Ц Да ради Бога, Таня! Ц пылко воскликнула она. Ц Что ты говоришь! Ты выгля
дишь совсем молоденькой. Да ты и в самом деле молодая! И красивая. Я даже не
сомневаюсь, что мужчины на тебя заглядываются и...
Ц Да, но я забыла об этом. А Джек напомнил, Ц прервала ее медсестра. Ц Ист
ория с моим мужем, Энтони, совершенно ошарашила меня, и я забыла о себе. Но к
огда Джек напомнил мне, как должна себя чувствовать настоящая привлекат
ельная женщина, он не просто помог мне снова обрести самоуважение, но еще
завоевал мое искреннее расположение. Я позвонила ему на следующий день.
Келли посмотрела на нее невидящим взглядом.
Ц Кому, Джеку?
Ц Нет, Энтони, Ц улыбнулась Таня. Ц Мы с ним встретились во вторник вече
ром. Оказалось, что в его новом гнездышке не все в порядке и розовокрылая л
юбовь потеряла былые краски. Его подружка оказалась чересчур энергично
й особой. Ему стало казаться, что он за ней не поспевает ни в чем. Поэтому он
хочет вернуться ко мне.
Келли покачала головой.
Ц И ты его примешь?
Ц Я еще не решила, Ц добродушно рассмеялась Таня. Ц Я как раз думаю над э
тим. Возможно. В конце концов, может быть, и да. В том случае, если он убедит м
еня, что сможет сделать меня счастливой.
Ц Так Джек для тебя ничего не значит?
Ц Не то чтобы совсем, Ц лукаво улыбнулась Таня. Ц Давай посмотрим факта
м в лицо: он потрясающий парень! Если бы он сказал мне, когда я находилась в
депрессии, что безумно влюбился в меня, то, я думаю, влюбилась бы в него тож
е. Причем безумно влюбилась. Но сейчас это только фантазия, сон наяву, и мн
е вовсе не нужна такая интрига. Поэтому если вы двое настроены по отношен
ию друг к другу достаточно серьезно, то вас можно считать самыми счастли
выми людьми на свете.
Ц О серьезности здесь речь не идет. Ц Келли поставила чашку на стол и на
правилась к двери. Ц Я совершенно не заинтересована в серьезных отношен
иях и не настроена на них.
В субботу утром Келли еле поднялась с постели. У нее страшно болела голов
а. Долгий прохладный душ немного пробудил ее от сна. Она была благодарна Г
осподу, что сегодня выходной. Движение на дороге ослабло, и поездка на авт
омобиле до больницы должна была доставить удовольствие. Ночные эротиче
ские видения продолжали тревожить ее, а мысли о коллеге-докторе ее не ост
авляли. Возможно, они могут помешать ей сосредоточиться на шоссе.
Все утро и первую часть дня она провела в кабинете, работая над бумагами. П
осле трех она поехала домой и посвятила оставшуюся часть дня саду. Вечер
ом Келли была вынуждена вернуться в «Кэрори». Ей позвонил помощник Спенс
ер и попросил обсудить состояние одной пациентки, за которую волновалис
ь.
Впрочем, он не настаивал, чтобы она приехала, но Келли разволновалась и не
могла успокоиться после его звонка. У Летиции продолжалось покраснение
кожи, а поскольку у нее обнаружились кашель и боль в груди, а рентгеновски
е снимки показывали необычные образования в легких, то Спенсер заподозр
ил туберкулез.
Келли внимательно осмотрела девочку, затем изучила анализы, включая рен
тгеновские снимки.
Ц Я согласна с твоим диагнозом, Ц тихо сказала она Спенсеру.
Сейчас они еще не могли твердо сказать, насколько заразна болезнь Летици
и, но из предосторожности медсестры освободили соседние палаты, включил
и вентиляторы.
Келли по возможности корректно объяснила девочке, что она должна надева
ть специальную маску на лицо, если выходит из палаты или если к ней кто-ни
будь заходит.
Ц Выглядит ничего, Ц смущенно проговорила Келли, показывая, как надева
ть маску. Ц Кажется, ты правильно все поняла. Люди подумают, будто ты одна
из медсестер, когда наденешь эту маску, поэтому ты должна будешь периоди
чески им напоминать, что ты еще маленькая девочка.
Летиция улыбнулась.
Ц Нет, они не подумают, что я медсестра. Я еще очень маленькая.
Ц И все же ты очень похожа на медсестру, Ц подзадорила ее Келли. Ц А люди
бывают иногда не слишком догадливы. Поэтому если ты им не скажешь правды,
они еще заставят тебя выполнять всю работу по больнице.
Ц А когда я вырасту, то стану медсестрой.
Ц Нет, ты станешь врачом, Ц предположила Келли. Ц Нам нужно как можно бо
льше врачей-женщин.
