Лучи теплого утреннего солнца освещали пышную растительность по берегам канала золотистым осенним сиянием. Облетающие с деревьев листья вслед за течением уплывали на юг, тогда как флотилия Сёнто медленно двигалась на север. Мимо проскользила быстроходная лодка императорского курьера; мускулистые гребцы ритмично работали длинными изогнутыми веслами, заставляя судно стрелой рассекать волны.
Сёнто проводил взглядом лодку гонца. «Они сообщают императору о нашем передвижении», — подумал он, зная, что, чем больше удаляется от столицы, тем скорее приближает к осуществлению планы императора.
— Хватит ли нам двух недель, чтобы добраться до Сэй, князь Комавара?
— Да, если ветер не сменится, ваша светлость. Однако следует ожидать задержки в пути на землях Бутто и Хадзивары.
Сёнто кивнул.
— Гм… задержки, — пробормотал он и сделал знак стражнику, который положил на стол перед ними туго скрученный свиток. Прежде чем вскрыть печать, Сёнто внимательно ее изучил, затем разложил плотный лист бумаги на столе. Это была подробная карта территории, из-за которой враждовали кланы Бутто и Хадзивара. На карту были нанесены все фортификации, расположения войск и указана численность солдат в каждом гарнизоне.
— Если вас не затруднит, князь Комавара, я бы попросил вас взглянуть на карту и удостовериться, все ли на ней верно. Пожалуйста, постарайтесь припомнить местность как можно лучше. Можете не спешить.
Комавара склонился над картой, изучая каждый нанесенный на нее штрих, каждое обозначение. Он напряг память и воззвал к помощи Ботахары. Наконец он поднял глаза.
— Насколько я могу судить, карта верна вплоть до мельчайших подробностей, князь Сёнто.
Сёнто удовлетворенно кивнул.
— Она составлена на основе сведений, полученных от нескольких шпионов. — Он скатал карту, и стражник унес свиток. — Любую информацию, переданную шпионами, всегда следует перепроверять.
Слуги подали обед, и Комаваре вспомнилась княжна Нисима, так изысканно проводившая чайную церемонию. За едой Комавара и Сёнто, беседовали на самые различные темы, пока не остановились на князьях северной провинции и возможной реакции самых значительных персон Сэй на приезд нового наместника. Сёнто и его советники без конца обсуждали этот предмет, хотя и понимали, что их разговоры — не более чем пустые предположения. Как все выйдет на деле, сказать было нельзя.
Видя, что секретарь Сёнто по-прежнему стоит на коленях у навеса в ожидании приказа своего господина, князь Комавара извинился и откланялся так скоро, как только позволяли приличия. Сёнто посмотрел ему вслед, оценил его осанку. Нынешний год станет для молодого князя суровым испытанием, подумал Сёнто, сам не зная, откуда у него взялась эта мысль.
Князь достал из рукава маленький свиток, который доставили сегодня утром. Солдат гвардии Сёнто, переодетый рыбаком, тайком пронес его через земли враждующих кланов. Сёнто развернул свиток и перечитал строчки, написанные твердым почерком сына. На первый взгляд донесение не содержало ничего особенного, однако «письмо в письме» — послание, зашифрованное одним из способов, известных только членам семьи Сёнто, — серьезно обеспокоило князя. Его внимание вновь приковали две фразы: «Ситуация Бутто — Хадзивара остается прежней. Линии расположения войск не меняются уже несколько месяцев. С этой стороны каких-либо осложнений не предвидится» и «Как вы и предполагали, варвары не представляют значительной угрозы, и донесения о крупных скоплениях сил на границе явно не соответствуют действительности».
Сёнто еще раз вчитался в предложение: «… линии расположения войск не меняются уже несколько месяцев». Ситуация не меняется. Почему кланы медлят? Выжидают ли обе стороны, пока противник сделает ошибку, или за этим стоит что-то другое? Может, они ждут появления Сёнто? Если так, кого следует опасаться — Бутто или Хадзивару? Обоих? «С этой стороны каких-либо осложнений не предвидится». На языке шифра это значит «БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ОТЕЦ!». Он многое видит, его сын, но о реальной опасности не подозревает, иначе обязательно написал бы.
Ситуация с варварами тоже отнюдь не так проста, как кажется. Сёнто не получал донесений о скоплении варваров на границе и знал, что его сыну это известно. Комавара прав, Сёнто понял это еще тогда. В набегах варваров кроется гораздо больше, чем хотелось бы северным князьям.
