А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

в этом же случае она была естест
венна. И даже успокаивала, ибо говорила об исцелении. Исцелении, хотя удер
жать в жизни кого-то, раненного столь серьезно, как их нынешний пациент, м
ожно было лишь отдав все силы Ц равно магические, физические и душевные.
Эльмина только что выложилась до конца.
Ц Тревога не для нас, Дория. Мы успокаиваем. Возрождаем. Целим. Ц Дрожа от
слабости, она коснулась ладонью руки пациента Ц немытого крестьянина,
которого доставили в храм Длани в Венесте Ц доставили едва живым, в той ж
е повозке, что его случайно и переехала; ее окованные железом колеса разм
озжили ему руку, смяли грудную клетку, сломали позвоночник.
Дория кивнула.
Ц Нам Ц исцеление, Ц согласилась она, потом положила на больного ладон
и.
Фермер был плох Ц но он был жив, а раны исцелятся.
Главным было не дать жизни человека покинуть его, а после Ц утишить его б
оль. Эльмина сделала и то, и другое. Теперь человек был без сознания, но жив,
кровь, стоящая в его развороченной груди, не сворачивалась, но и не истека
ла из тела.
Ц Дория…
Ц Я знаю. Тише, Эльмина; отдыхай.
Дория облизнула губы и на миг задумалась, подыскивая заклинание. Мгновен
ие Ц и быстро тающие слова сами потекли с ее губ, а вместе с ними Ц потекл
а сила. И, как всегда, она не была уверена, что теплое сияние, окружившее фер
мера, существует на самом деле, а не привиделось ей или не возникло лишь в
ее голове.
Но, как всегда, исцеляя человека, оно согрело Дорию.
Раздробленные кости соединялись, разодранные мышцы и хрящи восстанавл
ивались, нервы прорастали сквозь новую плоть, кровеносные сосуды заново
пронизывали ее стенки.
Оставалась кровь. Возродить поврежденные красные кровяные тельца, заст
авить кровь вновь наполнить сосуды, просочиться в капилляры и застыть, д
ожидаясь приказа, как армии перед боем, Ц все это было безумно тяжело, от
нимало все силы.
Дория отдала приказ; кровь потекла. Исцеление продолжалось, пока жуткая
смертная бледность не оставила лица больного и он не начал Ц медленно
Ц приходить в себя.
Ц Отлично сделано, Дория, Ц сказала Эльмина. Она коснулась пальцем сухи
х, растресканных губ фермера, все еще покрытых коркой рвоты и спекшейся к
рови. Ц Спокойней, дружок. Ты в руке Длани, с тобой все будет в порядке.
Она повернулась к Дории.
Ц И с тобой тоже, сестра, Ц так или иначе.
Дория кивнула. То, что Матриарх называла «ощущением порядка вещей», росл
о в ней день ото дня Ц и указывало на противостояние. По крайней мере Ц о
дно.
И потом Ц она помнила, что сказала Матриарх Карлу. Никогда более не стане
т Длань помогать тебе, сказала она. Никогда более не станет.
Ц Я понимаю, Ц кивнула Эльмина. Ц Но сейчас мы должны… Ц она сглотнула
и помолчала, но собралась с силами Ц ее восковая, почти прозрачная кожа н
а глазах обретала и плотность, и цвет, Ц сейчас мы должны восстановить си
лы. Мы обе. Мы продолжим наше дело, но, возможно, когда-нибудь станем делать
его из разных побуждений. Не так ли?
Дория кивнула:
Ц Так.


Несколькими днями ранее, пер
ед Старонорьем: Ахира и Уолтер Словотский

Ц Я тревожусь за Карла.
Ахира, щурясь на закатное солнце, откинулся в каменном кресле.
Ц Ты тревожишься слишком много. Больше действуй; меньше тревожься. Ц Сл
овотский смотрел, как, Ахира перечитывает последнее письмо Карла. В кото
рый раз.
Не то чтобы волноваться было совсем не о чем.
Во-первых, не так давно Ахира сообразил, что дочери Словотского Джейни ск
оро замуж, а вокруг и выбрать-то не из кого.
Ахира крякнул про себя. Мне очень нравится быть гномом Ц
но не хотелось бы, чтобы моя крестница за гнома вышла.

