениям: неявке в суд, присвоении чужого имущества, уклонении от уплаты
налогов, преступном сговоре и мошенничестве.
Утренним беспорядкам на пляже было дано вполне приемлемое объяснение.
Сообщили, что банда разбушевавшихся подростков ворвалась на общественный
пляж, где хулиганы принялись стаскивать купальники с женщин, отбирать
ключи от автомобилей, устроили налет на магазины, украв оттуда кучу денег,
издевались над ни в чем не повинными людьми самым жестоким образом.
Местные власти полагают, что подростки находились под воздействием
наркотика, который и превратил их в стадо безрассудных животных.
Предполагается, что распоясавшимися хулиганами могли являться учащиеся
колледжей из Джексонвилла, Дайтона и Лаудердейла, возвращавшихся после
каникул с Багамских островов.
- Я - банда хулиганов-подростков! - радостно сообщила Бонни Ли.
- Они дают описание одного из членов банды. Ты слышала? На нее
обратили внимание несколько человек. Сильно загорела блондинка с короткой
стрижкой в бледно-голубом купальнике.
- Цвета морской волны.
- Та, что видели Тэнни и Гарри.
- У-гу. Я знаю.
- Я заменил ее на девицу в черных трусиках и белом лифчике.
- Аппетитную?
- Лучшую из тех, что были в наличии.
- Тоже блондинка?
- Натуральная.
- Красивая?
- Очень.
- Ах ты, паршивец! Очень красивая, значит?
- Ну... исключая профиль. Подбородок почти отсутствует. От верхних
зубов до горла - прямая линия, почти идеальная.
- Это уже лучше. И как, понравилось ее раздевать?
- Я, знаешь, слишком торопился, чтобы хоть что-нибудь почувствовать.
- Это еще приятнее слышать, милый.
- Я ужасно беспокоюсь о Вильме.
- О ком? А, эта старая дева. Из того, что сказал по телефону твой
приятель Джозеф, следует, что она находится с ним на яхте. Они, что,
спустили ее в мешке за борт?
- Не думаю, что она на яхте. Карла говорила мне, что команда состоит
из пяти человек. А в новостях сказали, что матросов было трое. Скорее
всего, так оно и есть: они послали двоих за Вильмой, но те не успели
вернуться до отхода яхты. Джозеф, наверно, услышал в новостях, что
полицейские проверяют, куда7 девались мои вещи из отеля, стал нервничать и
приказал отчаливать. Может быть, посланные даже подоспели с Вильмой почти
вовремя и видели, как яхта отчаливает.
- А может, как и мы, заметили полицейских.
- И что же, по твоему, они решили делать дальше?
Бонни Ли пожала плечами.
- Ну, это совсем просто. Твоя Фарнхэм находилась в безопасном месте
до тех пор, пока Бетси не рассказала, где она прячется. По улицам бродить
с ней они не могут, поэтому проще всего вернуться назад и ждать, пока
Джозеф не даст новых указаний.
- Думаю, ты права. И ждать им, возможно, придется очень долго.
Полиция навряд ли полностью поверила в то, что сказал Джозеф. За ним
установят слежку.
- Ты говорил, что там нет телефона. Где это?
- Халендейл, Сансет, дом два-дробь-десять.
- Мы можем попытаться отыскать это место. Согласен?
- Да, но широкополая шляпа и темные очки мне нисколько не помогли.
Полицейский с одного взгляда узнал меня.
- Это потому, что ты отвернулся слишком быстро. Помнишь? Если бы
попросту спросил у него, что вокруг происходит, он бы тебя и не заметил,
поверь мне. Все будет о'кэй, милый. Держи хвост пистолетом, а в случае
чего - плюй прямо в их проклятые морды. Пойду наброшу на себя что-нибудь.

Тихая улица - кусочек сохранившейся в неприкосновенности довоенной
Флориды. Маленькие уродливые домики, окруженные громадными заросшими
участками, так что их уродство, упрятанное за буйной тропической
растительностью не столь заметно. Дом профессора Веллерли, когда-то
розового цвета, скрыт в этих джунглях даже больше, чем соседние строения.
Стоял жаркий сонный полдень. Только птицы громко щебетали, атакуя ягоды на
высоких кустах, окружающих укромную дорожку к дому.
Мимо прогремел грузовик из прачечной. Бонни Ли притормозила, и, когда
грузовик скрылся из виду, остановила машину у подъезда к соседнему дому, в
тени деревьев.
Заглушив мотор, Бонни Ли повернулась к Кирби. Дома она переоделась, и
сейчас была в черно-белой клетчатой рубашке и белой шуршащей юбке.
- Милый, не хочу докучать тебя просьбами, но не мог бы ты появиться
прямо в этом месте, чтобы я знала, что все в порядке.
Кирби кивнул. На всякий случай он решил перевести серебряную стрелку
назад на полный час. Странно, привыкнуть к красному свету оказалось
гораздо проще, чем к тишине. Тишина вокруг стояла такая глубокая, как
будто он очутился в замурованном склепе. Кирби даже шлепнул себя по бедру,
чтобы убедиться, что не потерял способности слышать звуки. Затем снял
туфли и как мог быстро направился к дому профессора Веллерли.
Приблизившись, он увидел, что ставни на окнах плотно закрыты. Все
выглядело так, словно хозяева в отъезде и внутри никого нет. Когда Кирби
огибал угол безмолвного дома, его напугал неподвижно повисший на высоте
лица пересмешник. Он аккуратно обошел птицу и тут увидел за кустами задний
бампер легковой машины. Значит, в доме все-таки кто-то есть. Предположение
Бонни Ли могло оказаться верным. Кирби оглядел машину. Новый дешевый
"Седан", скорее всего, взятый напрокат. На переднем сиденье -
темно-голубой бейсбольный шлем.
Обойдя дом кругом, Кирби убедился, что двери закрыты - так же, как и
ставни на окнах. Проникнуть внутрь не было никакой возможности: этому
препятствовали свойства предметов в красном мире - ни двери, ни ставни не
поддавались. Кирби приуныл. Он собрался уже вернуться к машине, чтобы
посоветоваться с Бонни Ли, но остановился, озаренный неожиданной мыслью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28