Ц Расскажите, что вы думали по этому поводу, когда были ребенком
? Прошлым вечером вы признались, что всегда жили в Окленде. Неужели ваши ро
дители ни разу не брали свою дочь на пикник в северные леса? Когда мы были
детьми, птицы киви были распространены во всем северном районе. Так что в
ы должны были слышать их голос по ночам. Как же вы этого не знаете?
Ц Моя семья не любила пикники. Ц Келли протянула руку и забрала у него и
грушку, невольно заметив, как ее рука задрожала, случайно прикоснувшись
к нему.
В их семье действительно не было традиции выезжать на пикники в свободны
е дни. Через год после смерти отца семейный врач посоветовал матери изме
нить эту традицию и поехать развеяться. Всегда послушная, мать присоедин
илась к группе женщин из их церковной общины и поехала в круиз на Фиджи. Од
нако ей не понравился такой способ времяпровождения, и с тех пор она очен
ь редко покидала оклендские окраины. Сначала, в течение месяца, Келли нах
одилась рядом с ней. Ей даже удалось дважды вывести маму на чай в кафе и од
нажды Ц на представление. Теперь же, когда мать снова осталась одна, Келл
и сомневалась, что мама ведет активный образ жизни. Ее мама привыкла к спо
койной жизни в своей церковной общине. Максимум, на что она была способна,
Ц это еженедельные походы за продуктами в магазин да еще, может быть, чай
по понедельникам с младшей сестрой Келли и ее семьей, которые жили непод
алеку, на другой улице. В общем, она редко выходила из дому.
Ц Кроме одного раза, когда я была еще ребенком, я никогда не ездила на сев
ер дальше чем в Олбани, Ц признала она решительно. Олбани Ц это самая дал
ьняя северная точка Окленда. Теперь эта часть города стала окраиной Окле
нда, а раньше, когда Келли была маленькой девочкой, то были нехоженые мест
а. Ц Я даже не ездила на остров Южный, хотя это так близко отсюда.
Джек покачал головой:
Ц Я шокирован. Это же такие замечательные места. Часть вашей родины. Вам
непременно надо посетить их.
Ц Я же говорила, что не любительница путешествий. Ц Вряд ли такой невинн
ый недостаток можно было бы назвать грехом, и тем не менее Келли чувствов
ала себя глупее некуда. Ц Я не выношу перелетов и думаю, что у меня морска
я болезнь, если говорить о морских путешествиях. Но когда-нибудь я все же
решусь и переборю себя. Мне ужасно хочется увидеть гору Кука и озера. Не го
воря уже о Фиордленде, Ц сказала она. На ее холодильнике висел календарь
с изображением пика Митры. Ц На фотографиях горы смотрятся просто велик
олепно.
Ц Но за одни только выходные можно столько всего увидеть! Вы могли бы пол
ететь в Куинстаун и нанять там машину. Это было бы весело.
Ц Возможно. Ц Но даже если бы у нее было время, поездка потребовала бы сл
ишком много денег. Ц Но большинство выходных я занята, работаю. Если не зд
есь, то езжу по вызовам «скорой помощи» в Веллингтоне. К тому же у меня пер
иодически бывает работа ночью, два или три раза в месяц. Это практикуется
в нашем деле, вы знаете. Сами понимаете, у меня не слишком много свободного
времени.
Ц Да уж, по вашим словам выходит, что у вас вообще нет свободного времени.
Ц Он посмотрел на нее с любопытством. Ц Неужели вам так важно заработат
ь побольше?
Только тот, для кого количество денег никогда не имело значения, может за
дать подобный вопрос. Тут Келли вспомнила часы. И «порше» с открывающимс
я верхом.
Ц Иногда деньги помогают в жизни, Ц ответила она с излишней независимо
стью в голосе, встретив серьезный взгляд его золотисто-зеленых глаз:
Келли знала, что должна уйти. У нее не было намерения обсуждать с ним свою
личную жизнь и свое финансовое положение. И все же уйти она не могла. И это
раздражало ее. Находиться рядом с Джеком Мак-Юэном было приятно, признал
а она про себя. Сочетание мужественности, сексуальности и остроты ума бы
ло довольно соблазнительной комбинацией.
Ц По-настоящему помогают, Ц повторила она. Она собрала все папки с доку
ментами, которые они только что рассматривали, и попыталась взять себя в
руки. Ц Так что увидимся на обходе через полчаса.
Джек отставил стаканчик с кофе в сторону.
Ц Пожалуй, я присоединюсь к вам сейчас. Ц Он бросил стаканчик в урну и по
следовал за ней в палату.