Ц Ты тревожишься слишком много, Ц повторил великан; сидя рядом с другом
на скамье у входа в пещеры Энделла, он строгал свежую сосновую ветку. Близ
илась ночь. Ц Особенно для конца дня. Я считал тебя гномом, а не человеком.
Тебе полагалось бы любить сумерки.
Ц Отчасти ты прав, Ц кивнул Ахира. Ц Вечер Ц лучшее время; суета дневны
х забот медленно уступает место покою грядущей ночи…
Во всяком случае, так должно быть. Беда Словотского в том, что, рассуждая, о
н не учитывает гномьего отношения к времени.
Беда, да… но не вина.

Кровь и кости Ц лишь плоть; м
ир обращает их в тлен,
Они осыпаются прахом Ц хрипя и стеная, вопя и скрипя,
Дрожа, трепеща и трясясь.
Так пусть мир уходит прочь Ц на закате, с исходом дня…

Так начинается древняя вечерняя песнь; простое напоминание, что ночь Ц
время для сна и отдыха и что тревоги завтрашнего дня вполне могут подожд
ать до завтра.
Простая мысль Ц но гномы вообще любят простоту. Такими уж они уродились.

Чувство времени Ц часть этой простоты.
Пока друзья не торопясь перебрасывались фразами, гномы, живущие в Старон
орье Ц так звались эти, хоть и не самые древние в Энделле, пещеры, Ц готов
ились завершить дневные труды, вернуться в тепло и уют родных жилищ.
Кто верхом на пони, кто пешком, все они стекались к входу в пещеры, ожидая п
рихода ночи. Иных покрывали пот и пыль Ц они трудились на полях царя Маэр
еллена, иные Ц немногие Ц возвращались домой из южных походов, восседа
я на облучках груженных добром повозок; но все они умудрились прибыть к в
ходу на закате Ц не раньше и не позже.
Чувство времени Ц особый дар гномов, что-то вроде способности людей к пл
аванию. Гномы не плавают; им и на воде-то не удержаться.
В конце концов, и люди ненамного легче воды, но плавать все же могут. У гном
ов куда более плотные мышцы, да и кости тяжелей Ц гномы камнем идут ко дну
.
Это была потеря. Джеймс Майкл Финнеган всегда любил плавать Ц одетое в с
пасательный жилет, в бассейне непослушное тело не предавало его.
Плавание было, пожалуй, единственным, о чем Ахира жалел Ц из всей своей че
ловеческой жизни. Обо всем остальном вспоминать не хотелось. Но плавание

