А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Калам, — промолвил Комавара, обращаясь, как он полагал, к дикарю по имени. На самом деле это было что-то вроде титула, хотя слово «титул», пожалуй, звучало слишком официально. «Калам» значило «песчаная лиса». Такое прозвище встречалось почти в каждом охотничьем племени, так как по традиции его давали молодому охотнику, который не боялся уходить далеко в пустыню и проявлял ловкость в своем деле. Таким был и человек, ставший проводником Комавары и Суйюна, — молодой варвар, их «тха-телор», хотя ни один, ни другой вай-янец понятия не имели, что это означает.
Дикарь остановил свою лошадь, и Комавара указал на юг, где горизонт заволокло завесой пыли. Варвар энергично закивал и, обратив на себя внимание Суйюна, быстро заговорил на своем языке.
— Он говорит, что пыль подняла в воздух армия хана. Она движется к Сэй, князь Комавара. — От Суйюна не укрылась тревога на лице молодого северянина.
— Кто начинает военную кампанию перед наступлением зимы? Вот-вот пойдут дожди, а потом снег, и несколько недель будет стоять жуткий холод. Дикарь несет какую-то нелепицу!
— Возможно, и нет, мой князь, при условии, что он не ошибся насчет размеров войска. Если все обстоит так, как говорит Калам, то крупная армия, атакующая плохо защищенную территорию, жители которой не подозревают об угрозе, вполне может рассчитывать на быструю победу. В Сэй варваров ожидает щедрый урожай. Скоро начнутся зимние дожди, это верно, и внутренние провинции не смогут выставить против дикарей свои войска до самого конца весны, а к этому времени хан уже возведет прочные укрепления, если он действительно намеревается захватить Сэй и удержать ее.
Качая головой, Комавара вновь обвел взором южный горизонт.
— Скорее это обычная пыльная буря, брат. — Он указал на запад, где также появилась туманная дымка. — Еще одна армия? Почему же тогда она уходит прочь от Сэй? — Комавара бросил взгляд на север и восток, но других подтверждений своего довода не нашел. — Сколько ехать до лагеря?
Суйюн повернулся к Каламу.
— Мы будем там еще до заката, князь.
Снова покачав головой, молодой сэйянец жестом приказал варвару вести их.
За день после засады, устроенной дикарями, многое изменилось. Комавара очень неохотно согласился взять Калама проводником и отпустил его соплеменников. Они заменили хромую серую кобылу на одну из лошадей, принадлежавших пустынным охотникам, и двинулись по направлению к лагерю несуществующей, по мнению князя, армии.
На ночь Калама связывали и по очереди дежурили, но родичи дикаря больше не делали попыток напасть в темноте. Сейчас путники продвигались заметно быстрее. Калам вел их, безошибочно минуя ложные повороты и тупики. Он оказался превосходным проводником, и даже Комавара стал относиться к нему менее подозрительно после того, как однажды утром охотник убил змею и снабдил князя мясом на завтрак.
Суйюн, погруженный в тревожные раздумья, ехал молча, изредка поглядывая на Комавару. Теперь на поясе у северянина висел меч, а его тонзура начала зарастать. Ни он, ни Суйюн не разговаривали на эту тему. Они знали, что, если попадут в руки вождя племени, которое собирается идти войной на империю, уже не будет иметь значения то, что они целители… особенно если хан жаждет заполучить ботаистский талисман.
Эта мысль заставляла Суйюна беспокоиться о безопасности брата Хитары, хотя в облике бродячего монаха было нечто, позволявшее Суйюну предположить, что как раз об этом человеке ему стоит тревожиться меньше всего.
Примерно за два часа до наступления темноты Калам привел их к подножию скалы.
— Путь изменился, князь, — сказал Суйюн. — Здесь мы должны оставить лошадей и идти пешком. — Он поднял глаза на утесы, вздымавшиеся над ними, и Комавара проследил за его взглядом.
— Опять карабкаться по скалам?
— Да.
Комавара страдальчески закатил глаза и слез с лошади.
Калам уверенно пробирался вверх, лавируя между растрескавшимися выступами и обломками каменных глыб. Подъем оказался трудным, однако ни крутым, ни опасным. На лице Комавары читалась явная радость от того, что им не пришлось повторять головокружительное восхождение в ущелье Дендзи, по сравнению с которым это выглядело просто прогулкой.
