А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы нашли бумагу. Она так и не попала в руки конфедератов.
– Вы нашли сообщение? – изумленно воскликнул Стюарт. – Где оно? Я спрятал его в сапог, но, когда наконец нашел свою обувь, бумаги на месте не оказалось.
– Она попала в руки сиделки. Некоей мисс Будро, – сказал генерал и пояснил: – Эту женщину взяли под стражу вчера после сражения. При обыске при ней нашли ваше сообщение.
– Оно было у Клэр? – Стюарт был поражен, узнав эту новость.
Брови генерала от удивления поползли вверх: он не ожидал, что Стюарт назовет эту женщину по имени.
– Да. Она сунула бумагу за корсаж, – ответил генерал, искоса поглядывая на Стюарта.
Тысячи мыслей мелькали в голове у Стюарта. Сколько же времени Клэр носила сообщение с собой? Почему она не отдала его майору Андерсону? Как люди Хайзена нашли его, если она спрятала бумагу за корсаж? Они посмели раздеть ее? Господи, если только кто-нибудь причинил ей боль… обидел…
– Где сейчас мисс Будро?! – почти вскричал Стюарт.
– Она здесь, содержится под стражей в одном из помещений в этом здании. Мы ждем дальнейших распоряжений, – сказал генерал. – Ее, безусловно, отдадут под суд. Пока не знаю где: здесь или в Саванне. Она обвиняется в измене.
– Вы собираетесь судить ее за измену? – спросил Стюарт, предчувствуя беду.
– Разумеется, капитан, – холодно подтвердил генерал.
– Но, генерал, она ведь всего лишь сиделка! – защищал девушку Стюарт.
– Она также и шпионка конфедератов, капитан Уэлсли. Вне всяких сомнений, ее приговорят к смертной казни через повешение, – ледяным тоном сообщил генерал.
– Ее повесят?! – Стюарт не верил своим ушам. – Вы не сделаете этого… сэр! – вскричал он.
Генерал Хайзен поднял голову и остановил на Стюарте тяжелый взгляд.
– Капитан, вы знакомы с мисс Будро? У вас с ней какие-то особые отношения? – поинтересовался он.
– Нет, но… – Стюарт старался справиться с волнением. – Просто… Дело в том, что она спасла мне жизнь, хотя не обязана была этого делать. Естественно, я чувствую себя в долгу перед ней.
– Она получила приказ позаботиться о вас, – объяснил Хайзен. – Майор Андерсон знал, что вы везете сообщение генералу Шерману, и хотел, чтобы вы поправились. Он собирался допросить вас, возможно, даже с применением пыток…
– Но, генерал, – возразил Стюарт, лихорадочно пытаясь найти аргумент, который бы изменил мнение генерала о Клэр, – вы ведь только что сказали, что сообщение нашли у мисс Будро. Значит, она не отдала его майору Андерсону. Возможно, она не сделала этого по велению сердца?
– Вовсе нет. Допросив ее, мы узнали, что она нашла бумагу за несколько минут до штурма, когда чистила ваши сапоги. У нас есть все основания считать, что она намеревалась отдать документ майору Андерсону, но не успела. Бой начался неожиданно, и форт пал. Майор Андерсон сдался, и ей некому было отдать сообщение.
Стюарт глубоко вздохнул, уговаривая себя сохранять спокойствие и выдержку перед лицом командующего.
– Могу ли я повидаться с ней? – спросил он, овладев собой.
– Зачем?! – бросил генерал.
– Чтобы сказать ей, что она – в полной безопасности, – довольно резко ответил Стюарт. – Как я уже говорил, мисс Будро самоотверженно ухаживала за мной во время моего вынужденного пребывания в форте. Мне бы не хотелось, чтобы она… напрасно волновалась.
Генерал Хайзен смотрел на Стюарта долго, испытующе, потом покачал головой.
– Не думаю, что это удачная мысль, капитан. Зная отношение генерала Шермана к шпионам, худшее, что мы можем сделать для мисс Будро, – это дать ей напрасную надежду. Но я упомяну в разговоре с генералом о ваших сомнениях на ее счет. Посмотрим, может, он захочет поговорить с вами об этой леди, прежде чем примет окончательное решение о ее судьбе.
Сердце Стюарта упало. Всем было хорошо известно, что Шерман шпионов не жаловал, независимо от их пола и возраста. Поэтому Стюарт сомневался, что генералу Хайзену удастся найти убедительные доводы в пользу Клэр. Вряд ли он сможет спасти ее от виселицы. И Стюарт решил, что ему необходимо лично повидаться с Шерманом.
– Где сейчас генерал Шерман? – спросил он.
