А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мычат или блеют? Ц Джулия в недоумении уставилась на своего собеседн
ика. Ц Вы хотите сказать, что он ветеринар?
Ц Да, Ц кивнул мужчина, Ц но учтите: лучший в штате Колорадо, если это мо
жет служить вам утешением.
Джулия приподнялась на локте и, смущенная его словами, ощупала свою голо
ву. Да нет же, у нее почти наверняка простое сотрясение мозга, и ничего бол
ее. Никаких симптомов нарушения мозговых функций нет, руки, ноги и прочие
части тела исправно действуют, ее мучает только головная боль.
Ц Я уверена, что врач мне не нужен, Ц заключила она после некоторого раз
думья. И в оправдание себе слукавила:
Ц У меня всего лишь закружилась на минуту голова.
Мужчина пристально вгляделся в Джулию, и ей снова показалось, что ее обво
лакивает струящееся из его глаз тепло.
Ц Я попрошу Мейбл принести вам сюда поднос с едой.
Ц Да я и не очень-то хочу есть, Ц ответила Джулия, снова слукавив, ибо на с
амом деле была голодна как волк. Но зачем доставлять беспокойство этим л
юдям, с которыми она не имеет ни малейшего желания общаться? Да и ни с кем в
ообще. Ей бы забраться в придуманный ею для себя кокон, где она будет в пол
ном одиночестве.
Джулия в который уже раз за сегодняшний день взглянула в окно и вздохнул
а Ц снег продолжал падать.
Ц Быть может, к утру расчистят дороги и я смогу уехать.
Ц Не торопитесь, Джулия. Помещений у нас в избытке, вы никого не стесняет
е. Придите как следует в себя.
При звуке своего имени, слетевшего с его уст, Джулия даже вздрогнула от не
ожиданности.
Ц Откуда вам известно, как меня зовут?
Он с извиняющейся улыбкой пожал плечами.
Ц Вчера, вытаскивая вас из машины, я заметил на сиденье сумочку и загляну
л в нее, нет ли там удостоверения личности. Надеюсь, вы не обидитесь? Ц (Джу
лия покачала головой, мол, нет.) Ц А вот никакого номера телефона, по котор
ому можно было бы позвонить в случае надобности, я там не обнаружил. С кем
мне следует связаться? Кто, где и когда вас ожидает?
Ц Никто и нигде. Я ехала в горную хижину моей приятельницы, чтобы отдохну
ть в одиночестве. Джулия почувствовала, что краснеет. И то подумать Ц как
ая странная ситуация! Она лежит в постели в неведомом ей месте и беседует
с мужчиной, которого первоначально приняла за Санта-Клауса. Ц Ммм…
Мы, собственно, не представились друг другу, Ц решила она исправить свою
оплошность.
Ц Меня зовут Крис… Крис Крингл
Главный персонаж старинной католической
легенды, на олене разводящий рождественские подарки детям.
. Ц Мужчина улыбнулся и направился к двери. Ц Не беспокойтесь ни о
чем, Джулия. Мы поговорим позднее, когда вы почувствуете себя лучше. Ц С э
тими словами он вышел из комнаты.
Джулия долго смотрела ему вслед. Крис Крингл?
Это его манера шутить? Или она ослышалась? Или ветеринарный врач Док Родж
ерс поставил все же не правильный диагноз и ее мозг поврежден?
Так или иначе, ей тем более необходимо как можно скорее выбраться отсюда.

Крис спустился по лестнице и вошел в кухню.
Ц Ну что, идет? Ц спросила Мейбл, наблюдая за Крисом, усаживающимся на ст
ул у большого деревянного стола.
Ц Нет, ей это, по-видимому, еще не по силам.
Она было стала спускаться, но у нее закружилась голова. Вам будет не трудн
о отнести ей наверх поднос с едой?
Мейбл сокрушенно покачала головой и, прищелкивая языком, достала поднос
и начала ставить на него тарелки с едой.
Ц Бедная малютка. Такая худенькая, одни глаза торчат. А синячище-то на лб
у! Месяц, не меньше, голова покою не даст. Но наше дело, что ни говори, сторон
а. Вот снегопад угомонится, дороги расчистят, и к полудню она сможет трону
ться в путь.
Ц Гм, Ц рассеянно молвил Крис, поглощенный мыслями о прекрасных огромн
ых глазах Джулии.
Они явились для него приятной неожиданностью: обычно белокурые волосы, к
ак у нее, сочетаются с голубыми глазами. Накануне, в метель, когда она, безд
ыханная, лежала у него в санях, он не мог рассмотреть, какие они, но только ч
то, внимательно разглядывая Джулию, поразился и восхитился их глубоким т
емно-коричневым цветом.
