А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц И только-то? Ц хмыкнул Тир. Ц Ну ладно, раз любишь, увидимся через пару
дней.

Остаток отпуска обещал стать незабываемым. С утра до ночи Тир летал, снов
а и снова испытывая возможности, свои и Блудницы, осваивая новый маневр, п
ытаясь понять, что это Ц магия? Ц или… или что? В магию он по-прежнему не в
ерил, точнее, знал наверняка, что это не по его части.
Через неделю тренировок Тир сумел сформулировать основные принципы вы
полнения «прыжка», каковые изложил старогвардейцам, специально для это
го собрав их всех в «Антиграве». На этом отпуск для Старой Гвардии законч
ился, поскольку, забыв дела земные, старогвардейцы полностью посвятили с
ебя делам небесным, проводя в небе долгие-долгие часы и весьма плодотвор
но работая над освоением «прыжка».
Их жены, любовницы и прочие лица, заинтересованные в пребывании Старой Г
вардии на земле, а не на небе, пытались отстоять свои права.
Безуспешно.
Катрин отстаивать права не пыталась. Она раз и навсегда усвоила, что прав
у нее нет, зато есть полная свобода действий.
Девочка была влюблена глубоко и искренне, она не врала, когда сказала, что
мечтала о нем последние четыре года. Тира это ничуть не трогало Ц в него п
остоянно кто-нибудь влюблялся. По разным причинам, с разными целями, а чащ
е всего без причин и без целей вообще. Женщины воображали вдруг, что именн
о Тир фон Рауб Ц герой их романа, и репутация человека, полностью к женщин
ам равнодушного, ситуацию не спасала, а только усугубляла.
По крайней мере, Эрику можно сказать спасибо за то, что по его приказу репу
тация оказалась развенчана.
А из Катрин получилась отличная батарейка. Неистощимый источник энерги
и. Тир развлекался, то приближая ее к себе, то отталкивая. Она не плакала Ц
она приходила в бешенство. Он выгонял ее Ц Катрин уходила. Никогда не воз
вращалась сама. У девчонки была железная воля. Тир приказывал ей вернуть
ся Ц она возвращалась. Так независимо, как будто у нее был выбор.
Между прочим, выбор действительно был. В отличие от Латы фон Лаун, которую
Тир в самом начале их нелепой связи полностью подчинил себе и лишил своб
оды воли, волю Катрин он не подавлял. Так было интереснее. И гораздо… питат
ельнее.

«Прыжок» вынуждал полностью изменить тактику ведения боя. Новые возмож
ности надо было использовать на сто процентов. В те ночи, когда он не летал
, Тир являлся в замок по приглашению Эрика, и они вдвоем формулировали в те
ории то, что днем старогвардейцы повторяли или пытались повторить на пра
ктике.
Бывало и наоборот: тактические находки, родившиеся днем, обдумывались но
чью.
Тир почти не спорил с Эриком, и Эрик почти не спорил с ним, и то сказать, такт
ические вопросы, да еще касающиеся принципиально нового, доселе никем не
использовавшегося маневра Ц это ведь не вопросы стратегии подготовки
пилотов. О чем спорить-то? Эрик летал вместе с ними, вот и хорошо. Эрик не со
бирался отправлять их на границу в ближайшее время… ну, это его право. Тож
е, в общем, неплохо. Дел и в тылу хватает.
Хильда присоединялась к ним в долгих ночных посиделках. Устраивалась с в
ышиванием в кресле. Стоило кому-то из них повысить голос, как Хильда подни
мала взгляд, и желание рычать и нецензурно ругаться сразу пропадало. Тир
заподозрил бы госпожу фон Сегель в том, что она забирает отрицательные э
моции, если бы не знал, что на самом деле она просто пользуется своим влиян
ием на них обоих. Положительным влиянием.