Сёнто скатал свиток и спрятал его обратно в рукав. «Да улыбнется мне Ботахара, ибо я падаю в бездну», — пронеслось в голове. Но разве не сказал Хаката: «Только из глубин бездны дано человеку узреть мир таким, какой он есть»? Что ж, скоро Сёнто представится эта возможность.
Мысли вернулись к падчерице, которая в одиночестве осталась в столице. «Если враги рассчитывали выбить меня из колеи, то придумали наиболее действенный способ, — сам с собой рассуждал Сёнто. — Госпожа Окара — единственная защита Нисимы, если только она согласится на мой план. Нужно очень тщательно следить за положением дел в столице». Сёнто подумал о расстоянии, отделявшем столицу от Сэй. Четырнадцать дней! А ведь императорские курьеры покрывают его всего за неделю.
Погруженный в размышления Сёнто сидел на баке судна, и любому стороннему наблюдателю показалось бы, что наместник императора наслаждается речным пейзажем, одновременно занимаясь бумагами, требующими его внимания. Однако у Суйюна, который появился на баке и бросил короткий взгляд на своего господина, такого впечатления не создалось. Монах знал, что заботило князя, — он почерпнул эти сведения и из беседы с братом Хутто, и из того, что удалось выяснить у Танаки и управляющего Сёнто — Каму.
Недолгое время, проведенное в доме Сёнто, Суйюн посвятил знакомству с его ближайшим окружением. Новый духовный наставник князя постарался пообщаться со всеми. Как и говорили учителя Суйюна, Сёнто безошибочно разбирался в людях. Это его умение сочеталось с внутренним чутьем, позволявшим определить, в какой сфере лучше всего проявятся способности того или иного человека. Кроме того, личность князя неизменно вдохновляла его подчиненных на верное служение дому Сёнто. Единственным недостатком Суйюн посчитал то, что многие из них были немолоды, и это влекло за собой все присущие почтенному возрасту слабости. Монах спросил себя, не связано ли его суждение с «предубеждением юности», о котором говорили наставники, и решил подумать об этом во время медитации.
При всякой возможности Суйюн беседовал с гвардейцами и телохранителями Сёнто и, что более важно, наблюдал за ними, подмечая тысячи мелких черт, зримых только тренированному глазу ботаиста. Увиденное еще раз подтверждало, что солдаты и стражники готовы отдать жизнь за своего господина, но, отправляясь в Сэй, все как один испытывают дурные предчувствия.
Суйюн перевел взгляд на берег канала. Вдоль него тянулась широкая тропа, которую использовали во время весенних разливов, когда речные суда не справлялись с сильными течениями. Несколько неофитов из расположенного неподалеку монастыря ботаистов увидели барку князя и почтительно поклонились. Повсюду в полях, насколько хватал глаз, крестьяне бросали работу и опускались на колени, стоя в этой позе, пока речная процессия не проплывала мимо них. «Мы помогаем и им тоже», — подумал Суйюн, хотя почтительность крестьян по-прежнему вызывала в нем неловкость. «Этот мир не признает главенства духа, — повторил он себе, — и я должен жить в нем так, чтобы духовные цели всегда оставались для меня на первом месте».
Несмотря на это суровое внушение, перед глазами Суйюна неожиданно встал образ княжны Нисимы, весело смеющейся в летнем домике. Монаху стоило большого труда отогнать от себя непрошеное видение.
11
Цикличность возвышения и падения императорских династий, по всей видимости, находится в обратной связи с фазами развития искусства, ибо на закате династии искусство неизменно достигает пика своего расцвета, тогда как на заре становления новой политической эры уровень его снижается до самых примитивных форм. Одним из культурных достижений госпожи Окары и ее учеников стало сохранение эстетики эпохи Ханама в ранний период правления династии Ямаку.
Из очерков княжны Нисимы Фанисан Сёнто, посвященных творчеству госпожи Окары
Княжна Нисима снова посмотрелась в бронзовое зеркало и не испытала ничего, кроме разочарования.
— Я дурнушка, — тихонько прошептала она. — Дурнушка и посредственность, лишенная таланта. Госпожа Окара зря тратит на меня время. Если бы только император не заставил меня принять его патронаж! Госпоже Окаре не пришлось бы возиться с такой недостойной ученицей, а я бы уехала в Сэй, подальше от императора и его безвольных сыновей. Я была бы рядом с дядей. Он наверняка нуждается в моей поддержке.