Ц А ведь где-то наверняка ее ждут родные, Ц продолжала Мейбл, щедрой рук
ой наваливая на очередную тарелку порцию картофельного пюре для своей г
остьи.
Ц Я тоже так думал. Но в ответ на мой вопрос она сказала, что звонить по тел
ефону некому. Ц Он на миг задумался. Ц Проводить отпуск в одиночестве! Г
де это видано!
Мейбл прекратила греметь кастрюлями и повернулась лицом к Крису.
Ц Кристофер Крингл! Опомнись! Немедленно опомнись! Ц возопила она. Ц Д
а, да, ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, Ц с такой же горячностью пояснил
а она, ибо Крис, явно озадаченный, в недоумении уставился на нее. Ц У тебя с
ейчас то самое выражение лица, которое появляется всякий раз, когда ты ви
дишь на обочине дороги раненое животное. Или когда узнаешь, что какой-то ш
кольник на каникулы не едет домой. Эта женщина разбила голову, но к утру он
а поправится настолько, что спокойно сможет ехать своей дорогой. Ты сдел
ал доброе дело Ц в буран спас ей жизнь. Но этого достаточно Ц ты свой дол
г исполнил, и конец!
Крис, не понимая причины вспышки Мейбл, тем не менее кивнул в знак согласи
я. Мейбл снова обратилась к подносу с обедом для Джулии, бормоча себе под н
ос что-то о склонности Криса возиться с ранеными воробьями, но он уже не о
бращал на нее внимания, вернувшись мыслями к женщине, которая сейчас леж
ала в комнате наверху.
Когда он увидел ее сидящей на верхней ступеньке лестницы, то почувствова
л, что боль, излучаемая ее глазами, не имеет ничего общего с травмой головы
. Ему захотелось взять ее на руки и поцелуями осушить слезы, застилающие э
ти красивые карие глаза.
Он разглядел в них страдание не от черепной, а от сердечной травмы. Уж не П
ровидение ли предназначило Крису исцелить ее и с этой целью направило ст
опы Джулии сюда?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Джулия держит Ливви на руках, и сладкий запах тонких волосиков ребенка п
риятно щекочет ей ноздри. Нет на земле большего счастья для Джулии, чем во
т так держать внезапно погрузившуюся в сон Ливви, когда на время успокаи
вается присущая ей неуемная энергия.
Джулия любуется длинными ресницами Ливви, которые отбрасывают густые т
ени на розовые щечки, маленькими струйками вырывающегося из ее губок дых
ания. Джулия обожает рыжеватые веснушки, усеивающие вздернутый носик ма
лышки…
Она обожает все, что составляет Ливви, каждую черту в отдельности и все вм
есте… Ливви!
Кончиком пальца Джулия проводит по щечке малютки, и ее губки даже во сне и
згибаются в улыбке. Сердце Джулии переполняется материнской любовью, вы
тесняя из него все остальные чувства. Она никогда так не любила, никогда н
е знала такого горячего, всепоглощающего обожания.
Под неотрывным взором Джулии личико ребенка постепенно приобретает ме
ртвенно-бледный оттенок, Ливви становится все легче, вот уже Джулия почт
и не ощущает веса ее тела.
«Нет!» Ц отчаянно шепчет Джулия, крепче сжимая детское тельце в своих ру
ках, чтобы удержать покидающую его жизнь, но это так же невозможно, как нев
озможно остановить устремляющееся ввысь облачко дыма.
Джулия напряженно вглядывается в лицо дочки, вбирая в себя его черты, неж
но обнимает ее, чтобы подольше сохранить тепло детского тела, запах ее ко
жи, все то, что сокрыто в ее душе, но вот уже ничего нет, и Джулия в ужасе крич
ит.
«Нет! Пожалуйста, нет!» Вопль вырывается из глубин ее сердца и раздирает е
го. Джулия полностью просыпается.
В руках у нее пусто, ужасное окончание сна затмило удовольствие от его на
чала. Она свертывается в комочек, наподобие утробного зародыша, прижимае
т к животу подушку, не зная, чем и как утихомирить боль, неподвластную ника
кому лекарству Кошмар уже несколько месяцев не посещал Джулию, она возна
деялась даже, что избавилась от него навсегда. Из-за праздников, наверное
, рана открылась, боль возобновилась с новой силой.
Но вот последние сладостно-горькие воспоминания о ночном сновидении от
ступили в сторону, Джулия перевернулась на другой бок, взглянула в окно и
с радостью отметила, что хлопья снега больше не бьются о стекло. Ей даже по
казалось, что солнце старается пробиться сквозь толщу низких серых обла
ков. Вот и хорошо Ц если ей повезет, она в полдень сможет покинуть этот до
м. Ибо ей не терпится как можно скорее уехать отсюда.
