А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Клэр резко повернулась к мужу. Глаза ее сверкали, как зеленые льдинки.
– Уж ты-то отлично знаешь, что Дэвид никогда не был моим любовником, – выпалила она, дрожа от гнева. – И нет, мы не стали бы «начинать все с того места, где остановились перед войной», даже если бы я этого хотела. И как ты думаешь, почему?
– Почему? – растерянно посмотрел на жену Стюарт.
– Из-за тебя, – ехидно заявила женщина. – Дэвид, видишь ли, сказал мне сегодня, что я не могу и мечтать о браке с ним, поскольку меня «осквернил» грязный янки.
Стюарт почувствовал, как все его существо охватывает темная зловещая ярость.
– Осквернил? – проскрежетал он. – Этот негодяй сказал, что замужество «осквернило» тебя? Клянусь, я убью его!
С этими словами он бросился к двери.
– Прекрати! – закричала Клэр, кидаясь ему наперерез и хватая его за руку. – Ты ведешь себя как сумасшедший! Не имеет значения, что сказал Дэвид. Между нами давно все кончено. Ни он не нужен мне, ни я ему.
– Но и я тебе тоже не нужен, не так ли? – спросил Стюарт спокойно. Его ярость мгновенно улетучилась, стоило ему увидеть пальчики Клэр на своей руке.
Заметив это, Клэр быстро отошла от мужа, села на кровать и устремила на него полный отчаяния взгляд.
– Как я могу быть счастливой, если вышла замуж за человека, которому не могу доверять? – чуть не плача, вопросила она. – Боже мой! Я даже не знаю, правду ли говорит мне собственный муж, когда клянется, что любит меня!
В комнате повисло тяжелое молчание. Прошло несколько долгих томительных минут, пока Стюарт не заговорил вновь.
– Тогда, по-видимому, можно считать, что все кончено, – мрачно произнес он. – Если ты действительно не веришь в мою любовь, тогда и говорить не о чем.
– Но как я могу тебе верить? – в отчаянии воскликнула Клэр. – Ты мне так много лгал!
– Может быть, но только не в этом, – убежденно сказал Стюарт.
Клэр опустила голову и посмотрела на свои туфли.
– Я слишком устала, чтобы спорить, – прошептала она, медленно поднимая на мужа измученные глаза. – Пожалуйста, уйди, Стюарт. Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
– Хорошо, – согласно кивнул он. – Раз ты не желаешь меня видеть – что ж… Я больше не буду надоедать тебе.
И повернувшись на каблуках, он вышел из комнаты.
* * *
В течение нескольких следующих дней они почти не разговаривали. Клэр оставалась в своей комнате, не покидая ее даже для того, чтобы пообедать. Она ела там же, а выходила только тогда, когда была уверена, что Стюарта нет дома. Стюарт предоставил ее самой себе, занявшись делами, связанными с поместьем ее отца. Ночевал молодой человек в маленькой спальне в другом конце дома. Утром третьего дня Стюарт вдруг понял, что Клэр не собирается делать ни шага ему навстречу. Майор в одиночестве позавтракал, потом поднялся по лестнице и решительно направился к спальне жены, сжав челюсти от едва сдерживаемой ярости.
Подойдя к двери, он постучал.
– Кто там? – отозвалась Клэр, прекрасно зная, кто стоит в коридоре.
– Это я, – коротко ответил Стюарт. – Мне надо с тобой кое-что обсудить.
– Я не хочу тебя видеть, – холодно заявила женщина.
– Клэр, открой дверь. Мне необходимо с тобой поговорить, – настаивал он.
– Нам не о чем говорить, – послышалось из-за двери.
– Черт возьми, Клэр, открой же! – вспылил Стюарт. – Это касается поместья твоего отца.
Клэр неохотно подчинилась, но, когда увидела своего мужа, сердце ее вдруг радостно затрепетало. Она и сама не ожидала от себя такого… Он стоял перед ней – огромный, сильный, красивый… хотя выглядел усталым и огорченным.
– Что ты хотел обсудить со мной? – осведомилась Клэр, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно.
– Можно мне войти? – вместо ответа спросил он.
– Нет, – поспешно заявила Клэр, бросив быстрый взгляд в глубину комнаты, туда, где стояла неубранная кровать. Подушки были сбиты, простыни смяты, и Стюарт мог легко догадаться о том, как плохо и беспокойно спала его жена. Впрочем, судя по его виду, он тоже проводил ночи не лучше. – Пойдем в гостиную, – торопливо предложила Клэр.
Когда она вышла из спальни и направилась к лестнице, Стюарт неосознанно обнял ее за талию, но тут же убрал руку, почувствовав, как напряглась и сразу отшатнулась от него Клэр. Пожав плечами, он стал спускаться вслед за ней.