Во время обхода Келли вынуждена была признать, что доктор потрясающе обр
ащается с детьми. Медсестры уже говорили об этом, однако она не верила. И в
от ей пришлось убедиться в этом самой, и лишь теперь она поняла, что они им
ели в виду. Обычно педиатры просто обязаны уметь устанавливать контакт с
детьми. Без способности очаровывать детишек и внушать им доверие ни оди
н врач не смог бы эффективно работать. Джек же превзошел самых лучших дет
ских докторов.
Ц Хватит капризничать, Ц заявил он своему маленькому пациенту, Бретту
Спинксу, восьмилетнему мальчику, который, опрокинув свой обед, запачкал
себе лицо. Как только они пришли, так сразу и опрокинул. Джек потянулся к в
ключенному телевизору и выключил звук мультика, который шел по видеомаг
нитофону. Ц Нам еще нужно время для того, чтобы съесть угря или двух.
Ц Угри? Ц Личико ребенка просветлело, и он даже приподнялся на кровати.
Ц Угрей?
Ц Жирных, сочных, скользких угрей, Ц ласково произнес Джек. Он наклонилс
я и осмотрел животик малыша. Ц Уложены на самом огромном сандвиче вмест
о котлеты. Свежие, только что пойманные в больничном пруду. Такие огромны
е. Тебе понравятся, правда, доктор Келли?
Ц Правда-правда, тебе понравятся, вот увидишь, Ц подтвердила Келли.
Глаза Бретта заблестели от любопытства.
Ц А вдруг меня ударит током? Джек усмехнулся:
Ц Ну, думаю, тебе не обязательно надевать резиновые сапоги, когда будешь
кушать их. Ц Он достал стетоскоп и принялся слушать сердечко мальчика.
Ц Что тебе точно надо, Ц сказал доктор мальчику, Ц так это двойную порци
ю сандвича с угрями.
Ц Если я съем все, ты дашь мне посидеть в своей машине?
Ц Угрей нельзя есть в машине. Сандвич надломится, потечет и испачкает об
шивку сидений, Ц объяснил Джек притворно сурово. Ц Я никогда не смогу от
чистить жирные пятна. А еще хуже, если угри разбегутся по всей машине и я и
х не найду.
Ц Ну тогда можно мне просто потрогать машину?
Ц Не думаю. Ц Джек сурово покачал головой. Ц Извини, парень. Не принимай
близко к сердцу. Но понимаешь, мне не очень хочется, чтобы вся моя машина с
веркала отпечатками ваших жирных пальчиков. Ведь если я позволю дотрону
ться до машины тебе, то мне придется разрешить сделать то же самое и всем о
стальным мальчишкам. И тогда меня ожидает бесконечный кошмар. Боюсь, пос
ле этого я не отмою машину ни за какие деньги.
Бретт скривил губы.
Ц А если я съем угрей, вымою руки и после вымою твою машину? Можно будет мн
е потрогать машину тогда?
Ц При таких условиях заключить сделку вполне возможно. Ц Джек снова на
клонился к мальчику. Ц И эта сделка будет лучшей в твоей жизни. Ты съедаеш
ь эти штуки. Ц Джек пододвинул к малышу недавно отброшенный им обед и пос
тавил его перед кроватью. Ц И если ты избавишь меня от ловли угрей в нашем
больничном пруду и съешь предложенный тебе обед и тебе станет лучше, а по
том вымоешь руки десять раз и пообещаешь не трогать то, что тебе не позвол
ено, Ц тогда, в тот день, когда ты выйдешь из больницы, я разрешу тебе посид
еть в машине. Десять секунд, не больше. И помни, ничего не трогать. Кроме тог
о, ты должен держать наш маленький секрет в тайне. Я бы очень не хотел, чтоб
ы кто-нибудь другой узнал о нашей сделке.
Ц Десять секунд! Ого! Ц Бретт был шокирован. Ц Ладно. А можно, мой папа бу
дет рядом со мной?
Ц Если доешь обед, Ц пообещал Джек, поднимаясь с кровати. Пожимая руку м
алыша, он добавил: Ц И допей чай.
Ц Обязательно, Ц уныло кивнул Бретт. Ц А когда я смогу пойти домой?
Ц В воскресенье, если рентген покажет положительный результат.
На прощание Келли улыбнулась Бретту и они вышли из палаты. У Бретта была х
роническая почечная недостаточность, поэтому ему каждый день нужно был
о делать диализ, до тех пор пока не подыщут подходящий орган для транспла
нтации. Сейчас его положили в больницу из-за легочной инфекции.
Ц Каков характер хрипов на сей раз? Ц спросила Келли.
Ц Уже намного лучше, Ц ответил Джек, случайно задев ее рукавом, когда по
тянулся, чтобы записать о состоянии мальчика в карту. Хотя прикосновение
было легчайшим, Келли зарделась как маков цвет.
