На блокноте красовался ф
ирменный знак фармацевтической компании, которую представляла агент. Б
локнот был слишком велик, писать в таком просто невозможно. Келли послал
а презрительный взгляд в сторону лектора. Нет, презентация ей явно не уда
лась. Противоаллергические препараты, которые рекламировала представи
тель компании, стоили в два раза дороже обычных. Женщина пыталась предст
авить дешевые препараты в самом невыгодном свете. Она попросту теряла вр
емя, потому что цена не имела в их деле ровным счетом никакого значения, и
все это давно знали. Поэтому продвинуть в продажу незнакомое лекарство м
ало кому удавалось.
Женщина оказалась весьма энергичной и обаятельной. Она постоянно отпус
кала шуточки в адрес молодых и не очень молодых мужчин-врачей, флиртуя на
пропалую, несмотря на неодобрительные взгляды женщин, сидевших в зале. Д
жеку, казалось, это тоже не понравилось.
Келли пришлось закрыть глаза, когда молодая женщина, смеясь над шуткой, к
оторую отпустил Спенсер, которая вовсе и не была смешной, наклонилась чу
ть вперед. Ее и без того открытая грудь чуть было не выползла из одежды, а о
на сама фамильярно положила руку на колено Джека.
Ц О, доктор Мак-Юэн, у вас, вероятно, великое чувство юмора, Ц предположил
а она, совершенно забыв, что шутку отпустил Спенсер.
Келли же сразу это заметила. Она не выдержала и поднялась:
Ц Мне надо идти. Меня ждет работа. Спасибо, мисс Уилсон. Спенсер, вы идете?
Ц Буду через минуту, доктор Уэст. Ц Глаза коллеги были до сих пор приков
аны к выдающейся груди молоденькой особы.
Разгневанная Келли фыркнула и зашагала через кресла и ноги мужчин, сидев
ших на ее пути. Но, слава Богу, за присутствие стольких людей. В их присутст
вии нахалка не посмеет прикоснуться к Джеку больше дозволенного.
В больнице было полно народу.
Ц Мне пришлось записать еще шестерых на прием сверх назначенных, Ц соо
бщила Келли медсестра. Ц Прости, но все случаи оказались сложными.
Ц Конечно, я всех приму, Ц кивнула доктор. Сестра Кэрол работала в педиа
трии в Веллингтоне уже двадцать пять лет. На ее опыт вполне можно было пол
ожиться. Если она считала случаи сложными, значит, так оно и было. Ц А это к
то? Ц спросила Келли, увидев на карте незнакомую фамилию. Этот явно был не
ее пациентом.
Ц Ах, этот действительно не ваш, он от доктора Мак-Юэна, Ц объяснила Кэро
л. Она покачала головой. Ц Молодая девушка, у которой обнаружилась лихор
адка. Я отправлю карту ему.
Келли отдала ей карту. Кажется, сегодня много больных, страдающих именно
этой инфекцией. Да. Келли бросила беглый взгляд на истории болезней, лежа
щие перед ней. Так ли это? Да, точно. Это была инфекция, которая поражала дых
ательные пути. На первый взгляд она выглядела пустяковой. На самом же дел
е при определенном стечении обстоятельств могла оставить серьезные по
следствия и разрушения в организме человека.
Ц Джек придет только через несколько минут, Ц предупредила она Кэрол.
Ц Они вместе со Спенсером все еще сидят на семинаре. Кажется, лектор поло
жила глаз на Джека.
Ц Да разве все мы можем оторвать от него наш взгляд? Ц рассмеялась Кэрол
. Ц И все же я отнесу. Ваш первый пациент во второй палате. У него повторный
кашель. Кажется, это астма, если вас интересует мое мнение.
Ц Спасибо, Кэрол.
Надо же! Все не могут оторвать взгляда от Джека! Подумать только!
Келли взяла со стола карту. Неужели это правда?
Доктор Уэст больше не могла задерживать пациентов и их родителей, они и т
ак долго прождали ее. Поэтому Келли не стала пить чай. Джеку надо было еще
зайти в палату рожениц, чтобы осмотреть ребенка после кесарева сечения.
Когда он появился у себя в кабинете, Келли поприветствовала его кивком. Д
а, он там был слишком долго, надо было признать, она этого не ожидала. Поэто
му половина его пациентов перекочевала к ней. Включая и ту девушку, у кото
рой обнаружилась лихорадка.
Мать Талы казалась очень встревоженной. Спросив, о чем она так волнуется,
доктор Уэст поняла, что мама беспокоилась не только из-за болезни дочери.