– Я приготовил кофе, – предложил Стюарт. – Не знаю, насколько он хорош, но, если ты хочешь, я принесу. Он на кухне.
– Спасибо, не надо, – отказалась Клэр, присаживаясь на маленький стул. – Так о чем ты хотел со мной поговорить?
Стюарт был слишком расстроен, чтобы усидеть на месте. Он мерил шагами комнату, коротко и отрывисто рассказывая о том, что сделал за последние несколько дней. Затем, остановившись перед Клэр и загибая пальцы, он перечислил ей дела, которые требовали ее участия.
– …и как только ты сделаешь все это, мы сможем вернуться в Бостон, – закончил он.
Клэр была слишком подавлена и удручена всем случившимся, чтобы внимательно слушать то, что говорит ей Стюарт, но последние слова мужа заставили ее встрепенуться.
– Что значит «мы сможем вернуться в Бостон»? – переспросила она. – У меня нет ни малейшего желания возвращаться туда.
Губы Стюарта гневно сжались.
– И все же, боюсь, тебе придется вернуться, – ледяным тоном проговорил он. – Нам с тобой нужно находиться в одном штате, чтобы получить разрешение на развод.
В первый раз с той минуты, как они вошли в комнату, Клэр подняла на мужа глаза.
– Развод? – растерянно переспросила она. – Мне кажется, проще было бы разойтись, не разводясь.
– Нет, – не терпящим возражений тоном ответил ей Стюарт. – Если тебя больше не устраивает наш брак, то мы расторгнем его. Мне не нужна жена, с которой я буду случайно встречаться раз в несколько лет.
– Но развод – это так хлопотно и трудно… – со вздохом сказала Клэр.
– Это не проблема, – небрежно бросил Стюарт. – Ты можешь заявить, что требуешь развода, поскольку вышла замуж по принуждению. Я не буду оспаривать твои слова.
Клэр опустила глаза, не в силах видеть его потемневшее угрюмое лицо.
– Наверное, лучше побыстрей через все это пройти… – пробормотала она.
– Бесспорно, – согласился он, сжав зубы так, что на скулах заходили желваки. – Но я хотел бы знать еще кое-что, прежде чем мы начнем бракоразводный процесс.
– Что? – выдохнула Клэр, снова поднимая на него глаза.
– Есть ли вероятность, что ты беременна? – резко спросил Стюарт.
– Нет, – прошептала она, чувствуя, как жаркая волна заливает ее лицо.
Стюарт быстро отвернулся, не желая, чтобы Клэр видела, как он разочарован. Ее коротенькое «нет» так огорчило его, что он даже не смог этого скрыть. Рухнула последняя надежда. Если бы Клэр носила его ребенка, то они, возможно, сумели бы положить конец этому безумию. Но ее ответ перечеркнул все мечты Стюарта о счастье. Он знал, что Клэр говорит правду.
Последние полгода Стюарт все время ждал, что Клэр обрадует его, сообщив, что он скоро станет отцом. Но время шло, а она не спешила подарить ему наследника, поэтому Стюарт стал опасаться, что с ней – или с ним – что-то не так. Они занимались любовью столь часто и столь пылко, что было просто удивительно, как это Клэр до сих пор не забеременела. Его семья вообще была на удивление плодовита. У родителей его отца было десять детей, у самого отца – восемь. Старший брат Стюарта Майлз был женат меньше двух лет, однако уже играл со своим шестимесячным сынишкой, а теперь жена Майлса Виктория ждала и второго малыша. Почему же у Стюарта и Клэр ничего не получалось? Если бы у них был ребенок, все могло сложиться совсем по-другому.
Стюарт понял, что лишился этой надежды, и тяжело вздохнул.
– Ну что ж… – проговорил он. – Поскольку детей у нас нет и не предвидится, то с разводом сложностей не будет. Думаю, что ты сможешь начать бракоразводный процесс, как только мы вернемся в Массачусетс.
– Я не хочу возвращаться в Массачусетс! – вскричала Клэр. – Бракоразводный процесс может затянуться на годы! Что я буду все это время делать? Где я буду жить? Мой дом здесь!
– Ты сможешь жить в доме на Луисбург-сквер, – заверил ее Стюарт.
– Но я не хочу жить вместе с тобой! – отчаянно возражала Клэр.
От этих слов Стюарт поежился.
– Тебе и не придется, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Я поживу где-нибудь в другом месте.
– Но так тоже нельзя, – не соглашалась Клэр. Голос у нее дрожал, она виновато опустила глаза. – Это твой дом, и ты должен жить там.