Ц Ну уж не знаю насчет этого, Ц скривился Спенсер. Ц На моем курсе было ш
естьдесят процентов женщин. Бедных мужчин они просто задавили.
Ц Бедных? Ц рассмеялась Келли. Ц Мне это нравится. Не обращай на него вн
имания, Летиция. Даже здесь слишком много мужчин.
Спенсер улыбнулся, но на следующее утро, когда они закончили обход, в ее ка
бинете он сказал:
Ц В самом деле, я никогда не думал об этом. А теперь мне кажется, что вы себ
я чувствуете здесь немного не в своей тарелке, доктор Уэст. Наверное, вам т
яжело быть единственной женщиной в нашей команде. Возможно, вы немного т
еряетесь, когда мы начинаем сугубо мужские разговоры о спорте, о женщина
х и так далее...
Келли смущенно посмотрела на него:
Ц Да уж, довольно меткое замечание. Я ведь тоже умею поддержать разговор
, когда хочу. Когда мне это интересно. Так вы думаете, что, если бы наша коман
да состояла полностью из женщин, мы бы только и делали, что обсуждали кухн
ю и чистку ковров?
Он улыбнулся:
Ц Да нет. Просто я хотел сказать, что если вам понадобится собеседник и в
ы не сможете его найти, то я к вашим услугам...
Келли тепло улыбнулась ему в ответ.
Ц Я всего лишь ваш консультант, Ц напомнила она ему.
Ц Да, но я всегда считал, что женщины постарше более сексуальны.
«Женщины постарше?» Ц мысленно возмутилась Келли. Да у них всего лишь че
тыре года разницы. Пусть он моложе ее, ну и что?
Ц И не думайте флиртовать со мной, Спенсер. Ц Она дружески похлопала его
по плечу. Он слегка покраснел. Ц Либо я просто-напросто прикреплю вас к д
ругому врачу.
Ц Ого, ничего себе! Ц Он лукаво усмехнулся, но довольно добродушно. Ц Из
вините. Сообщение принял. Честно говоря, карьера мне дороже легкого флир
та.
Ц А вы мудрый человек.
Ц Но все же, если когда-нибудь у вас возникнут другие мысли...
Ц Этого не случится, Ц заявила она. Ц Забудем это. Давайте работать. Ост
авьте меня одну. У меня много работы.
Сосредоточившись на картах больных, она махнула рукой в сторону двери и
почувствовала спиной, как он идет к выходу. Все еще улыбаясь, она повернул
ась, чтобы убедиться, что Спенсер ушел, но застыла на месте: в дверь входил
Джек. Он отступил на шаг, чтобы дать пройти молодому доктору. По лукавой ус
мешке педиатра Келли поняла, что тот не упустил ни слова из их разговора.
Ц Да, я поражен, надо вам сказать... Ц протянул он двусмысленным тоном. Ц
Флирт на высшем уровне.
Ц С кем поведешься, от того и наберешься. Думаю, у меня был хороший учител
ь, Ц улыбнулась она. Ц Вы специально пришли, чтобы меня отвлечь? Или вы та
кой трудоголик, что даже в выходной день не можете прожить без вашей люби
мой работы?
Ц А может, я не могу жить без вас? Ц улыбнулся он. Келли недоверчиво посмо
трела на него.
Ц Я же говорил вам, что приду в воскресенье, чтобы самому проводить Бретт
а? Ц продолжил Джек весело, и Келли действительно вспомнила о предыдуще
м разговоре.
Доктор не видела ребенка сегодня на обходе, потому что его уже выписывал
и.
Ц Он на процедуре.
Ц Должно быть, скоро освободится. Ц Джек подошел ближе к ней, оперся рук
ами о стол и уставился в бумаги, которые она изучала.
Келли рассказала о предполагаемом диагнозе Петиции. Ее рентгеновские с
нимки лежали на столе, и он смог изучить их.
Ц Вы хотите, чтобы я подтвердил ваш диагноз или опроверг его?
Ц Как сочтете нужным и единственно правильным.
Внутри одной команды они становились на страже здоровья пациентов и заб
ывали о любых недоразумениях, когда-либо существовавших между ними. Дже
к, как специалист по детским инфекционным болезням, мог уточнить диагноз
Летиции.
Ц Как насчет контактов?
Ц Мы проследим все предыдущие контакты. Ее семья из Новой Зеландии в тре
тьем поколении. Но у них есть родственники близ Самоа, где и предполагает
ся возможный источник заразы. Может быть, это новый вирус.
Ц Мне надо проверить Бретта, когда он освободится, Ц сказал Джек, обсуди
в с Келли случай Летиции. Ц Если у меня будет время, я непременно зайду к С
пенсеру на обход. Будь уверена, он не слишком страдает от твоего отказа. Та
к что не волнуйся о нем чересчур.