Недавно ее муж, отец Талы, потерял работу. Фабрика, на которой он работал т
ри года, внезапно закрылась. Его нанимали по контракту, он не был постоянн
ым работником, поэтому возмещения ему не заплатили, и его поставили на уч
ет по безработице. Работы ему сейчас не предлагали, и семья катастрофиче
ски страдала от безденежья.
Ц Она говорит, что боится наступления зимы, Ц перевела для Келли перево
дчица. Пожилая женщина волновалась по поводу своего плохого английског
о и привела с собой переводчицу. Келли говорила немного на их наречии, пос
кольку ей часто приходилось общаться с представителями народностей са
моа, тонга и мори. Но ей тоже не хватило бы собственных знаний. Каждый год о
на давала себе торжественное обещание, что соберется и выучит до конца х
отя бы один местный язык, но у нее так и не хватило на это ни времени, ни сил.
Оказалось, ветхий дом, который снимает семья, был маленьким и холодным, по
этому Тала вынуждена была делить постель с двумя младшими сестренками.
Келли внимательно посмотрела историю болезни девушки. Пока еще болезнь
не зашла слишком далеко, но надо было постоянно следить за ее ходом. Девуш
ке нужно регулярно принимать витамины, колоть антибиотики и избегать пр
остуды.
Ц Кажется, состояние довольно стабильное, Ц уверила доктор маму Талы, к
огда закончила осмотр. Ц Я вижу из карты, что наш социальный работник пыт
ался найти для вас более подходящее жилье, чтобы сохранить здоровье дете
й. Вы что-нибудь знаете о результатах его поисков?
Переводчица пересказала все с аккуратной тщательностью.
Ц Она говорит, что доктор Мак-Юэн частенько разговаривал с социальным р
аботником. Он неоднократно писал письма в жилищный департамент. Но семья
ничего не знает о результатах. Женщина спрашивает, можно ли ей еще послат
ь заявку. Она очень встревожена здоровьем детей. Зимой Тале может стать е
ще хуже.
Ц Я поговорю с ним, Ц пообещала Келли. Ц Сегодня же я поговорю с докторо
м Мак-Юэном, и мы посмотрим, можно ли что-нибудь изменить к лучшему.
Ц А еще она принесла фрукты, Ц сказала переводчица, обменявшись парой ф
раз с пожилой женщиной. Ц Для доктора Мак-Юэна и для вас, доктор Уэст.
Одна из сестер Талы во время приема безмолвно сидела рядом с матерью, а те
перь поднялась и робко протянула Келли огромную коричневую корзину. Пос
мотрев внутрь, Келли увидела свежие фейхоа. Она вдохнула нежный аромат м
аленьких фруктов.
Ц Спасибо. Они замечательно пахнут. Я возьму немного, а остальное обязат
ельно передам доктору Мак-Юэну.
Келли пожала руку Талы, ее матери, сестер и переводчицы и потом проводила
их до двери. По другую сторону двери ее уже ожидал другой пациент Джека, ст
оявший рядом с Кэрол.
Келли закончила диктовать свои последние заметки для семинара поздно, в
семь часов. Спенсер уже ушел, но Джек все еще работал, как она знала, потому
что Кэрол пообещала ей сообщить, когда он уйдет. Келли собрала свои бумаг
и и фрукты, собралась с силами, выпрямила плечи и прошла в кабинет Джека.
В комнате он был один. Он составлял свои заметки. Закончив с одним делом, о
н поднял магнитофон и поставил его рядом с горой бумаг прямо перед собой.
Ц Все, наконец-то все завершено на сегодня, Ц сказал он устало. Ц Прости
, что мне пришлось так надолго задержаться. Спасибо, что заменила меня.
Ц Без проблем. Как малыш?
Ц Маленький и сморщенный. Отказывался дышать. Ц Джек досадливо поморщ
ился. Ц Его мать принимала наркотики, наверное, героин. Мы его приняли пос
ле изрядной доли успокоительного, Ц сказал он, объясняя ей научными тер
минами процесс родов. Ц Но потом все прошло успешно.
Ц Но ты установил у него что-нибудь?
Ц Да. Именно поэтому меня так долго не было, Ц подтвердил он.
Сначала они обсудили трудные роды, потом Келли рассказала ему о Тале, о то
м, что ее мать оставила им в подарок фрукты.
Ц Я пообещала им попросить тебя узнать что-нибудь насчет нового жилья.
Джек выглядел очень уставшим.
Ц Разве им ничего не сообщили по этому вопросу?
Ц Они ничего не знают.
Ц Ладно, попытаюсь завтра все выяснить. По этому вопросу я уже сделал мас
су дел: не раз посылал заявки, неоднократно звонил. Дом, где живут эти бедн
ые люди... нет, там просто нельзя жить. Он так плохо проветривается, а на стен
ах и потолках плесень. На полу вода и мох даже летом. Тала в семье не одна бо
леет. Обе ее сестры астматики. А в прошлом году одна из них болела воспален
ием легких. Завтра я непременно позвоню. Надо срочно что-то делать, иначе
они потеряют всех своих детей.