Ц Вы в самом деле разрешите ему посидеть в машине?
Ц Конечно, если он выполнит мои требования.
Ц Да уж, вы для детишек просто находка.
Ц Не для всех. Ц И он бросил на нее многозначительный взгляд. Ц А что? Вы
не хотите поиграть в эту игру?
Ц О нет, благодарю, Ц выпалила Келли, даже не подумав. Она тут же отдернул
а руку, чтобы еще раз случайно не коснуться его рукава. Ц Скажите, а правд
а то, что говорят о мужчинах и их машинах?
Ц Может быть, Ц ответил Джек, не поднимая головы.
По окончании обхода они вернулись в главный кабинет, чтобы просмотреть р
ентгеновские снимки малышей. Неожиданно Джек произнес:
Ц Кстати, не напомните ли вы, какая именно связь существует между мужчин
ами и их машинами? Будьте добры, не сочтите за труд.
Ц Ладно вам, вы и так прекрасно знаете. Ц Доктор Келли просматривала сни
мки детишек, и тут она рассмеялась на его шутку.
Да, поняла она, врач Мак-Юэн точно ей нравился. Вот чего она не ожидала. Не х
отела, не предполагала. Однажды она уже была замужем за подобным типом. До
нжуан, ни больше ни меньше. Она прекрасно знала, как легко эти мужчины брос
ают женщин. Джек был той же породы. Это крайне разрушительные отношения. Е
й было чего опасаться: ведь Джек явно имел некоторое ощутимое влияние на
нее, как и на других женщин. И все же, все же он ей нравился. Ей нравилась его
манера общаться с детьми. Доктор Келли сама всегда легко находила общий
язык со своими маленькими пациентами. Она старательно выдерживала роль
доброй тети врача, ей всегда удавалась эта роль. Но Джек словно был их това
рищем, сверстником. И они отвечали ему тем же: весельем и доброй шуткой.
Еще ей нравились в нем непосредственность и полное отсутствие самолюбо
вания. Насколько она знала по своему опыту, не во многих мужчинах можно вс
третить подобные черты.
Келли решила ответить:
Ц Ну, вы же знаете: по Фрейду, мужчины, имеющие дорогие автомобили, тем сам
ым компенсируют свою несостоятельность в сексуальной сфере.
Ц Уверен, это правда, Ц улыбнулся он не без ехидства, Ц никогда не встре
чайтесь с мужчиной, у которого есть «феррари», вы разочаруетесь. Сегодня
снимки намного лучше, чем вчера. Пожалуй, стоит изменить способ приема ан
тибиотиков на оральный. А у вас какой автомобиль?
Ц Могу сказать, что страховой компании этот автомобиль обошелся не деш
ево. Не меньше трех тысяч долларов. Поэтому в случае кражи или поломки я в
накладе не останусь. Этого вам довольно?
Джек в удивлении разинул рот.
Ц Но, честно говоря, я считаю, что страховая компания работает себе в уще
рб, Ц добавила Келли деловым тоном, Ц поэтому на самом деле за мою машину
предлагали не больше чем половину названной суммы. Ц Она водила свою ст
аренькую машину вот уже четвертый год и была ее шестым владельцем. Ц Дум
аю, это в тысячу раз дешевле стоимости вашей машины. Насколько я ошиблась?
Намного? Или в две тысячи раз дешевле?
Джек усмехнулся:
Ц Я никогда не называю цену дамам. А вы не думали усовершенствовать вашу
машину?
«Только в мечтах», Ц устало подумала Келли.
Ц Она и так меня устраивает.
Ц Да? Но разве езда на ней захватывает дух? Неужели вам весело ее водить? Н
еужели вам не нравится скорость на трассе, когда сердце стучит все быстр
ей и быстрей и в крови вырабатывается больше адреналина?
Ц Мне так удобно, Ц упрямо твердила она. Ц Мне вполне подходит. Я обхожу
сь без лишней скорости.
Он рассмеялся:
Ц Да уж, вы знаете, как дать отпор такому, как я, Келли Уэст. Ц Джек сложил с
нимки в папку. Ц Попросту говоря, вы никогда не испытывали «лишнюю» скор
ость.
Ц Мне надо идти. Сегодня у меня полно работы, я бы хотела начать пораньше,
Ц твердо заявила она.
Даже если бы она не была по горло занята, Келли все равно бы выдумала причи
ну, чтобы от него сбежать. Куда угодно. От него и от его всеведущих, проница
тельных желто-зеленых звериных глаз.
Глава 3
Сразу после утреннего приема пациентов Келли в столовой встретила Сару
Бингем и Марджи Ломакс, тоже пришедших на ленч.