Люди плавают так же легко, как убивают и предают, подумал Ахира
Ц и устыдился самого себя.
Как ни посмотри, лучшие его друзья Ц люди. Те, кого он любит больше всего,
Ц люди: Уолтер Словотский, его жена Кира, Джейни Ц он выделял ее из всех
Ц и крошка Дория Андреа Словотская. Если Дория Андреа и не была милейшим
существом во вселенной, то лишь потому, что ее затмевала Джейни.
А был ведь еще Карл Куллинан, который Ц буквально Ц вырвал его у смерти
Ц Карл тоже был человеком. Так же, как Чак и все остальные…
И сам он тоже был человеком Ц когда-то.
Он был калекой Джеймсом Майклом Финнеганом. И больше никогда Ц хвала бо
гам! Ц им не будет.
Люди в общем-то не так уж и плохи. И все же гномы Ц совсем другое дело. Так ж
е, как то, где они живут Ц и как живут.
К северу от Эрена ночь Ц опасная штука. Большие, неуклюжие люди наловчил
ись убивать существ, которых почитают опасными; гномы предпочитают избе
гать опасности, в бой вступают, лишь когда вынуждены. Крестовые походы Ц
будь то начинание Пап на Той Стороне или то, что ощущалось человеческой ч
астью Ахиры как совершенно справедливый Поход Карла Куллинана на Этой
Ц было нечто, совершенно чуждое гномам.
Гномам свойственна умеренность, да еще и замешенная на рассудочности: ум
еренность, возведенная в степень. Неистовство плохо, но, разумеется, бить
ся можно Ц защищая себя. Гномий север Ц край холодный и суровый, добыть п
ропитание здесь нелегко; порой приходилось биться и за деньги. Но только
при крайней необходимости.
Только при необходимости.
Ц Пора внутрь, Ц сказал Ахира.
С кряхтеньем, указывающим на годы куда большие, чем его неполные сорок, Уо
лтер Словотский поднялся и плотней закутался в плащ.
Ц Старею я, Ц объявил он.
Ц Ты, Ц заметил Ахира, Ц набит дурью.
Ц Что есть, то есть, Ц согласился Словотский, проходя в двери и добродуш
но кивая охраняющим их вооруженным копьями и рогами стражам. Ц И в этом
Ц секрет моего обаяния.
Ц Верно.
Двери и стены Старонорья долгие века изгладили едва не до зеркального бл
еска. Полы Главных Сеней покрывали новой плиткой каждые несколько десят
идневий: бессчетные гномьи ноги способны истереть и более твердый камен
ь.
Ц Ты и в самом деле за него волнуешься? Ц спросил Словотский, когда они, з
адержавшись на пару минут перекинуться словом с одним из придворных Ц т
от почтительно выслушал и удалился, Ц свернули в Царский Ход. Царь Маэре
ллен высоко ценил службу их обоих, в особенности Ц Уолтера Словотского.
На Этой Стороне был лишь один дипломированный (ну, почти дипломированный
) специалист по сельскому хозяйству, и это делало Уолтера столь же ценным
для порой голодающего Энделла, сколь Лу Рикетти Ц для Приюта.
Ц В самом деле, Ц кивнул Ахира. Ц Я тревожусь за него. Ты же читал его пис
ьмо.
Ахира едва подавил желание броситься к входу и приказать кому-нибудь се
длать коня. Его почти физически тянуло вскочить на пони и помчаться гало
пом в синюю даль Ц видение это зримо стояло перед глазами гнома. Ему вовс
е не нравилось то, что стояло за предложением Карла Ц не могли бы они попр
обовать выяснить что-то там в Пандатавэе.
И паника, и Пандатавэй давно должны были бы стать для меня лишь восп
оминанием, подумалось ему.
Вторым его побуждением Ц прямо противоположным Ц было уйти к себе и на
писать письмо.
«Дорогой Карл!
Нет и еще раз нет…»
Но даже если в конце концов он решит именно так, спешить с ответом нет ника
кой нужды. Посланию Карла пять-шесть десятидневий; ответ Ахиры доберетс
я до Холтунбима примерно за такое же время.
Хотя в самом Холтунбиме почтовая служба Ц известная в народе как Экспре
сс-Дракон, в честь знаменитого, хоть и не единственного, почтальона Ц раб
отала быстро и качественно, послания, отправляемые с торговцами, добирал
ись от Бимстрена до Старонорья довольно долго. Было бы, конечно, очень хор
ошо, если б Эллегон мог залетать на север почаще, но в таком полете дракону
приходилось делать крюки, избегая населенных мест Ц так что, учитывая д
ругие его обязанности, повидать Эллегона им удавалось хорошо если раз в
год.
Гномы понимают время, подумал Ахира.
Потом опять крякнул, вновь поймав свою человеческую половину на попытке
паниковать.
Ц Он и в самом деле может отправиться за мечом. Ц Ахира поднес большой п
алец ко рту и принялся грызть ноготь. Ц Мои источники говорят то же, что и
его; в Пандатавэе о его намерениях ходят упорные слухи.
Ахира покачал головой. Неужто Карл и впрямь одурел настолько, чтобы попы
таться добыть меч? И чтобы во всеуслышание объявить об этом?… Полная бесс
мыслица Ц как если бы генерал посылал сообщить противнику: «Наша армия
готовит вторжение. Пожалуйста, устройте здесь минные поля».
Ц Так что?
Ц А то… Ц Ахира тряхнул головой. Ц Ты не был там… Меч призрачный. И мне о
н не нравится.