Келли от души поддержала Джека в этом деле. Она сама всегда боролась за зд
оровье детей и улучшение их жизненного уровня. У нее была куча пациентов
с подобными проблемами, которые требовали немедленного решения.
Джек взял карты и фрукты.
Ц А как замечательно пахнут. Ты их уже пробовала?
Ц Я взяла пару штук и отдала Кэрол и другим медсестрам. Ты собираешься на
осмотр?
Джек кивнул.
Ц Я пойду с тобой.
Хотя ей до сих пор было неудобно смотреть в глаза Джеку, Келли вполне могл
а гордиться собой: она совершенно спокойно могла поддерживать професси
ональную беседу.
Может быть, все дальше пойдет хорошо. Если и дальше стараться делать вид, ч
то тебе все безразлично, подумала Келли.
Глава 14
Большинство палат были заполнены людьми. Дело в том, что команда Роджера
получила отпуск на выходные. Их пациенты все еще занимали кровати, а паци
енты Келли и Джека освободили половину. На этой неделе они вообще порабо
тали на славу.
Таня работала все выходные, потому что две медсестры заболели. Сегодня о
на тоже была на дежурстве, сопровождала их на обходе вместе с еще одной ме
дсестрой.
Ц Вес Тодда уменьшился, Ц сказала она, когда они осматривали последнег
о пациента Джека, маленького мальчика с невротическим синдромом. Ц Сего
дня он действительно выглядит лучше.
Ц Дело стероидов, Ц пробормотал Джек.
Келли нервно взглянула назад, чтобы, не дай Бог, не коснуться Джека рукаво
м, удачно пройти между столом и кроватью малыша.
Ц Как поживаешь, ковбой?
Тодд всем своим обликом походил на маленькую девочку. Он был одет в кожан
ую рубашку, и брюки на нем красовались ковбойские. Келли улыбнулась малы
шу, который с довольным видом принял комплимент Джека.
Ц Мы не ковбои, Ц сообщил им Тодд, показывая значок на рубашке, Ц мы Ц ше
рифы, Ц гордо сказал он.
Ц Извини, не разглядел. Ц Улыбка Джека полоснула Келли по сердцу. Она на
блюдала, как Джек надел стетоскоп, поднял рубашку Тодда и пижаму и прижал
металлический кружок к спине мальчика. Ц Как ты себя сегодня чувствуешь
, шериф?
Ц Гораздо лучше, Ц уверил врача Тодд.
Ц Я рад за тебя. Ц Джек некоторое время прислушивался к дыханию, биению
сердца малыша, а потом осмотрел его ноги и отошел. Ц Ну, теперь можно поду
мать и о том, как ты поедешь домой. Мальчик стремительно идет на поправку,
Ц заявил он, поднимаясь с детской кровати. Ц Таня, если его родители прие
дут, когда я буду здесь, сообщи мне об этом. Мне надо поговорить с ними по по
воду дня выписки сына. Мне нужно самому быть рядом, когда его будут выписы
вать, чтобы не возникло никаких проблем.
Ц Хорошо, Ц кивнула старшая медсестра. Ц Спасибо. Нам сейчас необходим
ы лежачие места в больнице. Поступило много новых пациентов.
Ц Ты не хочешь еще раз проверить его анализы? Ц спросила Келли.
Они остановились у картотеки. Там они оставили карты, которыми пользовал
ись при обходе пациентов, расставив их в алфавитном порядке.
Ц Нет, пока действуют стероиды, все хорошо, Ц ответил Джек.
Келли кивнула. Девяносто процентов детей возраста Тодда нормально вызд
оравливали после приема определенной дозы стероидов, Келли это знала. Ес
ли же состояние не улучшалось, то следовало делать биопсию.
На столе старшей медсестры лежала стопка бумаг. Это были результаты анал
изов. Келли автоматически просмотрела их, заметив по ходу дела, что у ее па
циентов все идет хорошо. На тех, о которых ее предостерег Спенсер, она обра
тила особое внимание.
Ц Да, я кое-что забыл. Ц И Джек протянул ей шариковую ручку. Ц Рекламный
агент, Эмма, передала это тебе.
Ах, она уже Эмма, в гневе подумала Келли.
Ц Как мило с ее стороны. Ц Келли взяла ручку и воткнула ее в пластмассов
ую подставку для ручек, стоявшую на столе медсестры. Ц Может, кому-нибудь
пригодится, Ц прибавила она равнодушным тоном. На ручке был напечатан з
нак той самой компании, которую представляла женщина. Келли терпеть ее н
е могла.