Здесь они обычно встречались по четвергам. Сара Ц жена Роберта Бингема,
директора больницы, и теперь, когда младший из их детей пошел в школу, она
начала работать три раза в неделю в регистратуре гинекологического отд
еления. Марджи была врачом-педиатром и работала бок о бок со своим мужем,
Беном Ломаксом, заведующим реанимационным отделением.
Все три женщины состояли в исполнительном комитете местной ассоциации
женщин-медиков. Сегодня они собрались тут не без причины: они должны были
обсудить статьи, связанные с работой в ассоциации. Келли, давно работавш
ая в Веллингтоне, знала их обеих уже многие годы, их встречи с каждым разом
становились менее официальными и все более дружескими.
Обычно они занимали свой любимый столик у окна, откуда перед ними открыв
ался вид на жилые дома, расположенные напротив больницы, и на высокие зел
еные холмы, поднимавшиеся высоко над зданиями. Сев за стол, Келли виноват
о улыбнулась Саре:
Ц Не говорил ли тебе Бобби, что я опять щеголяла перед ним своей короткой
юбкой?
Ц Нет. Зато он рассказал, что собирается продвинуть твою идею дальше, чег
о бы это ему ни стоило, Ц с изрядной долей юмора проговорила Сара. «Итак, о
на не сердится, Ц решила про себя Келли. Раз улыбается, значит, все в поряд
ке». Ц Это при том, что на прошлой неделе он говорил Роджеру Гляйзенеру о
невозможности вложения в проект денег в этом году. Вот я и предположила: б
ез твоих штучек точно не обошлось.
Ц На сей раз я ограничилась короткой юбкой и парочкой фотографий наших
самых милых детишек, Ц призналась Келли. Ц Я решила, вопрос стоит риска.
Насколько я помню, подобный трюк отлично сработал в прошлом году, когда р
ечь зашла о необходимости дополнительных помещений для больных. В этот р
аз я добавила еще один трюк, с фотографиями. И он подействовал.
Ц Можно подумать, только фотографии помогли. Ц Сара притворно возвела
глаза к потолку. Ц У Бобби слабость к вкусненьким женским ножкам. Ц При э
тих словах женщина демонстративно вытянула свои потрясающе изящные дл
инные ноги. Ц Иногда я даже думаю, что он женился на мне лишь по этой одной
причине. Уже одиннадцать лет исполняется, а он до сих пор не может оторват
ься от них.
Теперь уже Марджи томно посмотрела на потолок.
Ц Сара, Ц упрекнула она подругу, Ц ты же знаешь, он постоянно говорит на
м, что женился на тебе из-за твоих удивительных организаторских способн
остей.
Ц Да уж, так же как твой Бен женился на тебе из-за твоего отличного чувств
а стиля, Ц рассмеялась Сара.
Келли, чуть шокированная высказыванием Сары, посмотрела на нее, оторвавш
ись от сандвича. Сара махнула на нее рукой.
Ц Когда-то был, помнится, в Веллингтоне случай, надолго запомнившийся об
итателям больницы: Марджи ходила в розовой полупрозрачной блузке. Кажет
ся, вы еще тогда не были знакомы с Беном, Ц ввернула Сара. Ц И Бен так ревно
вал Марджи ко всем парням, которые собирались вокруг нее, что быстренько
женился на ней, лишь бы обладать правом на нее. То-то он урезал твой гардер
обчик.
Ц И вовсе она не была такой прозрачной, Ц запротестовала Марджи, впроче
м, тут же добродушно рассмеялась. Ц Это была обычная легкая блузочка. Роз
овая, но обычная. Можно даже сказать, обыденная. Я бы не подумала, что с ней ч
то-то не так, да и сейчас не скажу. Может быть, конечно, она и просвечивала ч
уть-чуть, если я стояла против солнца, но...
Ц Да уж, вот и призналась наконец-то, Ц торжествовала Сара. Ц Видишь, Кел
ли? Я же говорила тебе. Она может выглядеть достойной матроной, а на самом
деле она роковая женщина. В день их свадьбы, могу поклясться, что так и был
о, Бен выбросил легкомысленную блузку в мусорное ведро.
Ц И будешь не права, Ц горячо возразила Марджи.
Ц Ну да, Ц понимающе улыбнулась Сара. Ц Он решил сам устраивать семейны
е стриптиз-шоу и втихомолку любуется божественными снимками. И не возра
жай, мы тебе все равно не поверим.