С этой мыслью Джулия поднялась с постели и с удовольствием отметила, что
голова почти не болит. Несколько минут спустя, уже одевшись, она посмотре
лась в ванной в зеркало. Ссадина на лбу приобрела зловещий пурпурный отт
енок, но это признак заживления. Значит, можно надеяться, что после первог
о января, когда она должна будет вернуться к своим обязанностям в бухгал
терской фирме, от нее не останется и следа.
Джулия вышла из комнаты и, почуяв запах свежесваренного кофе, спустилась
вниз по лестнице.
Солнце медленно, но верно завоевывало свое место на небосводе, и это впер
вые за много месяцев наполнило ее оптимизмом. В приподнятом настроении о
на быстро миновала отданный во власть Рождества большой зал и вступила в
просторную кухню.
Ц Алло! Есть тут кто-нибудь? Ц позвала Джулия, но ответа не получила. Зам
етив автоматическую кофеварку и стойку с кружками, Джулия налила себе ко
фе. Сидя со своей чашкой за столом, она с интересом огляделась вокруг себя
. Кухня была вместительная, явно рассчитанная на большую семью.
Странный какой-то дом, подумала Джулия: для частного владения слишком ве
лик, а вместе с тем не Г лишен домашнего уюта.
В это время распахнулась дверь и, сопровождаемый струей морозного возду
ха, вошел Крис, стряхивая с обуви снег.
Ц Ага, значит, вам лучше, Ц сказал он, снимая перчатки и сбрасывая с плеч
куртку. Ц И кофе, вижу, нашли.
Он нагнулся, чтобы развязать шнурки на своих ботинках с меховой опушкой.
Джулии показалось, что кухня наполняется исходящей от него мужественно
стью.
Ц Да, спасибо, сегодня я чувствую себя гораздо бодрее, Ц откликнулась о
на и подумала, что сейчас он куда больше напоминает эдакого сказочного б
огатыря или лесоруба с топором в руке, чем благостного Санта-Клауса с миг
ающими глазками. И еще она почему-то подумала, что хорошо бы дотронуться д
о его взъерошенных и черных как смоль волос и узнать, мягкие ли они. И тут ж
е ей представилось, как ее рука погружается в его густую шевелюру. Смущен
ная этим неожиданным видением, она торопливыми глотками начала пить коф
е.
Крис быстро снял ботинки и поставил их рядышком у двери Ц на линолеуме п
од ними моментально образовались лужицы талой воды.
Ц Не знаю, как вы, а я чертовски хочу есть, сказал он и направился к плите.
Ц Мм, я по запаху чувствую, что Мейбл напекла булочек с корицей. Он вытащи
л из духовки и поставил на стол противень с теплыми булочками, покрытыми
глазурью.
Затем налил себе кофе и сел напротив Джулии. Угощайтесь, Ц предложил он,
улыбаясь не только ртом, но и глазами.
Таких красивых глаз Джулия никогда еще не видела. Ярко-синие и выразител
ьные, они обволакивали собеседника удивительным теплом, а у Джулии вызва
ли и явное смущение.
Не дожидаясь повторного приглашения, она протянула руку за булочкой. Пок
а они не появились перед ней на столе, она не испытывала чувства голода, но
лишь только чудесный аромат сдобного теста распространился по кухне, ка
к он дал о себе знать, вызвав у нее обильное слюноотделение. Она откусила к
рай булочки, и невольный стон наслаждения вырвался из ее груди Ц так вку
сна была она.
Ц Замечательно, да? Ц улыбнулся Крис. Ц Это одна из причин, почему я тер
плю Мейбл и не увольняю за дерзость.
Джулия вопросительно подняла брови. Из того, что она имела возможность н
аблюдать здесь, у нее сложилось впечатление, что не Крис задает в доме тон.

Ц Снег уже перестал, Ц заметила Джулия, беря вторую булочку. Ц Значит, д
нем я смогу уехать.
Ц Вряд ли, Ц возразил Крис. Ц На дорогах нанесло снега, который расчист
ят в лучшем случае завтра, а то и послезавтра. К тому же есть более серьезн
ая помеха, чем заносы на дорогах.
Ц Что именно?
Ц Ваш автомобиль. Он у вас разбит основательно, без серьезного ремонта т
уг не обойтись.
Джулию охватило разочарование, которое смешалось с более отвратительн
ым чувством: она в западне.
Ц Тогда, если вам не трудно, отвезите меня в мотель. Я и так уже достаточно
долго злоупотребляю вашей добротой.
Ц Пустяки. Места у нас хоть отбавляй. Чего ради вы поедете в мотель?! Сегод
ня я позвоню в нижний гараж Чарли, он заберет машину и приведет ее в порядо
к.