А фон Ольтан стал полковником. И года не прошло, как дослужился. Неплохая к
арьера для парня, который мог бы научиться летать.
Ц Твоя заслуга, Суслик, Ц сказал Эрик. Ц Пожалуйста, воздержись от комм
ентариев, просто поверь мне на слово, что это хорошо.
Тир в ответ невнятно пошипел, вызвав у императора улыбку.
Ц Ты сам-то разве не на генеральской должности, а, легат? Тебе положение у
же не позволяет утверждать, что армия не нуждается в высшем командном со
ставе.
Ц Происки, Ц буркнул Тир. Ц И никогда я такой… такой…
Ц …ерунды, Ц невинно подсказала со своего места Хильда.
Ц Точно! Никогда я такой ерунды не говорил.
Впрочем, что уж там, он был рад за Алекса. Тот, правда, в письмах все еще угро
жал своим будущим генеральством, но уже без прежнего пыла. Потому что, увы
, не мог больше рассчитывать услышать от Тира «господин генерал».
Тир, в свою очередь, ждал, когда до мальчика дойдет, что дослужиться-то мож
но и до маршала.
В общем, жизнь была хороша настолько, что суеверному человеку стоило бы у
же начать подозрительно оглядываться, ожидая подвоха. Старогвардейцы, в
отличие от большинства пилотов, суеверны не были, в приметы не верили, лет
али себе и летали. От неба они не ждали никакой пакости. И правильно не жда
ли, потому что неприятности случились на земле.
В середине месяца рефрас в Вальден прибыл с неофициальным визитом барон
де Лонгви. Визит продлился не дольше часа, но за этот час Лонгвиец успел по
смотреть, что такое «прыжок». После полетов он переговорил с Эриком, да и у
брался к себе в Лонгви.
А Эрик собрал старогвардейцев и огласил результаты переговоров. Две нов
ости: хорошую и плохую.
Хорошая заключалась в том, что Старая Гвардия научилась танцевать.
Слово было из терминологии Мечников, но, за отсутствием у пилотов со
бственного определения, приходилось пока пользоваться чужим.
Ц Это мы что, теперь такие же, как они? Ц обалдел Шаграт.
Ц Мы и были такими же. Просто они гораздо старше и больше умеют. Плохая но
вость, господа, заключается в том, что Танец считается магией, х
оть и не является таковой. Применение его в военных действиях запрещено
конвенцией. Ц Эрик поморщился. Ц Этого следовало ожидать. Конструктив
ные комментарии есть?
Его величество выждал некоторое время, не услышал ответа и кивнул:
Ц Тогда разрешаю высказываться неконструктивно.
Да уж какой там конструктивизм Ц одни сплошные эмоции. Впрочем, Эрик пра
в, если уж Мечникам нельзя танцевать, с чего бы вдруг это позволили пилота
м?
Ц А в чем проблема-то? Ц спросил Тир, улучив момент. Ц Мы что, только для
войны это сделали?
Ц А для чего еще? Ц удивился Риттер.
Тир пожал плечами:
Ц Не для чего, а почему. Сделали, потому что смогли. Просто еще один шаг вве
рх. Он что, обязательно должен быть целевым?
Он поймал сочувственный взгляд Падре. И задумчивую усмешку Эрика. Не пон
ял ни того ни другого. А потом на него наскочил Шаграт, яростно доказывающ
ий, что если уж делать, так чтобы воевать, а если не воевать, так зачем вообщ
е что-то делать. Изложение было сумбурным и крайне эмоциональным, и Ритте
р с Малом поддержали Шаграта. Тир в кои-то веки услышал слово «рациональн
о» не от себя самого.
И все равно он не понимал. С его точки зрения, глупо было сводить умение ле
тать только и исключительно к войне и победам.
Его точку зрения сочли ошибочной.
Ц И, возможно, даже вредной, Ц добавил Эрик. Ц Жаль, что ты не в ладах с ба
роном де Лонгви, вам нашлось бы о чем поговорить.
Ц Не о чем нам разговаривать, Ц отрезал Тир. Ц А вы трое, Ц он обвел взгл
ядом Риттера, Шаграта и Мала, Ц придурки. Куда вы денетесь? Будете вы испо
льзовать «прыжок» в бою или не будете, остановиться-то все равно не сможе
те. Вас сделали, чтобы вы летали.
Ц Тебя тоже, Ц напомнил Эрик.
Тир пренебрежительно хмыкнул и отвернулся. Чтобы столкнуться взглядом
с усмехающимся Падре.
Ц Никаких «вы», Суслик, Ц сказал тот. Ц Только «мы». И даже не пытайся с э
тим спорить.