Келли рассмеялась вслед за подругами. Хотя у нее самой был не слишком сча
стливый опыт семейной жизни, она была рада за подруг. У них личная жизнь ск
ладывалась довольно удачно. Может, Роберт Бингем изредка и заглядывался
на женские ножки, но он никогда даже не пытался флиртовать ни с одной женщ
иной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
? Прошлым вечером вы признались, что всегда жили в Окленде. Неужели ваши ро
дители ни разу не брали свою дочь на пикник в северные леса? Когда мы были
детьми, птицы киви были распространены во всем северном районе. Так что в
ы должны были слышать их голос по ночам. Как же вы этого не знаете?
Ц Моя семья не любила пикники. Ц Келли протянула руку и забрала у него и
грушку, невольно заметив, как ее рука задрожала, случайно прикоснувшись
к нему.
В их семье действительно не было традиции выезжать на пикники в свободны
е дни. Через год после смерти отца семейный врач посоветовал матери изме
нить эту традицию и поехать развеяться. Всегда послушная, мать присоедин
илась к группе женщин из их церковной общины и поехала в круиз на Фиджи. Од
нако ей не понравился такой способ времяпровождения, и с тех пор она очен
ь редко покидала оклендские окраины. Сначала, в течение месяца, Келли нах
одилась рядом с ней. Ей даже удалось дважды вывести маму на чай в кафе и од
нажды Ц на представление. Теперь же, когда мать снова осталась одна, Келл
и сомневалась, что мама ведет активный образ жизни. Ее мама привыкла к спо
койной жизни в своей церковной общине. Максимум, на что она была способна,
Ц это еженедельные походы за продуктами в магазин да еще, может быть, чай
по понедельникам с младшей сестрой Келли и ее семьей, которые жили непод
алеку, на другой улице. В общем, она редко выходила из дому.
Ц Кроме одного раза, когда я была еще ребенком, я никогда не ездила на сев
ер дальше чем в Олбани, Ц признала она решительно. Олбани Ц это самая дал
ьняя северная точка Окленда. Теперь эта часть города стала окраиной Окле
нда, а раньше, когда Келли была маленькой девочкой, то были нехоженые мест
а. Ц Я даже не ездила на остров Южный, хотя это так близко отсюда.
Джек покачал головой:
Ц Я шокирован. Это же такие замечательные места. Часть вашей родины. Вам
непременно надо посетить их.
Ц Я же говорила, что не любительница путешествий. Ц Вряд ли такой невинн
ый недостаток можно было бы назвать грехом, и тем не менее Келли чувствов
ала себя глупее некуда. Ц Я не выношу перелетов и думаю, что у меня морска
я болезнь, если говорить о морских путешествиях. Но когда-нибудь я все же
решусь и переборю себя. Мне ужасно хочется увидеть гору Кука и озера. Не го
воря уже о Фиордленде, Ц сказала она. На ее холодильнике висел календарь
с изображением пика Митры. Ц На фотографиях горы смотрятся просто велик
олепно.
Ц Но за одни только выходные можно столько всего увидеть! Вы могли бы пол
ететь в Куинстаун и нанять там машину. Это было бы весело.
Ц Возможно. Ц Но даже если бы у нее было время, поездка потребовала бы сл
ишком много денег. Ц Но большинство выходных я занята, работаю. Если не зд
есь, то езжу по вызовам «скорой помощи» в Веллингтоне. К тому же у меня пер
иодически бывает работа ночью, два или три раза в месяц. Это практикуется
в нашем деле, вы знаете. Сами понимаете, у меня не слишком много свободного
времени.
Ц Да уж, по вашим словам выходит, что у вас вообще нет свободного времени.
Ц Он посмотрел на нее с любопытством. Ц Неужели вам так важно заработат
ь побольше?
Только тот, для кого количество денег никогда не имело значения, может за
дать подобный вопрос. Тут Келли вспомнила часы. И «порше» с открывающимс
я верхом.
Ц Иногда деньги помогают в жизни, Ц ответила она с излишней независимо
стью в голосе, встретив серьезный взгляд его золотисто-зеленых глаз:
Келли знала, что должна уйти. У нее не было намерения обсуждать с ним свою
личную жизнь и свое финансовое положение. И все же уйти она не могла. И это
раздражало ее. Находиться рядом с Джеком Мак-Юэном было приятно, признал
а она про себя. Сочетание мужественности, сексуальности и остроты ума бы
ло довольно соблазнительной комбинацией.
Ц По-настоящему помогают, Ц повторила она. Она собрала все папки с доку
ментами, которые они только что рассматривали, и попыталась взять себя в
руки. Ц Так что увидимся на обходе через полчаса.
Джек отставил стаканчик с кофе в сторону.
Ц Пожалуй, я присоединюсь к вам сейчас. Ц Он бросил стаканчик в урну и по
следовал за ней в палату.