– На пути в Саванну, – улыбнулся Хайзен. – Он хочет подарить этот город президенту Линкольну на Рождество.
* * *
Было далеко за полночь, когда Стюарт пробрался наконец через узкую дыру в бревенчатой стене здания, где под стражей содержали Клэр. У двери оглушительно храпел охранник. После бесплодной попытки уговорить генерала Хайзена разрешить ему повидаться с Клэр Стюарт весь остаток дня провел в поисках ключа от помещения, в котором заперли девушку. С самого раннего утра у него не было ни минуты отдыха, и сейчас рана болела и саднила так, как будто в грудь всадили нож. Однако Стюарт не обращал внимания ни на боль, ни на усталость. Он собирался во что бы то ни стало найти Клэр.
Капитан Уэлсли уже несколько раз задавался вопросом, почему он рискует своей карьерой ради женщины, которая ненавидит его. Он не сомневался, что, ухаживая за ним, беседуя, читая ему книги и предаваясь воспоминаниям об их семьях и жизни до войны, она думала только об одном – как расположить его к себе и усыпить его бдительность, чтобы выведать нужную информацию. Потеряв осмотрительность тогда, он должен быть твердым сейчас. Стюарт понимал, что он представлял для нее интерес лишь как источник информации, в остальном же Клэр было на него наплевать, но он почему-то стремился помочь ей в трудной ситуации. Сердце его учащенно билось при одной мысли о том, что она может погибнуть. Он все твердил и твердил себе, что она вполне заслужила наказание, которое ее ждет, что генерал Хайзен совершенно прав, считая ее шпионкой, но… осознавая все это, Стюарт ощущал в груди сосущую пустоту.
Он не мог смириться с создавшимся положением. Ведь, в конце концов, она лишь выполняла свой патриотический долг, точно так же, как он выполнял свой. И никто из них не был виноват в том, что они оказались по разные стороны баррикады. Разве за это наказывают? Нет, Клэр нельзя судить, тем более выносить ей смертный приговор! Кто-то же должен защищать ее, и это будет он, Стюарт Уэлсли! Он перед ней в неоплатном долгу. Несмотря ни на что, она спасла ему жизнь, и торговаться об оплате – неуместно. Он поможет ей, чего бы это ему ни стоило…
Но в глубине души Стюарт прекрасно понимал, что все эти рассуждения о долге, помощи и прочее – всего лишь жалкая попытка оправдаться в собственных глазах. На самом же деле его отношение к Клэр вышло далеко за рамки обычной благодарности. И хотя он гнал эти мысли прочь от себя, Стюарт твердо знал одно: он сделает все возможное и невозможное, чтобы спасти Клэр. До смешного просто оказалось отпереть дверь буквально под самым носом у оглушительно храпящего охранника. Он не шелохнулся и не перестал храпеть даже тогда, когда задвижка щелкнула и Стюарт быстро проскользнул внутрь комнатки.
– Клэр? – позвал он, тщетно пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в кромешной тьме. – Вы здесь?
Ответа не последовало.
– Клэр? – еще раз окликнул он девушку. – Это Стюарт Уэлсли. Пожалуйста, ответьте мне.
И опять – ни звука в ответ. Чертыхаясь, он достал из кармана огарок свечи и спички, которые предусмотрительно захватил с собой, отправляясь в ночное путешествие по неизведанным местам. Подняв вверх зажженную свечу, он огляделся по сторонам. Тусклый мерцающий свет дошел до угла, где, сжавшись в комок, на голом матрасе сидела Клэр. Без единого слова она подняла на него полные ужаса глаза. Лицо Стюарта исказилось от гнева, когда он получше разглядел ее. Девушка показалась ему маленькой и беспомощной. Она дрожала – то ли от ночного холода, то ли от страха.
– Клэр, – позвал он, делая шаг к ней, – не бойтесь, это я.
– Чего вы хотите от меня? – испуганно спросила она.
– Я пришел посмотреть, все ли с вами в порядке, – пояснил он, опускаясь рядом с ней на матрас и задувая свечу.
– Вам не следовало приходить сюда, – прошептала она, – вам нужен покой, рана еще не зажила, вам нельзя много двигаться…
Стюарт закрыл глаза. Никогда в жизни ни за кого он так не переживал, как за эту женщину. Господи, она беспокоится о его здоровье, хотя сама сейчас находится в ужасном положении. Протянув в темноте руку, он нашел ее холодные безжизненные пальчики и накрыл их своей большой сильной ладонью.
– За мной ухаживала лучшая в мире сиделка, поэтому со мной все в порядке, – тихо произнес он.
Она всхлипнула, и Стюарт ободряюще сжал ей руку.