Беда, известное дело, одна не ходит. Да и не считал Тир запрет на использов
ание «прыжка» такой уж бедой. А непонятные изменения, произошедшие с Кат
рин, насторожили его, но тоже не расстроили. Тир не стал разбираться, что п
ослужило причиной изменений Ц ему было неинтересно. Он отметил, что Кат
рин стала пахнуть чуть иначе, отметил намеки на изменение характера… пок
а еще только намеки, незаметные ни для самой Катрин, ни для кого из окружаю
щих. Выждав несколько дней, Тир убедился, что изменения никуда не деваютс
я, предположил, что они будут прогрессировать, спросил себя, надо ли ему де
ржать рядом с собой женщину, с которой непонятно что происходит?
Решил, что Ц нет. Не надо ему такую женщину. Она развлекала его два с полов
иной месяца, и этого более чем достаточно.
Расстаться с Катрин следовало по-хорошему Ц ни к чему обзаводиться в Ро
гере новыми недругами, тех, что есть, хватает, но никаких сложностей с этим
Тир не предвидел. Влюбленность из девчонки, конечно, не вытянешь Ц не по
его это части, а вот отрицательные эмоции изъять можно.
Он с легким сердцем сообщил Катрин, что больше она ему не нужна, и готов бы
л вытянуть из нее все связанные с этой новостью переживания… а наткнулся
на почти несъедобную смесь из легкой боли и несравнимой с этой болью рад
ости.
Ц Ты больше не хочешь меня видеть? Ц уточнила Катрин. Ц Я… как-то измен
илась, да?
Тир сам не понял, который из инстинктов заставил его отдать приказ замку
на входной двери и генераторам защитных полей на окнах. А когда приказ бы
л выполнен, он медленно кивнул:
Ц Ты изменилась. Ты что-то знаешь об этом?
Ц Я беременна! Ц торжествующе сказала Катрин. Ц Я беременна от тебя!
Ц С чего ты взяла?
В глубине души Тир облегченно вздохнул. Девчонка умудрилась спутаться с
кем-то на стороне, так, что он об этом не узнал. Если она действительно забе
ременела, это все объясняет. Естественно, носить его ребенка Катрин не мо
гла Ц его семя было нежизнеспособным. Такие уж твари демоны, что при жела
нии легко убивают жизнь даже там, где ее еще и нет.
Объяснять это светящейся от счастья Катрин он не собирался. Ей он собира
лся указать на дверь Ц все еще запертую дверь.
Ц Ведьма сказала мне, Ц ответила Катрин, улыбаясь. Ц Обещала, что, когда
я забеременею, ты поймешь, что я изменилась, испугаешься и прикажешь мне у
ходить. А еще знаешь что? Лонгвийца когда-то обманули в точности так же. Он
тоже был уверен, что женщина не может понести от него, пока он сам этого не
захочет, да только его тогдашняя любовница сама оказалась ведьмой.
Развернувшись на пятке, взмахнув широкой юбкой, Катрин направилась к две
рям.
Тир не останавливал ее. Он думал…
Девчонка была уверена, что говорит правду. Означало ли это, что она говори
т правду? Поверить в такое было невозможно, но точно так же невозможно был
о поверить и в то, что у нее был, кроме Тира, еще какой-то мужчина.
Не смогла бы Катрин скрывать этого. Ни одна женщина не смогла бы. От кого у
годно, но не от демона, читающего в людях, как в книгах с крупным шрифтом.
Тир смотрел в окно и ожидал, пока Катрин, перепробовав в доме все замки и з
апоры, вернется в гостиную.
Ц Выпусти меня, Ц потребовала она, появляясь на пороге.
Ц Я тебя не держу, Ц сказал Тир. Ц Просто собираюсь кое-что уточнить. Пр
исядь, Ц показал он на кресло.
Катрин взглянула на него с непонятным недоверием. Сейчас в ее эмоциональ
ном фоне преобладала не радость, а тревога. Однако в кресло она села и позв
олила Тиру подойти к себе. Положив пальцы ей на виски, он сосредоточился н
а Катрин и на жизни, которую сейчас отчетливо чувствовал у нее внутри.
Сколько дней зародышу? Уже шестнадцать. А ты тормоз, Тир фон Рауб, это ж над
о было две недели не замечать, что твоя женщина беременна!
Пока это был просто комочек живой плоти, неопределенное нечто, связанное
с телом Катрин и лишь отчасти Ц с ее духом. На этом этапе Тир ничего не мог
сказать о том, его ли это ребенок. Зато мог тщательно проанализировать ощ
ущения Катрин. Да, у нее не было других мужчин. А значит, если отмести тезис
о непорочном зачатии, остается признать, что ведьма ее не обманула.
Лонгвиец, выходит, так же когда-то влип? Если только это не байки… В любом с
лучае, Тир не собирался повторять ошибку Лонгвийца, бездарно утратившег
о собственного сына.
Ц Все, Ц сказал он, опустив руки. Ц Теперь, если хочешь, можешь идти. Може
шь остаться. Обстоятельства изменились, так что выгонять тебя я не собир
аюсь.
Он почувствовал, что ее тревога готова смениться паникой. Отступил на ша
г, оставляя Катрин пространство для маневра.
Ц Объясни мне, ради всех богов, чего ты боишься?
Ц Тебя, Ц ответила она твердо. Ц Ты не хотел ребенка, если ты хочешь, что
бы я избавилась от него…
Тир тихо выругался:
Ц С ума сошла? Я, по-твоему, совсем нелюдь?
Вопрос был донельзя дурацкий, но он оказался очень к месту. Катрин усмехн
улась со знакомой язвительностью:
Ц А по-твоему, не совсем?
Ц Туше, Ц признал он. Ц Я хочу, чтобы ты благополучно выносила его и бла
гополучно родила.
Ц Зачем?
Ц Ну знаешь… Ц Тир растерялся, Ц инстинкт, наверное. Это ведь и мой ребе
нок тоже, не только твой. Что-то человеческое и мне не чуждо.
Ц И ты разрешаешь мне остаться, потому что здесь нам с ним будет лучше, че
м у родителей?
Ц Потому что ты не вернешься к родителям. Ц Тир устало вздохнул. Ц Катр
ин, сколько тебе говорить: не пытайся меня обманывать. Родители отправил
и бы тебя в какую-нибудь глухую деревню, к диким родственникам, и если бы т
ебе в тех условиях удалось благополучно родить, сплавили бы ребенка в пр
иют. Ты прекрасно это знаешь. Куда ты собиралась податься?
Ц В Лонгви, Ц ответила она. Ц Или в Авондер. Или в Радзиму. Куда угодно, гд
е живут язычники. Ты давал мне столько денег, что хватило и на ведьму, и на т
о, чтоб отправиться хоть за океан, в конунгаты.
Ц Разумно. Ц Тир мысленно поаплодировал собственному идиотизму: выхо
дит, он сам же еще и оплатил этот фокус с ребенком. Ц Но еще разумнее остат
ься у меня. Согласна?
Ц Согласна, Ц Катрин кивнула и слабо улыбнулась. Ц Ведьма говорила, чт
о мы непременно расстанемся.
Тир в ответ лишь пожал плечами. С его точки зрения, ведьме не следовало вых
одить за рамки своей специализации. И если основной деятельностью этой в
едьмы было обеспечение противоестественного зачатия, ей не стоило зани
маться пророчествами. Впрочем, истолковать это «расстанемся» можно был
о как угодно. Тир точно знал, что как только Катрин закончит кормить ребен
ка, ноги ее не будет в этом доме. А если все сложится удачно, то девочка прос
то умрет, и никто не заподозрит в ее смерти Тира фон Рауба.