Во время обхода Келли вынуждена была признать, что доктор потрясающе обр
ащается с детьми. Медсестры уже говорили об этом, однако она не верила. И в
от ей пришлось убедиться в этом самой, и лишь теперь она поняла, что они им
ели в виду. Обычно педиатры просто обязаны уметь устанавливать контакт с
детьми. Без способности очаровывать детишек и внушать им доверие ни оди
н врач не смог бы эффективно работать. Джек же превзошел самых лучших дет
ских докторов.
Ц Хватит капризничать, Ц заявил он своему маленькому пациенту, Бретту
Спинксу, восьмилетнему мальчику, который, опрокинув свой обед, запачкал
себе лицо. Как только они пришли, так сразу и опрокинул. Джек потянулся к в
ключенному телевизору и выключил звук мультика, который шел по видеомаг
нитофону. Ц Нам еще нужно время для того, чтобы съесть угря или двух.
Ц Угри? Ц Личико ребенка просветлело, и он даже приподнялся на кровати.
Ц Угрей?
Ц Жирных, сочных, скользких угрей, Ц ласково произнес Джек. Он наклонилс
я и осмотрел животик малыша. Ц Уложены на самом огромном сандвиче вмест
о котлеты. Свежие, только что пойманные в больничном пруду. Такие огромны
е. Тебе понравятся, правда, доктор Келли?
Ц Правда-правда, тебе понравятся, вот увидишь, Ц подтвердила Келли.
Глаза Бретта заблестели от любопытства.
Ц А вдруг меня ударит током? Джек усмехнулся:
Ц Ну, думаю, тебе не обязательно надевать резиновые сапоги, когда будешь
кушать их. Ц Он достал стетоскоп и принялся слушать сердечко мальчика.
Ц Что тебе точно надо, Ц сказал доктор мальчику, Ц так это двойную порци
ю сандвича с угрями.
Ц Если я съем все, ты дашь мне посидеть в своей машине?
Ц Угрей нельзя есть в машине. Сандвич надломится, потечет и испачкает об
шивку сидений, Ц объяснил Джек притворно сурово. Ц Я никогда не смогу от
чистить жирные пятна. А еще хуже, если угри разбегутся по всей машине и я и
х не найду.
Ц Ну тогда можно мне просто потрогать машину?
Ц Не думаю. Ц Джек сурово покачал головой. Ц Извини, парень. Не принимай
близко к сердцу. Но понимаешь, мне не очень хочется, чтобы вся моя машина с
веркала отпечатками ваших жирных пальчиков. Ведь если я позволю дотрону
ться до машины тебе, то мне придется разрешить сделать то же самое и всем о
стальным мальчишкам. И тогда меня ожидает бесконечный кошмар. Боюсь, пос
ле этого я не отмою машину ни за какие деньги.
Бретт скривил губы.
Ц А если я съем угрей, вымою руки и после вымою твою машину? Можно будет мн
е потрогать машину тогда?
Ц При таких условиях заключить сделку вполне возможно. Ц Джек снова на
клонился к мальчику. Ц И эта сделка будет лучшей в твоей жизни. Ты съедаеш
ь эти штуки. Ц Джек пододвинул к малышу недавно отброшенный им обед и пос
тавил его перед кроватью. Ц И если ты избавишь меня от ловли угрей в нашем
больничном пруду и съешь предложенный тебе обед и тебе станет лучше, а по
том вымоешь руки десять раз и пообещаешь не трогать то, что тебе не позвол
ено, Ц тогда, в тот день, когда ты выйдешь из больницы, я разрешу тебе посид
еть в машине. Десять секунд, не больше. И помни, ничего не трогать. Кроме тог
о, ты должен держать наш маленький секрет в тайне. Я бы очень не хотел, чтоб
ы кто-нибудь другой узнал о нашей сделке.
Ц Десять секунд! Ого! Ц Бретт был шокирован. Ц Ладно. А можно, мой папа бу
дет рядом со мной?
Ц Если доешь обед, Ц пообещал Джек, поднимаясь с кровати. Пожимая руку м
алыша, он добавил: Ц И допей чай.
Ц Обязательно, Ц уныло кивнул Бретт. Ц А когда я смогу пойти домой?
Ц В воскресенье, если рентген покажет положительный результат.
На прощание Келли улыбнулась Бретту и они вышли из палаты. У Бретта была х
роническая почечная недостаточность, поэтому ему каждый день нужно был
о делать диализ, до тех пор пока не подыщут подходящий орган для транспла
нтации. Сейчас его положили в больницу из-за легочной инфекции.
Ц Каков характер хрипов на сей раз? Ц спросила Келли.
Ц Уже намного лучше, Ц ответил Джек, случайно задев ее рукавом, когда по
тянулся, чтобы записать о состоянии мальчика в карту. Хотя прикосновение
было легчайшим, Келли зарделась как маков цвет.