– Я никогда больше не буду в нем жить, – с горечью ответил ей Стюарт.
– Но почему? – изумилась Клэр. – Это прекрасный дом, и ты жил в нем столько…
– Мне плевать, – перебил он звенящим голосом. – Поскольку наш брак распался, я продам этот дом. Но до конца процесса ты можешь жить там. – Он сделал глубокий вдох, думая о том, сколько времени еще сумеет выдерживать этот кошмар. – Если ты успеешь закончить здесь все дела к следующей среде, я возьму билеты на утренний поезд.
– Я уверена, что успею, – пробормотала Клэр, – но что делать со всем этим?
И она обвела рукой комнату, в которой они сидели.
– А что тебя волнует? – удивленно посмотрел на нее Стюарт.
– Разве ты не собирался продать дом и… и… отправить мебель на судне на Север? – заикаясь, спросила Клэр.
– Учитывая то, как развиваются наши отношения, я, конечно же, не стану теперь этого делать, – отрезал Стюарт.
– А как же твое судно? – растерялась она.
– Мое судно?! – взорвался Стюарт, не в силах больше сдерживаться. – Ты беспокоишься о моем дурацком судне? Не стоит. Я загрузил его и отправил обратно в Бостон.
– Правда? – шепотом спросила Клэр. Последние слова Стюарта потрясли ее. Почему-то именно они заставили ее остро ощутить всю реальность разрыва с мужем.
– Да, – угрюмо кивнул Стюарт. – Я не вижу причин держать судно в порту. Может, ты видишь?
– Нет, – тихо ответила Клэр, отводя взгляд. – Вроде бы нет.
Ярость Стюарта мгновенно улетучилась, как только он увидел несчастное личико Клэр. Молча, одним взглядом, умолял он ее посмотреть на него и прекратить эту нелепую ссору, уже принесшую им обоим столько страдания. Но Клэр так и не подняла глаз. Стюарт подождал еще несколько томительных секунд, потом повернулся и направился к двери.
– Я ухожу и не знаю, когда вернусь, – бросил он Клэр. – Если тебе понадобится моя помощь, дай мне знать.
– Думаю, ты ничем не сможешь мне помочь, – грустно откликнулась молодая женщина.
Стюарт на миг застыл на месте, а потом его плечи затряслись от горького смеха.
– Да, конечно, я знаю, – с трудом проговорил он. – Боже, я это прекрасно знаю.
26
Клэр никогда не любила поездов, но трехдневная поездка из Саванны обратно в Бостон была просто невыносимой. Они стояли на платформе вокзала в Саванне, ожидая посадки, когда Стюарт, державший в руке два билета, вдруг протянул один из них Клэр.
– Вот возьми, – спокойно сказал молодой человек. – Тебе придется предъявить его кондуктору.
Клэр взяла билет и с недоумением воззрилась на Стюарта.
– А почему он должен быть у меня? – ничего не понимая, спросила она.
– Потому что я взял места в разных вагонах, – угрюмо ответил ей муж.
Клэр ушам своим не поверила.
– Ты собираешься отправить меня в Бостон одну? – спросила она.
– Ты не будешь «одна», – сердито пояснил Стюарт. – Я еду в следующем вагоне. Если тебе что-нибудь понадобится, ты можешь просто передать мне записку с проводником.
– А как насчет обедов и ужинов? – не унималась молодая женщина.
– Ты можешь есть прямо в своем купе, – пожал плечами Стюарт.
– Целых три дня? – округлила глаза Клэр.
– Да, целых три дня, – раздраженно бросил ее муж.
– Но… – Клэр заморгала, стараясь прийти в себя. Такого она не ожидала.
– Послушайте, леди, – сказал Стюарт, глядя на нее гневным взглядом, – вы не желали терпеть мое общество – что ж, вы добились своего! Так что извольте радоваться!
– Прекрасно, – прошипела Клэр, сверкнув глазами. – Только не стучись в мою дверь, когда тебе станет скучно обедать в одиночку. Я не желаю тебя видеть!
Ее гневная речь была прервана резким свистком паровоза и криком кондуктора:
– По вагонам! На посадку!
Метнув на Стюарта яростный взгляд, Клэр подхватила юбки, подошла к кондуктору и раздраженно сунула ему в руку свой билет. Кондуктор удивленно посмотрел на даму, которая отправилась в путь одна, но тем не менее вежливо проводил ее в купе.