Ц Неужто тебе не безразлично? Ц Она взглянула на него, радостно сверкну
в глазами. Ц Лучше оставь его в покое. Ты только сделаешь хуже, если пойде
шь к нему, он точно будет страдать. Он достаточно взрослый, чтобы пережить
отказ. Кстати, помнишь, он назвал меня женщиной постарше? Так что он вынесе
т любой отказ, который настигнет его.
Джек рассмеялся:
Ц В таком случае я тоже нахожу тебя сексуальной, а ведь я точно не моложе
тебя. С твоими длинными волосами ты сойдешь даже за подростка. Ц Сегодня
она была с распущенными волосами, которые волнами спадали по плечам. Дже
к поднял одну прядь и опустил ей на грудь. Волосы были легкими и шелковист
ыми. Ц А вы жестокая женщина, Келли Уэст. Бедняга Спенсер. Он-то не понимае
т, что под мягкой улыбкой скрывается холодное сердце.
Ц Ага, прямо гранитное, Ц согласилась она, забрав волосы в хвостик и зав
язав их сзади, но Джек взял в руку этот хвостик. Ц А еще я недотрога.
Сознание того, что Джек где-то рядом, весь день не давало Келли сосредоточ
иться на работе. Впрочем, довольно скоро она успокоилась, и напрасно. Пото
му что вскоре вновь пришел Джек, и снова начались ее мучения.
Ц Так... Ц протянул он. Ц Кажется мне, что пора оттащить тебя от этой рабо
ты.
Он вошел, даже не постучав, встал за спиной и стал играть с длинным хвостик
ом.
Ц Никто не должен работать так долго в воскресенье, да еще без обеда. Нам
необходимо сделать паузу. Я осмотрел Летицию. Ее мама сказала мне, что у не
е дома остался четырехнедельный ребенок. Поэтому нам надо немного подер
жать Летицию в больнице. По крайней мере недели три. Надо убедиться, что ин
фекции нет дома. Здесь мы должны все проконтролировать.
Ц Особенность бумажной работы состоит в том, что она никогда не заканчи
вается. Вчера я провела над ней полдня, и осталось еще столько же, если не б
ольше, Ц вздохнула Келли, откинулась в кресле и посмотрела на Джека. Ц Не
давно приходила одна медсестра, которая с восторгом рассказывала увиде
нную во дворе больницы картину: как счастливый Бретт катался в машине до
ктора Джека. Рядом стоял не менее счастливый отец, а также десятка два пац
анов, школьных друзей Бретта. Машина покаталась по двору, а затем свернул
а за угол здания. Ц Не замучили они тебя, эти пострелята?
Ц До сих пор дрожу, Ц улыбнулся Джек. Ц Мне так и кажется, что моя бедная
машина не доживет до утра, развалится на мелкие детали. Мне предлагали по
играть в гольф сегодня днем, но я решил, что лучше проведу день с тобой, поэ
тому уговорил одного человека подменить меня на сегодня. Так что же, мила
я, поедем? Думаю, мы обсудим наш уик-энд после обеда.
Ц Ради меня ты отменил партию в гольф? Ц От волнения ее сердце стало бит
ься вдвое быстрее, и ресницы задрожали, словно крылья бабочки. Ц Что же, я
польщена.
Ц Не обольщайся слишком на свой счет. Ц Он наклонился, закрыл все папки
с бумагами и выключил компьютер. Ц Это просто еще один шаг в развитии наш
их отношений. Не больше. Собирайся.
Келли захлопала глазами. Отношения? Она видела, что он не шутит, но где-то в
глубине его глаз искрились лукавые огоньки. Итак, он снова подтрунивал н
ад ней. Непременно должен был шутить, не принимать же все всерьез? Из того,
что она знала о Джеке, Келли могла точно предположить, что он имеет в виду
под словом «отношения».
Встретив его улыбку во всеоружии, она тоже смело улыбнулась ему и собрал
а свою сумочку, положила в нее мобильный телефон и последовала за ним. В эт
ой смене было все в порядке, и поэтому даже если Спенсеру и понадобится ее
помощь или совет, он всегда знает, как ее найти.
Ц Впрочем, я не должна была идти с тобой, Ц говорила Келли, тем не менее по
слушно шагая за ним следом. Ц После среды я решила, что мне надо сказать т
ебе о своем решении по поводу секса. Отныне я бы хотела быть с тобой только
в дружеских отношениях, как с коллегой.
Шагая рядом с Джеком, она внимательно посмотрела на него. Казалось, он был
озадачен ее словами, но в то же время они его забавляли.
Ц А что конкретно заставило тебя изменить решение?