Ц Вы в самом деле разрешите ему посидеть в машине?
Ц Конечно, если он выполнит мои требования.
Ц Да уж, вы для детишек просто находка.
Ц Не для всех. Ц И он бросил на нее многозначительный взгляд. Ц А что? Вы
не хотите поиграть в эту игру?
Ц О нет, благодарю, Ц выпалила Келли, даже не подумав. Она тут же отдернул
а руку, чтобы еще раз случайно не коснуться его рукава. Ц Скажите, а правд
а то, что говорят о мужчинах и их машинах?
Ц Может быть, Ц ответил Джек, не поднимая головы.
По окончании обхода они вернулись в главный кабинет, чтобы просмотреть р
ентгеновские снимки малышей. Неожиданно Джек произнес:
Ц Кстати, не напомните ли вы, какая именно связь существует между мужчин
ами и их машинами? Будьте добры, не сочтите за труд.
Ц Ладно вам, вы и так прекрасно знаете. Ц Доктор Келли просматривала сни
мки детишек, и тут она рассмеялась на его шутку.
Да, поняла она, врач Мак-Юэн точно ей нравился. Вот чего она не ожидала. Не х
отела, не предполагала. Однажды она уже была замужем за подобным типом. До
нжуан, ни больше ни меньше. Она прекрасно знала, как легко эти мужчины брос
ают женщин. Джек был той же породы. Это крайне разрушительные отношения. Е
й было чего опасаться: ведь Джек явно имел некоторое ощутимое влияние на
нее, как и на других женщин. И все же, все же он ей нравился. Ей нравилась его
манера общаться с детьми. Доктор Келли сама всегда легко находила общий
язык со своими маленькими пациентами. Она старательно выдерживала роль
доброй тети врача, ей всегда удавалась эта роль. Но Джек словно был их това
рищем, сверстником. И они отвечали ему тем же: весельем и доброй шуткой.
Еще ей нравились в нем непосредственность и полное отсутствие самолюбо
вания. Насколько она знала по своему опыту, не во многих мужчинах можно вс
третить подобные черты.
Келли решила ответить:
Ц Ну, вы же знаете: по Фрейду, мужчины, имеющие дорогие автомобили, тем сам
ым компенсируют свою несостоятельность в сексуальной сфере.
Ц Уверен, это правда, Ц улыбнулся он не без ехидства, Ц никогда не встре
чайтесь с мужчиной, у которого есть «феррари», вы разочаруетесь. Сегодня
снимки намного лучше, чем вчера. Пожалуй, стоит изменить способ приема ан
тибиотиков на оральный. А у вас какой автомобиль?
Ц Могу сказать, что страховой компании этот автомобиль обошелся не деш
ево. Не меньше трех тысяч долларов. Поэтому в случае кражи или поломки я в
накладе не останусь. Этого вам довольно?
Джек в удивлении разинул рот.
Ц Но, честно говоря, я считаю, что страховая компания работает себе в уще
рб, Ц добавила Келли деловым тоном, Ц поэтому на самом деле за мою машину
предлагали не больше чем половину названной суммы. Ц Она водила свою ст
аренькую машину вот уже четвертый год и была ее шестым владельцем. Ц Дум
аю, это в тысячу раз дешевле стоимости вашей машины. Насколько я ошиблась?
Намного? Или в две тысячи раз дешевле?
Джек усмехнулся:
Ц Я никогда не называю цену дамам. А вы не думали усовершенствовать вашу
машину?
«Только в мечтах», Ц устало подумала Келли.
Ц Она и так меня устраивает.
Ц Да? Но разве езда на ней захватывает дух? Неужели вам весело ее водить? Н
еужели вам не нравится скорость на трассе, когда сердце стучит все быстр
ей и быстрей и в крови вырабатывается больше адреналина?
Ц Мне так удобно, Ц упрямо твердила она. Ц Мне вполне подходит. Я обхожу
сь без лишней скорости.
Он рассмеялся:
Ц Да уж, вы знаете, как дать отпор такому, как я, Келли Уэст. Ц Джек сложил с
нимки в папку. Ц Попросту говоря, вы никогда не испытывали «лишнюю» скор
ость.
Ц Мне надо идти. Сегодня у меня полно работы, я бы хотела начать пораньше,
Ц твердо заявила она.
Даже если бы она не была по горло занята, Келли все равно бы выдумала причи
ну, чтобы от него сбежать. Куда угодно. От него и от его всеведущих, проница
тельных желто-зеленых звериных глаз.
Глава 3
Сразу после утреннего приема пациентов Келли в столовой встретила Сару
Бингем и Марджи Ломакс, тоже пришедших на ленч.