Следующие три дня были сущим кошмаром. Клэр почти не выходила из купе, боясь наткнуться на Стюарта в вагоне-ресторане или где-нибудь еще. Она очень мало ела, еще меньше спала. Перестук колес отдавался в голове тупой болью, в желудке было ощущение тошнотворной пустоты. Но в конце концов три дня, показавшиеся ей тремя неделями, прошли; путешествие закончилось. Поезд прибыл на вокзал Бостона очень поздно. Спустившись на платформу, Клэр ощутила странное чувство беспомощности. Молодая женщина стала испуганно озираться по сторонам, ища глазами Стюарта. Однако все ее страхи мгновенно улетучились, когда он возник перед ней из мрака, крепко взял ее за локоть и повел к выходу. Поняв, что Стюарт не собирается бросать ее здесь одну, предоставив ей возможность самой добираться до дома, Клэр облегченно вздохнула. Но она все еще злилась на него, поэтому попыталась стряхнуть его пальцы со своего локтя.
– Не глупи, – спокойно посоветовал ей Стюарт, крепче прижав ее к себе. – Сейчас не время демонстрировать свою неприязнь. Почти полночь, а мы находимся в самой опасной части города. Хочешь – верь, хочешь – нет, но найдется немало людей, которые не станут церемониться с женщиной, разгуливающей в одиночку по темным улицам. Подозреваю, что в компании этих славных ребят ты почувствуешь себя еще более неуютно, чем в моем обществе.
Молча кивнув, Клэр перестала вырываться и позволила Стюарту вывести ее на привокзальную площадь. «А он-то почему такой злой?» – Клэр ломала над этим голову, пока они быстро шли по пустынному зданию вокзала. После их разговора в гостиной в Саванне Клэр показалось, что его гнев с каждым днем становится все сильнее, а отношение к ней от презрительной жалости переходит в настоящую ненависть. «Можно подумать, что это его обманули и предали, – мысленно возмущалась Клэр, пока они стояли на краю тротуара и ждали экипаж. – Это я имею полное право злиться!»
Но как бы то ни было, в последние дни перед отъездом из Саванны Стюарт ходил чернее тучи, выводя Клэр из себя тем, что не скрывал своего настроения, а с ней вообще старался не общаться. И даже сейчас, когда они сели в экипаж, чтобы добраться до дома, Стюарт тут же отодвинулся от жены в дальний угол, чтобы даже ее юбки не касались его ног. Пока они молча ехали по темным пустынным улицам, напряжение последних дней вдруг дало себя знать и Клэр начала клевать носом. Она отчаянно пыталась превозмочь усталость и дважды вскидывалась, отгоняя дремоту, но почти сразу глаза молодой женщины вновь закрывались, и она проваливалась в сон.
Из своего угла Стюарт исподтишка наблюдал за Клэр. Он видел, что она героически, но безуспешно борется со сном. Голова ее клонилась все ниже, и вскоре Клэр чуть не свалилась с сиденья.
– О господи, – пробормотал Стюарт, подхватывая ее в тот миг, когда она уже почти соскользнула на пол. Он передвинулся поближе к ней, крепко обнял и положил ее безвольно поникшую голову себе на плечо. Он чувствовал нежный запах Клэр и на минуту закрыл глаза, позволив себе насладиться близостью любимой.
С легким вздохом облегчения Клэр устроилась поудобней, уронив руку мужу на колени и уткнувшись лицом ему в шею. Стюарт с трудом сглотнул, чувствуя, как его своенравное тело быстро и привычно реагирует на близость Клэр. Огромным усилием воли он подавил зарождающееся желание, заставив себя думать о том, какое одинокое и безрадостное будущее его ждет. Когда они миновали последний поворот, он повернулся к спящей жене и слегка потряс ее за плечо.
– Клэр, – шепотом позвал он, – Клэр, проснись, мы уже дома.
Женщина что-то протестующе забормотала себе под нос.
– Клэр, – проговорил Стюарт уже громче, взяв жену за плечи и пытаясь отодвинуть ее от себя. – Тебе надо проснуться.
– Мы приехали? – сонно спросила она, сделав попытку открыть глаза, которые, впрочем, тут же закрылись вновь.
– Да, мы приехали, поэтому просыпайся, – опять затеребил жену Стюарт.
– Не могу, – слабо улыбнулась она. – Отнеси меня.
У Стюарта от такой просьбы перехватило дыхание. На какой-то краткий миг он поверил, что, может быть, Клэр вовсе не спит. Возможно, ей вполне хватило этой дурацкой поездки в разных вагонах, чтобы понять: она, Клэр, вовсе не хочет разрушать их брак. А сейчас она просто прикидывается спящей, чтобы легче было помириться с мужем.
– Ты правда хочешь, чтобы я отнес тебя в спальню? – прошептал он, почти касаясь рта Клэр своими губами.
– Угу, – услышал Стюарт в ответ.
Даже во сне Клэр ощутила близость его губ и потянулась к нему в ожидании поцелуя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38