– Не плачьте, Клэр. Я вытащу вас отсюда, – уверенно сказал он.
Клэр помолчала, обдумывая его слова, а потом с сомнением прошептала:
– Разве это возможно?
– Я вытащу вас отсюда, – твердо повторил Стюарт.
– Но почему? Ведь я украла ваше сообщение… – еле слышно сказала она.
– Знаю. Вы собирались передать его майору Андерсону? – скорее уточнил, чем спросил Уэлсли.
Клэр не смогла солгать.
– Да… – кивнула она, хотя в темноте он не мог этого видеть.
Стюарт вздохнул, и этот вздох заставил сердце Клэр забиться быстрее.
– Я поддерживала конфедератов, капитан, – попыталась объяснить она, – а вы – офицер северян.
– Война почти закончена, Клэр. Мы что-нибудь придумаем, – успокоил он ее.
Она медленно высвободила свою руку, и Стюарт услышал, как она встала и отошла в дальний угол комнаты.
– Нет, капитан. У каждого из нас свой путь. Я выполнила свой долг, теперь ваша очередь выполнить свой, – тихо произнесла она. После короткой паузы она вдруг попросила: – Не приходите сюда больше, пожалуйста. Я правда не хочу видеть вас… – Она запнулась, но, обретя самообладание, добавила: – Не забывайте прикладывать к ране мазь, которую я вам приготовила, и через неделю-другую у вас все будет в порядке.
– Клэр, я не позволю убить вас! – неожиданно резко заявил Стюарт.
– Уходите, пожалуйста! Вам не следует находиться здесь, – сказала она. – Как вы будете оправдываться, если вас застанут в этой комнате?
– Да какая разница? – отмахнулся Стюарт, поднимаясь на ноги и направляясь к ней. Он протянул руку. Ощутив под пальцами ткань, плотно облегающую тонкую талию, он, повинуясь порыву, обнял Клэр и привлек ее к себе.
– С тобой ничего не произойдет, дорогая, – прошептал Стюарт, приблизив губы к ее уху, – уж я об этом позабочусь.
– Боже мой, Стюарт! – Клэр вдруг потеряла все свое самообладание и, обвив руками его шею, прильнула к нему. – Я так боюсь!
Стюарт погладил ее по щеке, а потом повернул ее голову так, что губы Клэр оказались рядом с его губами, и страстно поцеловал ее. К его удивлению, Клэр ответила на поцелуй, ее губы стали мягкими, податливыми, рот приоткрылся. Все крепче прижимая ее к себе, Стюарт нежно гладил ее густые волосы. Когда же он наконец оторвался от ее губ, Клэр так и осталась стоять – руки на его шее, всем телом прижимаясь к нему. Он чувствовал, как от ее слез на груди у него намокает рубашка. Не владея больше собой, он осыпал поцелуями ее мокрые щеки, нос и губы.
– Доверься мне, – прошептал он, целуя нежную кожу за ухом и на шее. – Я обязательно что-нибудь придумаю.
– Тут ничего не поделаешь, – ответила Клэр. Ее голос дрожал от страха и от впервые проснувшейся страсти.
– Я же сказал, что вытащу тебя отсюда, чего бы мне это ни стоило, – уверенным тоном произнес Стюарт. – Но сейчас мне пора, поэтому поцелуй меня и обещай, что будешь верить мне.
– Нам не надо целоваться, – прошептала Клэр.
– Что? – не понял Стюарт.
Клэр подняла на него печальный взгляд.
– Я говорю, что нам не надо целоваться, – повторила она.
– Почему? – прошептал он, целуя ее глаза.
– Потому что ты – офицер Севера, а я – женщина Юга, – объяснила она.
– Да, действительно, – согласился он. Его губы почти касались ее губ. – Но гораздо важнее то, что я – мужчина, а ты – женщина.
И прежде чем она успела ответить, он поцеловал ее с такой страстью, что у нее перехватило дыхание. Она чувствовала его горячие губы на своих губах, и это невыразимо приятное ощущение заставило ее тихонько застонать. Услышав этот стон, Стюарт крепче обнял ее. Упругая грудь девушки прижалась к его груди. Клэр подумала, что сейчас потеряет сознание. Но в тот же миг он отпустил ее и исчез за дверью. Это произошло так неожиданно и быстро, что она не успела осознать, что он уже ушел. Долго еще Клэр стояла в темноте, касаясь пальцами губ и улыбаясь при мысли о том, что ей уже не будет так страшно.