Ц Волшебный, Ц уточнил Словотский. Потянулся и щелкнул ногтем по мерца
ющему металлу светильника. Ц Ну что ж, мне приходилось иметь дело с волше
бными вещами Ц да и тебе, кстати, тоже.
Ц Но ты не был там. А я был. Мне не нравятся мечи, велящие своим х
озяевам хранить их, и не нравятся мечи, сотворенные этим свихнувшимся уб
людком Арта Мирддином Ц а особенно не нравится то, что раскол между Гиль
диями магов и работорговцев дает Карлу возможность прогуляться в Мелав
эй.
Ц Прогуляться?…
Гном пожал плечами, сбросил уличный плащ, отошел к стоящей в углу бочке и н
ацедил себе и Уолтеру эля. Пиво у гномов не то чтобы отменное, но вполне пр
иличное; а к горечи за пару лет привыкаешь.
Ц Мне не нравится сама идея. Мне не нравятся слова, которыми она высказан
а. Ц Гном залпом выхлебнул кружку и налил себе еще.
Ц И что?
Ц А то. Ц Ахира грохнул кулаком по стене. Ц Что мы намерены предпринять
в этой связи?
Словотский упал в кресло и надолго присосался к элю.
Ц Мы обсуждали это не раз и не два, но я по-прежнему вижу лишь пару выходов
.
Ц И какие же?
Ц Ну, можно напрячь мозги и ответить Карлу в том духе, что он городит чепу
ху и носится с дурацкими планами Ц что скорей всего не поможет. Он упрям н
е меньше тебя. Еще можно продолжать улучшать Маэрелленовы урожаи и обдум
ывать, что можно сделать, пока не состаримся настолько, что вообще думать
не сможем. Или Ц взяться за меч и отправиться в поход самим, или сотворить
еще какую глупость в этом роде на собственный страх и риск, круша все вокр
уг, словно стадо слонов в посудной лавке. Или…
Ц Или?…
Ц Или Ц убедившись, что о твоей названой дочери и Кире…
Ц Твоем ребенке и твоей жене.
Ц … позаботятся, если дела пойдут плохо, вернуться к делам и, как в прежни
е времена, собрать отряд и порыскать и поразнюхивать близ Пандатавэя Ц
Карл ведь нас об этом просил?
Ц Вот это вряд ли. Ц Ахира покачал головой. Ц Набрать и вооружить отряд
? У нас не хватит средств.
Ц Ошибаешься, малыш… Как думаешь Ц попробует Маэреллен нас удержать?
Ц Нет, разумеется, нет. Ц Сюзерен и хозяин Ц вещи разные; гномы Ц плохие
рабы и еще худшие рабовладельцы. Деяния царя даже отдаленно не будут нап
оминать поступков рабовладельца Ц и даже упоминание о возможности под
обного поступка будет встречено скорей с удивлением, чем с гневом.
Ц Думаешь, он позволит нам уйти и погибнуть? Ц Словотский приподнял бро
вь.
Принесенные с Той Стороны знания делали их обоих очень нужными. А то, что и
в Приюте, и в Холтунбиме с радостью примут Ц и, если надо, помогут любому п
редъявителю подписанной ими грамоты, лишь прибавляло обоим ценности. К с
частью, отсутствие их обоих вовсе не означает, что Приют наложит эмбарго
на продажу гномам булата Ц но, очевидно, вести там дела без верительных г
рамот, подписанных Словотским и Ахирой, им будет куда трудней.
А где еще брать Маэреллену булат, как не в Приюте?
Попробовать обойтись без булата? Не выйдет: гномьи клинки издревле слави
лись, как лучшие, но булат Ц возрожденная Лу Рикетти дамасская сталь Ц с
тал источником невиданного прежде оружия. Клинков легче, гибче и крепче
Эта Сторона еще не знала.
Ц Нет, он не захочет, чтобы мы ушли и погибли, Ц сказал Ахира. Ц И не стане
т нас останавливать. И что?
Ц А то. Думаю, твой сюзерен не откажется кое-чем нам помочь.
Ц Как это?
Ц Ну, думается, наши жизни стоят некоторой заботы Ц например, средних ра
змеров отряда гномов, чтобы нас сопровождать.
Ц Это может выйти, Ц согласился Ахира. Ц Что ты ходишь вокруг да около?
Ты этого хочешь или нет?
Ц Хочешь, чтобы все было по протоколу? Ладно: я предлагаю, чтобы мы отправ
ились в Приют с грузом оружия, обменяли его там на еще больший груз булата
, а потом направились в Пандатавэй, по пути торгуя булатом Ц по не привлек
ающей внимания цене. Далее я предлагаю порыскать вокруг Пандатавэя, выяс
нить все, что сможем, направить свои стопы в Бимстрен и встретиться там с К
арлом. Ты как Ц «за»?
Ц М-м-м… Ц Ахира глотнул пива. Ц В Приюте мы сто лет не были, а с Андреа и м
альчиком вообще уж не помню, когда виделись…
Ц Сдаешься?
Зачем Словотскому нужно, чтобы Ахира принял на себя ответственность за и
х возвращение на тернистый путь борьбы, Ц этого гном понять не мог.
С другой стороны Ц не понимал он и того, зачем ему нужно, чтобы
Словотский сделал то же самое.
Ахира кивнул:
Ц Сдаюсь. Счастлив?
Ц А то. Ц Словотский засмеялся. Ц Кроме всего прочего, я скучаю по Лу.
Ц Вы с Рикетти никогда не были так уж близки.
Ц Я не любил его так, как люблю тебя, дружок, и все же соскучился по нашему
Инженеру. Он Ц если ты случайно не понял Ц важнее нас всех.
Ахира покачал головой. Арта Мирддин не согласился бы с этим. Он яснее ясно
го дал понять, что самый важный из них Ц Джейсон. Тот, кого дожидается меч.