Ц Но… я… Ц Джулия замялась в поисках таких слов, которые и не обидели бы
Криса, и дали бы ему понять, что она больше не желает пользоваться его гост
еприимством. Было в этом доме и в этом мужчине нечто такое, что пугало ее.
Ц Решено! Вы будете нашей гостьей до тех пор, пока не отремонтируют вашу
машину. Ц Это было произнесено с такой твердостью, что Джулия поняла: спо
рить бесполезно. Ц Если к полудню потеплеет, я заложу сани и съезжу к авт
омобилю за вашими вещами.
Ц А нельзя ли мне тоже поехать с вами? Ц робко поинтересовалась Джулия
Ц ей хотелось собственными глазами посмотреть, что сталось с ее машиной
.
Крис задумчиво нахмурился.
Ц Вряд ли стоит, Ц он выразительно взглянул на ее разбитый лоб.
Джулия застенчиво потерла синяк.
Ц Выглядит он, конечно, ужасно, но болит намного меньше. Я и правда чувств
ую себя получше, а глоток свежего воздуха мне не помешает.
Крис кивнул головой и пошел налить себе еще кофе. Джулия проводила глаза
ми его фигуру. Широкие плечи распирали фланелевую ткань клетчатой ковбо
йки, поношенные узкие джинсы подчеркивали стройность бедер, темные воло
сы слегка курчавились на затылке… Ах, почему ее не спас из снежных сугроб
ов гном? Или монах? Почему Провидению было угодно, чтобы спасителем оказа
лся этот привлекательный сексапильный мужчина, которого она приняла за
Санта-Клауса? Джулия опустила взор в чашку. Она не хочет осложнять свою жи
знь. И вообще не хочет ничего, кроме одного уединения.
Ц Итак, откуда вы едете? Ц спросил Крис, вернувшись к столу.
Ц Из Денвера. Я работаю там в бухгалтерской фирме. А ехала я, когда налете
ла на дерево, в горы, в домик моей сослуживицы, хотела провести там отпуск.

Ц Вы собирались весь отпуск пробыть в одиночестве? Ц Темные брови Крис
а удивленно поднялись.
Джулия кивнула, избегая его взгляда.
Ц Ах, вот вы где! А я ума не приложу, куда вы оба подевались. Ц В кухню влете
ла Мейбл и обрушила на них поток слов, помогший Джулии преодолеть замеша
тельство, которое охватило ее под испытующим взглядом Криса. Ц Я пошла п
роведать Джулию, но в комнате ее не оказалось. Кристофер Крингл! Ц Тут Ме
йбл сделала многозначительную паузу, опустила руки на свои пышные бедра
и, не сводя пристального взгляда с лужицы у подошв ботинок Криса, громовы
м голосом возвестила:
Ц Сколько раз я должна тебе говорить, чтобы ты ставил свою обувь у двери
снаружи, а не на мой чисто вымытый пол?!
Она схватила охапку бумажных полотенец, вытерла ими пол, а ботинки выста
вила наружу.
Ц Вы понимаете теперь, что я был прав, говоря о дерзости некоторых людей,
Ц улыбнулся Джулии Крис.
Ц Я тебе покажу «дерзость», Ц не осталась в долгу Мейбл и с грохотом опу
стила крышку помойного ведра, в которое бросила использованные полотен
ца. Проходя мимо Криса, она наградила его легким подзатыльником, но, как за
метила Джулия, глаза ее при этом лучились нежностью.
Ц Я бы на вашем месте поостерегся, Мейбл: ведь дерзость работодателю впо
лне уважительная причина для увольнения, и притом немедленного, поддраз
нил старуху Крис.
Ц Ах ты боже мой, как страшно! Интересно знать, кого вы еще найдете, кто пот
акал бы вам во всех ваших глупостях? Ц Она сделала неопределенный жест в
сторону Джулии. Ц И кто еще будет вставать ни свет ни заря, чтобы постави
ть тесто для булочек с корицей, которые вы любите больше всего на свете?!
Крис рассмеялся и опять взглянул на Джулию.
Ц Победа за ней, не так ли? Ц Он обернулся к старой женщине и дружелюбно у
лыбнулся.
И вдруг Джулия почувствовала, что ее губы сами собой складываются в улыб
ку. Это было так странно, так необычно, что она в уме прикинула, сколько же в
ремени не улыбалась. Тут же в ней заговорило чувство вины, и она поспешила
подавить свой рефлекс.
Веселый тон, в котором велась эта шуточная перебранка, внезапно стал неп
риятен Джулии, ей захотелось уйти, чтобы не видеть, с какой любовью и тепло
той относятся друг к другу Крис и Мейбл, тем более что они явно хотели и ее
вовлечь в круг этих отношений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14