Ц Я ей сообщил, что мы все же не будем вписывать ее лекарства в наш список
для лечения больных.
Ц Спасибо за услугу. Ц Келли деловито раскладывала бумаги по местам. Ц
Они сошли с ума, если думают, что их лекарства лучше только из-за высокой ц
ены. Ц Для Келли важную роль играла стоимость лекарств, поэтому она была
против. Впрочем, иногда бывали лекарства, которые действительно стоили с
воих денег, но их было мало в Новой Зеландии. И тогда, конечно, речь не заход
ила о разнице в цене лекарств. Главное всегда было лечить пациента. Ц Люб
опытно, а что она сама сказала по поводу стоимости медикаментов?
Ц Я не спросил. Ц Джек рассматривал рентгеновские снимки. Ц Мне было вс
е равно.
Ц Да уж. А мне показалось, что ей было не все равно. Я имею в виду лекарство.
Кстати, ты не собираешься с ней встретиться еще раз?
Келли прекрасно знала все без него. Но язык Ц враг ее. Роковая фраза вырва
лась. На нее посмотрели зелено-желтые кошачьи глаза. Строго, взыскательн
о, с явным обвинением. Келли не выдержала этого взгляда и опустила глаза.
Ц Что?
Ц Мне просто интересно. Ц Она снова уже изучала документы, хотя никак не
могла сосредоточиться на написанном. Ц Мне она показалась довольно-та
ки соблазнительной. Или мне кажется, или женщины имеют обыкновение вешат
ься на тебя, подобно этой выдре. А ты этого до сих пор не замечал?
Ц У меня создалось впечатление, что мы с тобой были на двух разных семина
рах.
Ц Да ладно, перестань. Ц Келли с шумом захлопнула папку. Ц Она почти у те
бя перед носом трясла своей грудью. Джек аж присвистнул.
Ц Ну, может, она флиртовала. Совсем чуть-чуть.
Ц Гораздо больше, Ц возразила Келли. Ц Она буквально уселась к тебе на
колени. Скажешь, ты и этого не заметил?
Келли в запале совершенно позабыла, что они до сих пор находятся на обход
е, и поэтому, когда за ее спиной раздались сдавленные смешки, она в ужасе о
глянулась назад. Две медсестры выходили из раздевалки, которая находила
сь позади них. Вероятнее всего, они слышали всю перебранку.
Ц О, Келли, Ц проговорила Белинда, младшая медсестра, с любопытством осм
атривая парочку, Ц какие интересные вещи ты говоришь. Ц Она ослепитель
но улыбнулась Джеку. Ц Можешь продолжать. На нас не обращай внимания. Мы
Ц тени.
Лицо Келли вспыхнуло. Джек подошел к ней и взял ее под руку. Они направилис
ь к выходу.
Ц Кажется, настал самый момент, чтобы уйти и не начинать новый виток слух
ов. До свидания, Сара, Белинда.
Ц Пока. Ц Обе женщины помахали им вслед.
Ц Не могу поверить, что сказала подобное, Ц пробормотала сбитая с толку
Келли. Наконец они были одни в коридоре, оставив далеко позади главный ко
рпус.
Джек покачал головой, словно он тоже не мог в это поверить.
Ц Да уж. Ты немного перестаралась.
Ц Я не хотела, поверь, я была взвинчена предыдущим эпизодом, Ц сказала о
на довольно резко.
Она отошла от него на шаг, почувствовав, как ее тело начало в буквальном см
ысле слова таять от его близкого присутствия. Келли не замечала ничего в
округ.
Ц Я имела в виду, что обычно я не использую подобные выражения. Я буду в го
роде завтра с утра, поэтому вряд ли приеду. Спенсер хорошо знает обо всех п
ациентах.
Ц Подожди!
Келли ушла еще не очень далеко, и ей не удалось сделать вид, что она его не р
асслышала. Пришлось остановиться. Она нехотя повернулась на сто восемьд
есят градусов и ожидала, когда он подойдет к ней.
Ц Даже не пытайся обвинять меня в моральной нечистоплотности, дорогуша
, Ц предостерег он ее, понизив голос до шепота. Ц Ты все равно не выиграла
в ту субботнюю ночь.