8
«Ничего у меня не получится», – тяжело вздохнув, подумал Стюарт, глядя на здание в колониальном стиле, напротив которого он остановился. Это здание было одним из красивейших в Саванне. Сейчас в нем находился штаб генерала Уильяма Текумсе Шермана. Двадцать первого декабря войска северян заняли город без единого выстрела. Это был беспрецедентный случай – горожане сдали свой город, опасаясь, что в противном случае ужасный генерал опустошит и разорит Саванну, как он уже это проделал с Атлантой. А некоторые матроны пошли еще дальше. Они пригласили высокопоставленных офицеров-северян на рождественский ужин. Поэтому сегодня, в первый день 1865 года, в городе царили покой и тишина. На улицах почти не было прохожих, ставни на окнах были закрыты, защищая обитателей домов от холодного пронизывающего ветра.
– Ничего у меня не получится, – на этот раз вслух произнес Стюарт, но тут же губы его сжались, а на лице появилось упрямое выражение. – Не смей так думать, Уэлсли, – одернул он себя. – Должно получиться. Это твоя единственная надежда.
Нахлобучив шляпу поглубже, чтобы придать себе решительный вид, он постучал и, не дожидаясь ответа, толкнул дверь. За письменным столом в стиле королевы Анны, стоявшим прямо в прихожей этого роскошного дома, сидел молоденький лейтенант. Когда Стюарт вошел, он вскочил и отдал капитану честь. Отсалютовав в ответ, капитан Уэлсли неторопливо снял шляпу и стянул перчатки.
– Капитан Стюарт Уэлсли к генералу Шерману, – четко произнес он.
– Вам назначено, сэр? – осведомился лейтенант, замерев на месте по стойке «смирно».
– Да, на два часа, – ответил капитан.
– Я проверю и узнаю, готов ли генерал сейчас принять вас. Присядьте, пожалуйста, – вежливо пригласил лейтенант, указав на стул у стены.
– Благодарю, – ответил Стюарт, изо всех сил стараясь спрятать улыбку. Было очевидно, что парнишка очень серьезно относится к своему назначению в штаб генерала Шермана.
Лейтенант прошел через холл к двойным резным дубовым дверям, постучал, получил из-за двери приглашение войти и исчез внутри. Стюарт сидел на краешке жесткого стула, перекладывал из руки в руку лайковые перчатки и оглядывался по сторонам. Он был искренне восхищен красотой и элегантностью простого, казалось бы, холла, в котором ему пришлось ждать, но в то же время слишком нервничал, опасаясь результатов предстоящего разговора с Шерманом, чтобы повнимательней разглядеть убранство роскошного помещения.
Через несколько секунд на пороге появился лейтенант и чопорно произнес:
– Генерал Шерман ждет вас, капитан Уэлсли.
Кивнув, Стюарт поднялся и подошел к лейтенанту. Тот отступил на шаг, пошире открыл резную дубовую дверь и жестом пригласил Стюарта войти.
Стюарт оказался в комнате, которая раньше явно служила библиотекой, но сейчас шкафы и полки с книгами были занавешены картами, планами боевых операций и различными чертежами. За массивным дубовым письменным столом сидел генерал Шерман. Это был очень худой сорокапятилетний мужчина с холодными проницательными глазами и буйной рыжей шевелюрой. Меланхолик по натуре, Шерман очень быстро переходил из состояния безысходности и отчаяния к состоянию собранности и решимости. Поговаривали, что не раз он предпринимал попытки самоубийства, и лишь бдительность его жены дома и внимание друзей на поле брани не позволили ему окончательно впасть в депрессию. Однако сегодня Шерман явно не думал о самоубийстве. Он занял Саванну, а значит, его обещание подарить Линкольну город на Рождество сбылось. К тому же он, как и обещал, прошел через Джорджию к морю, разделив тем самым Конфедерацию на две части. Теперь у него было хорошее настроение. По мере того как Стюарт приближался к этому маленькому жилистому человеку, он видел, как на лице Шермана медленно появляется выражение удовольствия. При виде капитана генерал поднялся из-за огромного письменного стола, дружески приветствуя гостя.
– Майор Уэлсли, – пророкотал командующий, тепло пожимая Стюарту руку, – искренне рад видеть вас в добром здравии.
– Спасибо, генерал. Я тоже очень рад видеть вас. Только не майор, а капитан Уэлсли, – напомнил Стюарт генералу.
– Уже нет, – хитро щурясь, ответил Шерман. Он повернулся к маленькому столику, налил бренди в два хрустальных стакана и один из них протянул Стюарту. – Подойдите, майор, давайте выпьем за нашу победу. Джорджия окончательно покорена, и с Божьей помощью к тому времени, как зацветут здесь персиковые деревья, эта война закончится.
– За окончание этого долгого ужасного конфликта, – сказал Стюарт, поднимая стакан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38