Ц Же-ла-ни-е, Ц проговорила она по слогам. Ц Мне показалось, что я слишко
м увлечена. Только я посмотрю на тебя, и у меня давление подскакивает. Я пр
ивыкла думать о сексе пару раз в месяц. А теперь мне кажется, эти мысли бук
вально носятся за мной по пятам, не оставляя в покое ни на миг. Можно ли себ
е представить, как осложнится дело, если мы будем вместе всегда, не ослаби
в ни разу напряжения?
Ц Да уж, тогда точно порочные мысли не оставят тебя в покое. Ц Джек нежно
обнял ее за талию и увел с дороги, ведущей к главному больничному корпусу.
Ц Думаю, ты попалась.
Ц Вовсе нет. Ц Несмотря на солнечный денек, Келли вся дрожала. Ц Мне каж
ется, я слишком чувствительна для подобного рода приключений.
Ц Тогда, может, мы совершим путешествие на побережье сегодня?
Она склонила голову набок.
Ц Почему бы и нет?
Они купили по пути сладких булочек и газированной воды и повернули к мор
ю. Длинная дорога по берегу была узкой и местами скользкой. Она проходила
по зеленым угодьям ферм и пастбищ, поросших по краям густым кустарником.
По лицу Джека, который вел машину, Келли поняла, как ему нравятся эти места
. Порою он, не скрывая, любовался открывающимися видами. Кажется, еще ему н
равилась опасность, связанная с трудностями дороги.
Ц Если ты завалишь машину на следующем повороте и я погибну, похорони ме
ня именно здесь, Ц сказала она, указывая на кладбище, которое они как раз
проезжали. Оно поднималось высоко на холмы, а справа протянулся берег мо
ря. Ц Тогда я буду преследовать тебя каждый раз, как только ты попытаешьс
я напугать местных жителей своей ужасающей ездой.
Ц Да уж, ну и судьбу ты себе выбрала, Ц рассмеялся он, однако снизил скоро
сть, поняв ее намек.
Он оставил машину в специальном месте для парковки, находящемся рядом с
каменистым берегом, и они пошли пешком вниз, прямо к воде. Она была теплая
и сверкала солнечными бликами. В воздухе веяло свежестью, чувствовалась
соль, в небе кричали чайки, дети плескались в воде и ловили рыбу.
Молодые люди прошли немного вперед от стоянки машин и расположились чут
ь в стороне от группы людей. Келли покончила с обедом, сняла туфельки и выт
янулась на берегу. Джек лег на спину и прикрыл глаза. Через некоторое врем
я его дыхание стало ровным и спокойным Ц он заснул. Она внимательнее пос
мотрела на него, обиженная, что он сумел расслабиться и игнорировать ее о
бщество так легко, в то время как она не смогла до конца успокоиться даже н
а солнечном берегу и все еще дрожала от возбуждения.
Мимо них пробежала рысью колли, потом вернулась назад, раскидывая лапами
гальку. Один камешек отлетел в сторону Джека. Его нога дрогнула, и он откр
ыл глаза. Келли тут же сосредоточилась, попытавшись сохранить здравый см
ысл. Она открыла сумочку, выудила оттуда крем для загара, открутила крышк
у и намазала руки.
Джек снова закрыл глаза. Однако Келли точно знала, что уж теперь-то он не с
может заснуть так быстро. Поэтому она перевернулась на живот, случайно к
оснувшись его своей ногой, затем переместилась чуть повыше.
Его веки приподнялись. Келли улыбнулась.
Ц А это чтобы ты не сгорел. Ц И она склонилась над ним. Положив крем на обе
его щеки и лоб, она растерла его нежными движениями. Ц Солнце достаточно
сильное, а у тебя нет шляпы. Ц Ее пальцы проследовали по краю его подбород
ка, ниже к шее и дальше к открытому вороту рубашки. Казалось, она готова бы
ла вымазать весь крем. Ц Приятно?
Ц Даже очень.
Келли уже буквально нависла над ним, растирая крем. Затем она чуть отклон
илась назад и снова оказалась рядом. Его желто-зеленые глаза внезапно за
горелись ярким пламенем, а ее собственный взгляд опустился вниз, и она со
смущением продолжала медленные движения, заметив реакцию, которую она в
ызвала у него своими действиями.
Ц Да уж, мне тоже. Вот так.
Ц Ты просто талантлива! Ц С этими словами он схватил ее за талию и притя
нул к себе, сильно прижав. Ц Так ты думала, что ты в безопасности на людном
берегу, не так ли?
Ц Просто очевидно, что я не в силах тебе сопротивляться Ц И Келли рассте
гнула вторую пуговицу на его рубашке, затем третью. Ц А ты симпатичный. Ц
Она положила ладонь на его теплую мускулистую грудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24