Ц Конечно. Любой сдался бы на моем месте. Ты силой вытянул из меня призна
ние в том, куда я трачу все свои доходы. И я вовсе не виновата, если правда те
бе так не приглянулась. Ц Келли вспыхнула. Ее щеки горели. Ц И я вовсе не д
орогуша. Я хорошо понимаю, что тебе трудновато запоминать имя каждой жен
щины, с которой ты встречаешься. Наверное, ты уже не в силах подсчитать их
количество. Но раз уж мы работаем вместе, то мое-то имя ты должен запомнит
ь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
ирменный знак фармацевтической компании, которую представляла агент. Б
локнот был слишком велик, писать в таком просто невозможно. Келли послал
а презрительный взгляд в сторону лектора. Нет, презентация ей явно не уда
лась. Противоаллергические препараты, которые рекламировала представи
тель компании, стоили в два раза дороже обычных. Женщина пыталась предст
авить дешевые препараты в самом невыгодном свете. Она попросту теряла вр
емя, потому что цена не имела в их деле ровным счетом никакого значения, и
все это давно знали. Поэтому продвинуть в продажу незнакомое лекарство м
ало кому удавалось.
Женщина оказалась весьма энергичной и обаятельной. Она постоянно отпус
кала шуточки в адрес молодых и не очень молодых мужчин-врачей, флиртуя на
пропалую, несмотря на неодобрительные взгляды женщин, сидевших в зале. Д
жеку, казалось, это тоже не понравилось.
Келли пришлось закрыть глаза, когда молодая женщина, смеясь над шуткой, к
оторую отпустил Спенсер, которая вовсе и не была смешной, наклонилась чу
ть вперед. Ее и без того открытая грудь чуть было не выползла из одежды, а о
на сама фамильярно положила руку на колено Джека.
Ц О, доктор Мак-Юэн, у вас, вероятно, великое чувство юмора, Ц предположил
а она, совершенно забыв, что шутку отпустил Спенсер.
Келли же сразу это заметила. Она не выдержала и поднялась:
Ц Мне надо идти. Меня ждет работа. Спасибо, мисс Уилсон. Спенсер, вы идете?
Ц Буду через минуту, доктор Уэст. Ц Глаза коллеги были до сих пор приков
аны к выдающейся груди молоденькой особы.
Разгневанная Келли фыркнула и зашагала через кресла и ноги мужчин, сидев
ших на ее пути. Но, слава Богу, за присутствие стольких людей. В их присутст
вии нахалка не посмеет прикоснуться к Джеку больше дозволенного.
В больнице было полно народу.
Ц Мне пришлось записать еще шестерых на прием сверх назначенных, Ц соо
бщила Келли медсестра. Ц Прости, но все случаи оказались сложными.
Ц Конечно, я всех приму, Ц кивнула доктор. Сестра Кэрол работала в педиа
трии в Веллингтоне уже двадцать пять лет. На ее опыт вполне можно было пол
ожиться. Если она считала случаи сложными, значит, так оно и было. Ц А это к
то? Ц спросила Келли, увидев на карте незнакомую фамилию. Этот явно был не
ее пациентом.
Ц Ах, этот действительно не ваш, он от доктора Мак-Юэна, Ц объяснила Кэро
л. Она покачала головой. Ц Молодая девушка, у которой обнаружилась лихор
адка. Я отправлю карту ему.
Келли отдала ей карту. Кажется, сегодня много больных, страдающих именно
этой инфекцией. Да. Келли бросила беглый взгляд на истории болезней, лежа
щие перед ней. Так ли это? Да, точно. Это была инфекция, которая поражала дых
ательные пути. На первый взгляд она выглядела пустяковой. На самом же дел
е при определенном стечении обстоятельств могла оставить серьезные по
следствия и разрушения в организме человека.
Ц Джек придет только через несколько минут, Ц предупредила она Кэрол.
Ц Они вместе со Спенсером все еще сидят на семинаре. Кажется, лектор поло
жила глаз на Джека.
Ц Да разве все мы можем оторвать от него наш взгляд? Ц рассмеялась Кэрол
. Ц И все же я отнесу. Ваш первый пациент во второй палате. У него повторный
кашель. Кажется, это астма, если вас интересует мое мнение.
Ц Спасибо, Кэрол.
Надо же! Все не могут оторвать взгляда от Джека! Подумать только!
Келли взяла со стола карту. Неужели это правда?
Доктор Уэст больше не могла задерживать пациентов и их родителей, они и т
ак долго прождали ее. Поэтому Келли не стала пить чай. Джеку надо было еще
зайти в палату рожениц, чтобы осмотреть ребенка после кесарева сечения.
Когда он появился у себя в кабинете, Келли поприветствовала его кивком. Д
а, он там был слишком долго, надо было признать, она этого не ожидала. Поэто
му половина его пациентов перекочевала к ней. Включая и ту девушку, у кото
рой обнаружилась лихорадка.
Мать Талы казалась очень встревоженной. Спросив, о чем она так волнуется,
доктор Уэст поняла, что мама беспокоилась не только из-за болезни дочери.
Недавно ее муж, отец Талы, потерял работу. Фабрика, на которой он работал т
ри года, внезапно закрылась. Его нанимали по контракту, он не был постоянн
ым работником, поэтому возмещения ему не заплатили, и его поставили на уч
ет по безработице. Работы ему сейчас не предлагали, и семья катастрофиче
ски страдала от безденежья.