Наконец Калам жестом скомандовал спутникам остановиться, выбрал место для обзора и спрятался за камнями, выискивая что-то глазами — что именно, Суйюн сказать не мог. Затем охотник взмахнул рукой, подозвал их к себе и подал знак молчать. Добравшись до камней, за которыми скрывался Калам, Суйюн осмотрелся и увидел, что внизу, в тени скалы, стоит часовой, облаченный в светло-серые одежды, такой же тюрбан и сапоги.
«Он здесь так же не к месту, как цветущий сад посреди пустыни», — подумал Суйюн — часовой был одет с излишней роскошью. Детали его одежды можно было разглядеть даже на расстоянии, и Суйюн ясно видел золото, которым был украшен эфес меча и рог, висевший на плече воина. Он опирался на длинное копье и сосредоточенно смотрел перед собой.
— Этот на посту не заснет, — шепнул Комавара.
Калам кивнул и, прижав палец к губам, снова повел их вверх через узкую расщелину, с удвоенной осторожностью следя за тем, чтобы случайный камешек не осыпался вниз. Еще дважды они выходили в такие места, откуда был виден часовой; по всей вероятности, он не подозревал об их присутствии.
Вскоре они обошли второго дозорного и вновь поразились богатству его одеяния. Суйюн посмотрел на пропыленную одежду их проводника, затем снова перевел взгляд на часового. Это не воины степей, определил Суйюн.
Трое путников начали спускаться. Они подошли к краю скалы, и здесь Калам остановился. Суйюну показалось, что среди скал гуляет эхо молитвенных песнопений — низкий, зловещий гул, — но это мог быть просто ветер.
Распластавшись на животе у самого края, пустынный охотник немного подвинулся и заглянул вниз, потом помахал своим спутникам, и они тоже сползли вниз на животе.
Они свесились над краем и, присмотревшись повнимательнее, заметили пещеру, которую озарял сноп лучей закатного солнца. Пламя факелов, вделанных в скалу, смешивалось с багровым светом угасающих солнечных лучей, освещая то, чего ни Суйюн, ни Комавара увидеть не ожидали.
— Ама-Хадзи! — прошептал Суйюн, и Калам медленно кивнул, широко раскрыв глаза от изумления.
— Посмотри, Суйюн-сум, — тихо сказал Комавара и показал на участок скалы, скрытый каменным выступом. Там, вделанный в насыпь из рыжеватой глины, лежал гигантский скелет — голова с огромными челюстями, изогнутый змеиный позвоночник длиннее роста десяти человек, кости маленьких лап.
— Дракон, — выдохнул Суйюн. — Скелет настоящего дракона! Хвала Ботахаре. Истинное чудо! Создание из глубины веков… — Впервые в голосе Суйюна проявились интонации юноши, которым он на самом деле и был, — мальчишки, восхищенного открывшимся перед ним зрелищем. Комавара издал звук, похожий на нервный смешок, и протер глаза.
Люди в длинных серых одеждах собирались разжечь костер. Они укладывали перед скелетом сухие корявые ветки пустынных деревьев и заунывно пели низкими голосами. Именно эти звуки слышались Суйюну раньше.
— Калам, — шепотом позвал монах.
Дикарь произнес только одно слово.
— Что он сказал, брат?
— Священный обряд. Они приносят в жертву козла.
Калам отодвинулся от края за спину Суйюна и осенил себя охранительным знаком. Затем, показав на заходящее солнце, повернулся и пополз обратно. Подданные великой империи последовали за проводником, стараясь производить как можно меньше шума.
В темноте Суйюн и Калам вели негромкий разговор. Непривычные звуки языка варваров доносились до Комавары, который лежал на спине и пытался заснуть. Он ломал голову над тем, из-за чего вдруг дикарь стал таким разговорчивым, но скоро на смену этим мыслям пришли другие. Перед его глазами вновь и вновь вставал скелет дракона — существа, силуэт которого был изображен на золотых монетах. Свершилось что-то невероятное, как будто Пять Принцев спустились с небес на своих серебристых конях, копытами выбивающих молнии. Ожила легенда, в которую не верил ни один взрослый вайянец. Дракон! Комавара видел его своими собственными глазами!
Утром зловещая пелена высоких, тонких облаков сгустилась еще больше. Ветер не утихал ни на минуту, день выдался прохладнее, чем предыдущий. Из всех троих пешком шел только князь — он словно хотел быть поближе к земле и знать, что глаза его не обманывают.