Словотский улыбался.
Ц А по дороге я намерен научить гномов той песенке, которую ты так ненави
дишь.
Ц Это какой?
Ц Да знаешь, той, с припевом: «Хей-хо, хей-хо…»
Ц Черта с два ты их научишь.
Ц Черта с два не научу.
Ц Черта с два…
Ц Джеймс!
Ахира вздрогнул. Уолтер почти никогда не называл его прежним именем.
Ц Что, Уолтер?
Великан улыбнулся.
Ц Должен сказать, я люблю свою семью, и жизнь здесь тоже люблю, но… черт по
бери все, человече… Ц Словотский покачал головой и вздохнул.
Ц Но сейчас ты чувствуешь себя куда более живым, чем когда-либо прежде, д
а?
Ц И ты тоже? Ц Уолтер приподнял бровь. Ц Ну да.
Ц Я Ц нет. Может быть, так и должно быть, но мне это не нравится. Только при
помни, как тебе было весело, когда ты балансировал на острие копья.
Словотский хмыкнул.
Ц Я очень постараюсь.
Ц Ну еще бы.
Ц Зараза ты. Это же мой последний шанс. Ц Словотский допил пиво. Ц Что т
еперь?
Ц Теперь Ц заткнись и выпей еще эля. Потом сходи пообщайся с женой и мои
ми назваными дочками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28