Ц Она говорит, что боится наступления зимы, Ц перевела для Келли перево
дчица. Пожилая женщина волновалась по поводу своего плохого английског
о и привела с собой переводчицу. Келли говорила немного на их наречии, пос
кольку ей часто приходилось общаться с представителями народностей са
моа, тонга и мори. Но ей тоже не хватило бы собственных знаний. Каждый год о
на давала себе торжественное обещание, что соберется и выучит до конца х
отя бы один местный язык, но у нее так и не хватило на это ни времени, ни сил.
Оказалось, ветхий дом, который снимает семья, был маленьким и холодным, по
этому Тала вынуждена была делить постель с двумя младшими сестренками.
Келли внимательно посмотрела историю болезни девушки. Пока еще болезнь
не зашла слишком далеко, но надо было постоянно следить за ее ходом. Девуш
ке нужно регулярно принимать витамины, колоть антибиотики и избегать пр
остуды.
Ц Кажется, состояние довольно стабильное, Ц уверила доктор маму Талы, к
огда закончила осмотр. Ц Я вижу из карты, что наш социальный работник пыт
ался найти для вас более подходящее жилье, чтобы сохранить здоровье дете
й. Вы что-нибудь знаете о результатах его поисков?
Переводчица пересказала все с аккуратной тщательностью.
Ц Она говорит, что доктор Мак-Юэн частенько разговаривал с социальным р
аботником. Он неоднократно писал письма в жилищный департамент. Но семья
ничего не знает о результатах. Женщина спрашивает, можно ли ей еще послат
ь заявку. Она очень встревожена здоровьем детей. Зимой Тале может стать е
ще хуже.
Ц Я поговорю с ним, Ц пообещала Келли. Ц Сегодня же я поговорю с докторо
м Мак-Юэном, и мы посмотрим, можно ли что-нибудь изменить к лучшему.
Ц А еще она принесла фрукты, Ц сказала переводчица, обменявшись парой ф
раз с пожилой женщиной. Ц Для доктора Мак-Юэна и для вас, доктор Уэст.
Одна из сестер Талы во время приема безмолвно сидела рядом с матерью, а те
перь поднялась и робко протянула Келли огромную коричневую корзину. Пос
мотрев внутрь, Келли увидела свежие фейхоа. Она вдохнула нежный аромат м
аленьких фруктов.
Ц Спасибо. Они замечательно пахнут. Я возьму немного, а остальное обязат
ельно передам доктору Мак-Юэну.
Келли пожала руку Талы, ее матери, сестер и переводчицы и потом проводила
их до двери. По другую сторону двери ее уже ожидал другой пациент Джека, ст
оявший рядом с Кэрол.
Келли закончила диктовать свои последние заметки для семинара поздно, в
семь часов. Спенсер уже ушел, но Джек все еще работал, как она знала, потому
что Кэрол пообещала ей сообщить, когда он уйдет. Келли собрала свои бумаг
и и фрукты, собралась с силами, выпрямила плечи и прошла в кабинет Джека.
В комнате он был один. Он составлял свои заметки. Закончив с одним делом, о
н поднял магнитофон и поставил его рядом с горой бумаг прямо перед собой.
Ц Все, наконец-то все завершено на сегодня, Ц сказал он устало. Ц Прости
, что мне пришлось так надолго задержаться. Спасибо, что заменила меня.
Ц Без проблем. Как малыш?
Ц Маленький и сморщенный. Отказывался дышать. Ц Джек досадливо поморщ
ился. Ц Его мать принимала наркотики, наверное, героин. Мы его приняли пос
ле изрядной доли успокоительного, Ц сказал он, объясняя ей научными тер
минами процесс родов. Ц Но потом все прошло успешно.
Ц Но ты установил у него что-нибудь?
Ц Да. Именно поэтому меня так долго не было, Ц подтвердил он.
Сначала они обсудили трудные роды, потом Келли рассказала ему о Тале, о то
м, что ее мать оставила им в подарок фрукты.
Ц Я пообещала им попросить тебя узнать что-нибудь насчет нового жилья.
Джек выглядел очень уставшим.
Ц Разве им ничего не сообщили по этому вопросу?
Ц Они ничего не знают.
Ц Ладно, попытаюсь завтра все выяснить. По этому вопросу я уже сделал мас
су дел: не раз посылал заявки, неоднократно звонил. Дом, где живут эти бедн
ые люди... нет, там просто нельзя жить. Он так плохо проветривается, а на стен
ах и потолках плесень. На полу вода и мох даже летом. Тала в семье не одна бо
леет. Обе ее сестры астматики. А в прошлом году одна из них болела воспален
ием легких. Завтра я непременно позвоню. Надо срочно что-то делать, иначе
они потеряют всех своих детей.