Нисима беспокоилась о Сёнто, покинувшем столицу уже три дня назад. «Он сильный и мудрый, — в сотый раз повторяла себе девушка, — и я помогу ему уже тем, что постараюсь избежать ловушек, расставленных императором».
Водяные часы во дворе прозвонили пятый час. Нисима знала, что ей пора — лодка уже ждала. Сам капитан стражи настаивал на том, чтобы сопроводить княжну с отрядом телохранителей, но она отказалась, зная, что процессия только привлечет лишнее внимание к ее визиту, заставит ее стыдиться еще сильнее, потому что Нисима и в самом деле испытывала жгучий стыд — стыд, что великая художница принуждена заниматься с ней ради осуществления тайных замыслов императора. В душе княжны закипал бессильный гнев. Что еще хуже, она чувствовала себя в западне.
Внешне изобразив спокойствие, Нисима вышла в коридор и по широкой лестнице спустилась во двор, мощенный каменными плитами, где ее встретил Року Сайча, капитан стражи Дома Сёнто и человек, отвечавший за безопасность княжны.
— Сампан ждет вас, моя госпожа, — с поклоном произнес он. — Надеюсь, вы изменили свое мнение. Вы же знаете, ваш батюшка приказал мне…
— Можете не беспокоиться, капитан Року, — ответила Нисима, кивнув на ходу, — всю ответственность я возьму на себя.
— Это, конечно, хорошо, — сказал Року, поравнявшись с девушкой, — но я не уверен, что князя удовлетворят мои объяснения, если что-то случится.
— Вы хотите, чтобы я подписала приказ?
— Нет, моя госпожа, я лишь забочусь о вашей безопасности.
— И что, по-вашему, может угрожать мне в столице среди бела дня?
Капитан пожал плечами.
— Не знаю, госпожа Нисима.
— Вы приставили ко мне телохранителей, этого достаточно. Сёнто не подобает ходить по улицам так, будто на них вот-вот обрушится ярость богов. Где же достоинство нашего рода?
— Я понимаю, моя госпожа… — начал было Року, но они уже подошли к небольшой пристани, которой пользовались Сёнто, и княжна подала капитану руку, чтобы тот помог ей спуститься в сампан.
— Вы сделали все, что могли, Сайча-сум, — с ласковым укором сказала Нисима, обернувшись к капитану из лодки. — Я вернусь к вечеру, а если задержусь, то пришлю записку. Не волнуйтесь за меня. — Она махнула гребцам, и от пристани отчалили три лодки — личный сампан княжны и две сопровождающие плоскодонки.
За воротами имения Нисима испытала укол совести за то, что отказалась от охраны капитана. Если дядя узнает, он просто рассвирепеет, подумала она. Ну ладно, что сделано, то сделано.
Мысли княжны вновь вернулись к госпоже Окаре. Несмотря на чувство вины, девушка ощущала радостное возбуждение, предвкушая, как увидит студию знаменитой художницы. «Она даже не подозревает, как сильно я восхищаюсь ее работами, — думала Нисима, — и как она скромна, как непритязательна! Держится совсем просто, тогда как весь свет признал ее величайшей художницей последних трех поколений! Мне следует поучиться скромности у госпожи Окары. Я слишком задаюсь своими ничтожными достижениями», — упрекнула себя Нисима, уже позабыв о своих размышлениях перед зеркалом.
Лодки плыли заранее выбранным путем, который сравнительно быстро позволял Нисиме добраться до студии художницы, минуя самые шумные и небезопасные улицы города. По обеим сторонам канала стояли большие дома, частично скрытые за высокими стенами, хотя почти все они были знакомы Нисиме — ей довелось побывать на приемах во многих богатых домах столицы.
Наконец они приплыли к острову, где располагалась резиденция госпожи Окары. Это был один из двенадцати островов на окраине города, где дома выходили на Озеро Затерянного Дракона и зеленые холмы. На пристани княжну встретил слуга госпожи Окары — мужчина средних лет с обезоруживающей, как у ребенка, улыбкой.
— Княжна Нисима, ваш визит — большая честь для нас. Госпожа Окара ждет вас. Ее дом неподалеку отсюда, в ста шагах. Не желаете ли проехать? — Он указал на четверых носильщиков, которые держали открытый паланкин.