Они приблизились к центру покинутого лагеря — такого огромного, что сознание князя просто отказывалось верить в это.
— Нет… нет. Не может быть… Не может… — Он растерянно оглядывался по сторонам, как человек, который вернулся в свои владения и обнаружил, что все сожжено дотла — сердце его разрывается от боли, но ум еще не воспринимает случившееся.
— Князь Комавара… Ваша светлость? Нам надо как можно скорее вернуться в Сэй. Медлить здесь нельзя. Князь Комавара?
— Откуда ты знаешь, что он вернется? — Комавара в первый раз открыл рот с тех пор, как вчера они оставили военный лагерь дикарей.
— Он — наш тха-телор, — спокойно ответил Суйюн, — и он боится хана.
— Боится того, кто выжимает из камней золото и кто сильнее двадцати воинов?
— Калам благоговеет перед ханом, в этом нет сомнений. Хан жесток — Калам наслушался историй.
— Жесток? Он — предводитель дикарей. Едва ли он может до смерти устрашить себе подобного.
— Вполне вероятно, однако простой степной охотник — другое дело.
— Простой охотник, который пытался тебя убить, позволь напомнить.
— Я вытолкнул человека из пещеры в воды ущелья Дендзи только потому, что он был солдатом армии, воюющей против моего сюзерена. Не думаю, что вы назовете меня дикарем. Я молюсь, чтобы этот человек достиг совершенства в следующей жизни, но у него своя карма, как и у меня. — Суйюн сделал паузу и обвел взглядом горизонт. — Наш проводник повел себя точно так же, князь. В конце концов, мы никогда не были его союзниками. Возможно, Калам боится хана лишь из-за того, что своим появлением тот нарушил привычный образ жизни его племени.
Комавара недоверчиво хмыкнул, и оба вайянца снова замолчали. Они ехали быстро, стараясь только не загнать лошадей. Силуэт всадника на горизонте заставил их резко остановиться, но вскоре они различили фигуру Калама. Позади него туча пыли, взметаемая войском хана туча пыли поднималась к небу, и северный ветер уносил ее прочь.
— Мы увидим их со следующей дюны, — перевел Суйюн слова Калама. Возбужденная речь охотника лилась сплошным потоком, словно у него не было времени даже отдышаться. — Впереди едут несколько верховых; судя по всему, они не боятся, что их обнаружат. Калам говорит, что это не вся армия и что они только что повернули на восток.
Это известие снова повергло Комавару в шок, подобный тому, который он испытал в покинутом лагере.
— Мы должны убедиться воочию, — решительно сказал он.
Путники неторопливо поднимались по склону песчаного холма, пожалуй, даже немного медлили. Спешить не было необходимости. В доказательствах нуждались только их глаза; в душе и Суйюн, и Комавара знали, что именно увидят. Тем не менее зрелище ошеломило их, и какое-то время от изумления они не могли вымолвить ни слова. В центре огромного облака пыли по песку текла безбрежная людская масса.
— Пятьдесят тысяч? — наконец спросил князь.
— Не совсем так, — отозвался Суйюн тем странным голосом, который Комавара уже подмечал раньше. — Около сорока тысяч.
— Сорок тысяч воинов, — медленно проговорил Комавара, — и посмотрите, сколько среди них всадников! Никогда еще у варваров не было такой армии, ни во времена моего деда, ни в эпоху Мори, никогда… Пыльное облако, наверное, протянулось до самых границ Сэй, и люди там подумают, что это просто песчаная буря.
Суйюн что-то сказал Каламу и внимательно выслушал его ответ.
— Похоже, вы были правы, князь. Это воины степей, чьи земли расположены восточнее, у моря. Калам считает, что они возвращаются на зиму домой. Если так, война не начнется раньше весны.
Северянин будто и не слышал его.
— В Сэй сорок тысяч наберется только вместе со стариками и подростками. Чума унесла наших людей, наших воинов.
Суйюн негромко заговорил с варваром, задумчиво кивая его словам.
— Калам сказал, что по всей степи и пустыне разрозненные племена отправляли своих солдат в армию хана. Никто не знал, что их так много и сколько вообще кланов живет на этих землях. Это половина того войска, что он видел в лагере, и, глядя отсюда, я допускаю, что он не ошибся.
— Что они едят? На песке не вырастишь урожая. Суйюн снова обратился к Каламу, и ответ охотника потряс его.