Келли от души поддержала Джека в этом деле. Она сама всегда боролась за зд
оровье детей и улучшение их жизненного уровня. У нее была куча пациентов
с подобными проблемами, которые требовали немедленного решения.
Джек взял карты и фрукты.
Ц А как замечательно пахнут. Ты их уже пробовала?
Ц Я взяла пару штук и отдала Кэрол и другим медсестрам. Ты собираешься на
осмотр?
Джек кивнул.
Ц Я пойду с тобой.
Хотя ей до сих пор было неудобно смотреть в глаза Джеку, Келли вполне могл
а гордиться собой: она совершенно спокойно могла поддерживать професси
ональную беседу.
Может быть, все дальше пойдет хорошо. Если и дальше стараться делать вид, ч
то тебе все безразлично, подумала Келли.
Глава 14
Большинство палат были заполнены людьми. Дело в том, что команда Роджера
получила отпуск на выходные. Их пациенты все еще занимали кровати, а паци
енты Келли и Джека освободили половину. На этой неделе они вообще порабо
тали на славу.
Таня работала все выходные, потому что две медсестры заболели. Сегодня о
на тоже была на дежурстве, сопровождала их на обходе вместе с еще одной ме
дсестрой.
Ц Вес Тодда уменьшился, Ц сказала она, когда они осматривали последнег
о пациента Джека, маленького мальчика с невротическим синдромом. Ц Сего
дня он действительно выглядит лучше.
Ц Дело стероидов, Ц пробормотал Джек.
Келли нервно взглянула назад, чтобы, не дай Бог, не коснуться Джека рукаво
м, удачно пройти между столом и кроватью малыша.
Ц Как поживаешь, ковбой?
Тодд всем своим обликом походил на маленькую девочку. Он был одет в кожан
ую рубашку, и брюки на нем красовались ковбойские. Келли улыбнулась малы
шу, который с довольным видом принял комплимент Джека.
Ц Мы не ковбои, Ц сообщил им Тодд, показывая значок на рубашке, Ц мы Ц ше
рифы, Ц гордо сказал он.
Ц Извини, не разглядел. Ц Улыбка Джека полоснула Келли по сердцу. Она на
блюдала, как Джек надел стетоскоп, поднял рубашку Тодда и пижаму и прижал
металлический кружок к спине мальчика. Ц Как ты себя сегодня чувствуешь
, шериф?
Ц Гораздо лучше, Ц уверил врача Тодд.
Ц Я рад за тебя. Ц Джек некоторое время прислушивался к дыханию, биению
сердца малыша, а потом осмотрел его ноги и отошел. Ц Ну, теперь можно поду
мать и о том, как ты поедешь домой. Мальчик стремительно идет на поправку,
Ц заявил он, поднимаясь с детской кровати. Ц Таня, если его родители прие
дут, когда я буду здесь, сообщи мне об этом. Мне надо поговорить с ними по по
воду дня выписки сына. Мне нужно самому быть рядом, когда его будут выписы
вать, чтобы не возникло никаких проблем.
Ц Хорошо, Ц кивнула старшая медсестра. Ц Спасибо. Нам сейчас необходим
ы лежачие места в больнице. Поступило много новых пациентов.
Ц Ты не хочешь еще раз проверить его анализы? Ц спросила Келли.
Они остановились у картотеки. Там они оставили карты, которыми пользовал
ись при обходе пациентов, расставив их в алфавитном порядке.
Ц Нет, пока действуют стероиды, все хорошо, Ц ответил Джек.
Келли кивнула. Девяносто процентов детей возраста Тодда нормально вызд
оравливали после приема определенной дозы стероидов, Келли это знала. Ес
ли же состояние не улучшалось, то следовало делать биопсию.
На столе старшей медсестры лежала стопка бумаг. Это были результаты анал
изов. Келли автоматически просмотрела их, заметив по ходу дела, что у ее па
циентов все идет хорошо. На тех, о которых ее предостерег Спенсер, она обра
тила особое внимание.
Ц Да, я кое-что забыл. Ц И Джек протянул ей шариковую ручку. Ц Рекламный
агент, Эмма, передала это тебе.
Ах, она уже Эмма, в гневе подумала Келли.
Ц Как мило с ее стороны. Ц Келли взяла ручку и воткнула ее в пластмассов
ую подставку для ручек, стоявшую на столе медсестры. Ц Может, кому-нибудь
пригодится, Ц прибавила она равнодушным тоном. На ручке был напечатан з
нак той самой компании, которую представляла женщина. Келли терпеть ее н
е могла.