Здесь они обычно встречались по четвергам. Сара Ц жена Роберта Бингема,
директора больницы, и теперь, когда младший из их детей пошел в школу, она
начала работать три раза в неделю в регистратуре гинекологического отд
еления. Марджи была врачом-педиатром и работала бок о бок со своим мужем,
Беном Ломаксом, заведующим реанимационным отделением.
Все три женщины состояли в исполнительном комитете местной ассоциации
женщин-медиков. Сегодня они собрались тут не без причины: они должны были
обсудить статьи, связанные с работой в ассоциации. Келли, давно работавш
ая в Веллингтоне, знала их обеих уже многие годы, их встречи с каждым разом
становились менее официальными и все более дружескими.
Обычно они занимали свой любимый столик у окна, откуда перед ними открыв
ался вид на жилые дома, расположенные напротив больницы, и на высокие зел
еные холмы, поднимавшиеся высоко над зданиями. Сев за стол, Келли виноват
о улыбнулась Саре:
Ц Не говорил ли тебе Бобби, что я опять щеголяла перед ним своей короткой
юбкой?
Ц Нет. Зато он рассказал, что собирается продвинуть твою идею дальше, чег
о бы это ему ни стоило, Ц с изрядной долей юмора проговорила Сара. «Итак, о
на не сердится, Ц решила про себя Келли. Раз улыбается, значит, все в поряд
ке». Ц Это при том, что на прошлой неделе он говорил Роджеру Гляйзенеру о
невозможности вложения в проект денег в этом году. Вот я и предположила: б
ез твоих штучек точно не обошлось.
Ц На сей раз я ограничилась короткой юбкой и парочкой фотографий наших
самых милых детишек, Ц призналась Келли. Ц Я решила, вопрос стоит риска.
Насколько я помню, подобный трюк отлично сработал в прошлом году, когда р
ечь зашла о необходимости дополнительных помещений для больных. В этот р
аз я добавила еще один трюк, с фотографиями. И он подействовал.
Ц Можно подумать, только фотографии помогли. Ц Сара притворно возвела
глаза к потолку. Ц У Бобби слабость к вкусненьким женским ножкам. Ц При э
тих словах женщина демонстративно вытянула свои потрясающе изящные дл
инные ноги. Ц Иногда я даже думаю, что он женился на мне лишь по этой одной
причине. Уже одиннадцать лет исполняется, а он до сих пор не может оторват
ься от них.
Теперь уже Марджи томно посмотрела на потолок.
Ц Сара, Ц упрекнула она подругу, Ц ты же знаешь, он постоянно говорит на
м, что женился на тебе из-за твоих удивительных организаторских способн
остей.
Ц Да уж, так же как твой Бен женился на тебе из-за твоего отличного чувств
а стиля, Ц рассмеялась Сара.
Келли, чуть шокированная высказыванием Сары, посмотрела на нее, оторвавш
ись от сандвича. Сара махнула на нее рукой.
Ц Когда-то был, помнится, в Веллингтоне случай, надолго запомнившийся об
итателям больницы: Марджи ходила в розовой полупрозрачной блузке. Кажет
ся, вы еще тогда не были знакомы с Беном, Ц ввернула Сара. Ц И Бен так ревно
вал Марджи ко всем парням, которые собирались вокруг нее, что быстренько
женился на ней, лишь бы обладать правом на нее. То-то он урезал твой гардер
обчик.
Ц И вовсе она не была такой прозрачной, Ц запротестовала Марджи, впроче
м, тут же добродушно рассмеялась. Ц Это была обычная легкая блузочка. Роз
овая, но обычная. Можно даже сказать, обыденная. Я бы не подумала, что с ней ч
то-то не так, да и сейчас не скажу. Может быть, конечно, она и просвечивала ч
уть-чуть, если я стояла против солнца, но...
Ц Да уж, вот и призналась наконец-то, Ц торжествовала Сара. Ц Видишь, Кел
ли? Я же говорила тебе. Она может выглядеть достойной матроной, а на самом
деле она роковая женщина. В день их свадьбы, могу поклясться, что так и был
о, Бен выбросил легкомысленную блузку в мусорное ведро.
Ц И будешь не права, Ц горячо возразила Марджи.
Ц Ну да, Ц понимающе улыбнулась Сара. Ц Он решил сам устраивать семейны
е стриптиз-шоу и втихомолку любуется божественными снимками. И не возра
жай, мы тебе все равно не поверим.
Келли рассмеялась вслед за подругами. Хотя у нее самой был не слишком сча
стливый опыт семейной жизни, она была рада за подруг. У них личная жизнь ск
ладывалась довольно удачно. Может, Роберт Бингем изредка и заглядывался
на женские ножки, но он никогда даже не пытался флиртовать ни с одной женщ
иной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24