— Он говорит, что они забрали все запасы, оставив племенам ровно столько, чтобы женщины и дети не умерли с голоду. Кроме того, большое количество провианта и оружия поступает от пиратов. Хан платит им золотом.
— Золотом, которое он выжимает из камней…
— Здесь кроется какая-то тайна. Нам пора возвращаться в Сэй, князь Комавара. Мы увидели все, что нужно.
— Ты прав, брат. Ты был прав и в другом. — Князь кивнул в сторону дикаря. — Мы должны его отпустить, он верно послужил нам.
— Боюсь, все не так просто, мой князь.
37
День был студеным, солнечный свет с трудом пробивался через высокие облака, закрывавшие небо пеленой плотного шелка. Несмотря на холод, князь Сёнто сидел на маленьком крыльце под навесом, Крыльцо выходило в один из садов, прилегающих к дворцу наместника. Князь не спеша разбирал последние письма — в основном официальные донесения и обычные ежедневные рапорты, не имеющие особого значения. Письмо от князя Тайки, однако, требовало второго прочтения.
В первых строчках письма Тайки рассказывал, как его сын привыкает жить без одной руки, и лестно отзывался об управляющем Сёнто, Каму, который несколько раз навещал мальчика. Вслед за этим в письме упоминалось нечто более интересное:
Мое внимание привлекла одна странная вещь, касающаяся предмета нашей недавней беседы. Монеты, подобные тем, что были найдены у дикарей во время последнего набега, появились и в Сэй. Всего два дня назад один из моих племянников выгодно продал своего лучшего жеребца. На монетах, которые он получил, не было ни символа императорского монетного двора, ни фамильного герба какого-либо рода. По виду они точно такие, как вы описывали: квадратные, простой формы, с круглым отверстием посредине. Покупателем оказался младший сын князя Кинтари, Кинтари Дзабо. Сын князя Кинтари не прославился другими талантами, кроме пристрастия к вину, поэтому довольно неожиданно, что он отдал столько золота за приобретение одного из лучших животных в Сэй, если не во всей Ва, — жеребец действительно обошелся ему очень дорого.
Этот случай примечателен сам по себе, однако за ним последовало еще кое-что. Старшие братья князя Кинтари Дзабо пришли к моему племяннику, сказали, что произошло недоразумение, и любезно попросили его забрать коня обратно и вернуть им деньги. Мой племянник, человек строгих принципов, посчитал, что сделка была во всех отношениях честной, и вежливо отказал им. Братья очень огорчились и объяснили, что эти монеты — фамильная ценность, принадлежащая их отцу, и что Дзабо воспользовался ими по ошибке. Братья Кинтари предложили моему племяннику обменять это золото на монеты имперской чеканки. Они также сочли необходимым дополнительно заплатить ему крупную сумму, чтобы возместить доставленные неудобства и отблагодарить за участие. Так они и порешили: племянник вернул им почти все монеты за исключением нескольких, которых у него уже не было.
Эти несколько монет попали ко мне в руки, и при нашей следующей встрече я принесу их во дворец. Уверен, что они полностью схожи с теми, о которых шла речь в последний раз, когда я имел удовольствие беседовать с императорским наместником. Эта загадка начинает интересовать меня так же сильно, как и моего наместника.
Ваш покорный слуга.
Сёнто перечитал письмо еще раз, сложил его и спрятал в рукав. Некоторое время он смотрел перед собой, созерцая сад.
Проще всего предположить, что дикари ограбили Дом Кинтари и украли у них монеты. В этом случае тайна золота легко раскрывалась, и проверить, правда ли это, не составляло труда. Сёнто хлопнул в ладоши и попросил появившегося слугу подать чаю. Но почему же тогда сыновья князя Кинтари так настойчиво хотели вернуть свое золото? Если монеты не отличаются от тех, что он видел, они вряд ли могут быть фамильной ценностью, они ведь совсем новые.
Слуга принес чай. Сёнто с удовольствием принял из его рук чашку, поставил ее на свой письменный столик и, медленно поворачивая, стал смотреть на пар, словно вглядываясь куда-то в даль. Он снова подумал о Суйюне и Комаваре — как-то они там? — и покачал головой. Ему не следовало отпускать монаха в пустыню… но выбора не было. Суйюн — единственный человек из окружения Сёнто, кто имеет шансы выжить, попав в плен к дикарям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53