Ц Я ей сообщил, что мы все же не будем вписывать ее лекарства в наш список
для лечения больных.
Ц Спасибо за услугу. Ц Келли деловито раскладывала бумаги по местам. Ц
Они сошли с ума, если думают, что их лекарства лучше только из-за высокой ц
ены. Ц Для Келли важную роль играла стоимость лекарств, поэтому она была
против. Впрочем, иногда бывали лекарства, которые действительно стоили с
воих денег, но их было мало в Новой Зеландии. И тогда, конечно, речь не заход
ила о разнице в цене лекарств. Главное всегда было лечить пациента. Ц Люб
опытно, а что она сама сказала по поводу стоимости медикаментов?
Ц Я не спросил. Ц Джек рассматривал рентгеновские снимки. Ц Мне было вс
е равно.
Ц Да уж. А мне показалось, что ей было не все равно. Я имею в виду лекарство.
Кстати, ты не собираешься с ней встретиться еще раз?
Келли прекрасно знала все без него. Но язык Ц враг ее. Роковая фраза вырва
лась. На нее посмотрели зелено-желтые кошачьи глаза. Строго, взыскательн
о, с явным обвинением. Келли не выдержала этого взгляда и опустила глаза.
Ц Что?
Ц Мне просто интересно. Ц Она снова уже изучала документы, хотя никак не
могла сосредоточиться на написанном. Ц Мне она показалась довольно-та
ки соблазнительной. Или мне кажется, или женщины имеют обыкновение вешат
ься на тебя, подобно этой выдре. А ты этого до сих пор не замечал?
Ц У меня создалось впечатление, что мы с тобой были на двух разных семина
рах.
Ц Да ладно, перестань. Ц Келли с шумом захлопнула папку. Ц Она почти у те
бя перед носом трясла своей грудью. Джек аж присвистнул.
Ц Ну, может, она флиртовала. Совсем чуть-чуть.
Ц Гораздо больше, Ц возразила Келли. Ц Она буквально уселась к тебе на
колени. Скажешь, ты и этого не заметил?
Келли в запале совершенно позабыла, что они до сих пор находятся на обход
е, и поэтому, когда за ее спиной раздались сдавленные смешки, она в ужасе о
глянулась назад. Две медсестры выходили из раздевалки, которая находила
сь позади них. Вероятнее всего, они слышали всю перебранку.
Ц О, Келли, Ц проговорила Белинда, младшая медсестра, с любопытством осм
атривая парочку, Ц какие интересные вещи ты говоришь. Ц Она ослепитель
но улыбнулась Джеку. Ц Можешь продолжать. На нас не обращай внимания. Мы
Ц тени.
Лицо Келли вспыхнуло. Джек подошел к ней и взял ее под руку. Они направилис
ь к выходу.
Ц Кажется, настал самый момент, чтобы уйти и не начинать новый виток слух
ов. До свидания, Сара, Белинда.
Ц Пока. Ц Обе женщины помахали им вслед.
Ц Не могу поверить, что сказала подобное, Ц пробормотала сбитая с толку
Келли. Наконец они были одни в коридоре, оставив далеко позади главный ко
рпус.
Джек покачал головой, словно он тоже не мог в это поверить.
Ц Да уж. Ты немного перестаралась.
Ц Я не хотела, поверь, я была взвинчена предыдущим эпизодом, Ц сказала о
на довольно резко.
Она отошла от него на шаг, почувствовав, как ее тело начало в буквальном см
ысле слова таять от его близкого присутствия. Келли не замечала ничего в
округ.
Ц Я имела в виду, что обычно я не использую подобные выражения. Я буду в го
роде завтра с утра, поэтому вряд ли приеду. Спенсер хорошо знает обо всех п
ациентах.
Ц Подожди!
Келли ушла еще не очень далеко, и ей не удалось сделать вид, что она его не р
асслышала. Пришлось остановиться. Она нехотя повернулась на сто восемьд
есят градусов и ожидала, когда он подойдет к ней.
Ц Даже не пытайся обвинять меня в моральной нечистоплотности, дорогуша
, Ц предостерег он ее, понизив голос до шепота. Ц Ты все равно не выиграла
в ту субботнюю ночь.
Ц Конечно. Любой сдался бы на моем месте. Ты силой вытянул из меня призна
ние в том, куда я трачу все свои доходы. И я вовсе не виновата, если правда те
бе так не приглянулась. Ц Келли вспыхнула. Ее щеки горели. Ц И я вовсе не д
орогуша. Я хорошо понимаю, что тебе трудновато запоминать имя каждой жен
щины, с которой ты встречаешься. Наверное, ты уже не в силах подсчитать их
количество. Но раз уж мы работаем вместе, то мое-то имя ты должен запомнит
ь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24