— Сегодня отличное утро для пешей прогулки, — ответила Нисима и двинулась вперед. Они зашагали по узкой, мощенной булыжниками улочке, ведущей вверх по холму: слуга, носильщики с пустым паланкином, княжна Нисима и ее телохранители.
— Я никогда не бывала здесь раньше, — призналась Нисима. — Много ли домов на острове? — спросила она слугу художницы, который шел рядом и держал над ней зонтик от солнца.
— Всего около ста, госпожа; почти все они расположены на другой стороне, поближе к городу. На озере живут только те, кто предпочитает покой, хотя, как вы и сами видите, здесь очень красиво.
Нисима огляделась и признала, что это правда. Клены полыхали ярко-малиновым цветом, вишневые листья, ковром устилавшие улицу, окрасились в темный багрянец. Осенние цветы перевешивались через низкую каменную ограду, а за ней сверкало в солнечном свете озеро, и белые паруса лодок издалека напоминали нежные лепестки, разбросанные по воде ветром.
Вслед за проводником Нисима и все остальные свернули на тенистую аллею, а затем по небольшому мостику перебрались через журчащий ручей. За мостиком высилась залитая солнцем каменная стена с деревянными воротами.
Войдя во внутренний двор, Нисима увидела средних размеров дом в прелестном деревенском стиле, который всегда нравился княжне. Госпожа Окара с верхней террасы заметила гостью и спустилась по широкой лестнице, чтобы встретить ее.
— Княжна Нисима, я счастлива, что вы так скоро откликнулись на мое приглашение. — Дамы любезно раскланялись.
— Я… я только рада, если это так, но мне, право, неловко — и мы обе знаем почему.
— Не будем об этом, княжна Нисима. У наших семей в прошлом было слишком много общего, нам совершенно не стоит смущаться по пустякам. Я заинтересовалась вами уже давно. Да будет вам известно, я наслышана о вашем таланте, и если не приглашала вас к себе раньше, причиной тому лишь моя страшная невежливость.
— Вы чересчур добры ко мне, госпожа Окара. Знаменитая художница тепло улыбнулась и жестом подозвала Нисиму поближе.
— Расскажите мне о своем отце, княжна. Он отплыл в Сэй, как и собирался?
Хозяйка и гостья развернулись и пошли к лестнице.
— Он уехал три дня назад, госпожа Окара. Сегодня утром я получила от него письмо. Они плывут быстро, и у них все отлично. — Княжна помолчала. — Не сочтите мою просьбу за дерзость, госпожа Окара, но мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Нисима-сум.
— Моя дорогая, ни одна ваша просьба не может быть дерзкой. Я знакома с князем Сёнто уже более тридцати лет. Я также знала вашу матушку, вам это известно?
Нисима удивленно покачала головой.
— Это было очень давно, мы тогда были моложе, чем вы сейчас. Вы очень похожи на свою мать, хотя, должна сказать, вы еще красивее.
От этой похвалы щеки княжны зарделись, как кленовые листья.
— Этого не может быть, госпожа Окара. Я видела портреты моей матери в юности. Она была настоящей красавицей.
— И все-таки вы красивее ее. Пожалуйста, называйте меня Окара-сум, я тоже почту за честь такое обращение.
Обе дамы поднялись по ступеням на террасу, где слуги уже подали дымящиеся чашки с чаем.
— Какой живописный вид, Окара-сум! Просто дух захватывает. Наверное, это очень уединенный и тихий уголок, — заметила Нисима, когда они уселись на подушки под лучами золотистого осеннего солнца.
— Да, здесь красиво и спокойно, но от мира не отгородиться, Нисима-сум. Мы должны помнить об этом. — Художница сделала паузу, потом неожиданно сказала: — Я беспокоюсь за Мотору-сум и его назначение наместником в Сэй. — Она мягко коснулась руки княжны. — Я не хотела вас расстроить. Ваш отец мудр, он гораздо умнее, чем о нем думают.
— Вы ничуть меня не расстроили, Окара-сум. Верно, отец очень умен, но он также и бесстрашен, вот что меня волнует.
— Он всегда был таким, сколько я его знаю. И его отец был точно таким же. Это у них в крови.
«Да, — мысленно согласилась Нисима, — это у них в крови, но не у меня. В моих жилах течет кровь рода Фанисан, — княжна внезапно почувствовала, что воля ее окрепла, — хотя духом я — Сёнто».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53