ГЛАВА 2

Кто прочертит по земле дорог
у,
По которой ты ко мне вернешься?
Я же не вернусь к тебе вовеки -
Слишком хорошо тебя я знаю.
Таллэ


Осенью, по настоянию Тира и при поддержке Эрика и Лонгвийца, скоростные б
олиды оборудовали системами наведения. Самыми простыми Ц такие исполь
зовались на Земле перед началом Второй мировой войны. Чуть позже в повсе
местное использование вошли пневматические противовоздушные баллист
ы, сродни тем, которые ставили лонгвийцы на своих боевых шлиссдарках. Чуд
овищные сооружения, стреляющие с высокой скоростью и оснащенные лонгви
йскими системами наведения.
Снаряды, разумеется, были заговоренными.
Тир однажды наблюдал изготовление таких снарядов и поразился простоте
и вульгарности процесса. Свинцовые и каменные болванки заговаривались
конвейерным методом. Болванок было много Ц на транспортере помещалось
не меньше сотни, а снарядный мастер произносил заговор всего один раз.
Пять минут невнятного бормотания, и готово Ц вся сотня переливается пер
ламутровым сиянием.
Аж жуть брала. Тир наблюдал в действии мастерскую в пригороде Рогера, но в
едь и у кертов были подобные. И вообще у всех. Из-за этих ПВО скоро летать бу
дет невозможно.
Запас посмертных даров пора было пополнить. Он не знал точно, сколько у не
го осталось, но подозревал, что меньше, чем нужно, чтобы чувствовать себя к
омфортно. То есть, определенно, больше двух, но те времена, когда два посме
ртных дара в запасе он считал достаточным количеством, остались далеко в
прошлом.
Сейчас посмертные дары нужны были не только ему.
Однако Старая Гвардия оставалась в столице, несмотря на то, что керты на н
овых болидах основательно потеснили вальденцев и вот-вот могли вернуть
себе свою столицу. Эрик считал вмешательство старогвардейцев неоправд
анным, а старогвардейцы знали, что в таких вопросах Эрик не ошибается. Есл
и он считает, что на фронте без них обойдутся, значит, так оно и есть.
Тиру от этого, правда, было не легче.
Им всем хотелось воевать. Не убивать Ц без убийств изнывал только легат,
Ц просто делать что-нибудь более значимое, чем регулярное патрулирован
ие неба над Рогером. Жить так, чтобы чувствовать каждый день. Слишком резк
им оказался контраст между напряженностью фронтовых будней, когда они п
очти не спускались с неба на землю, и затянувшимся, определенно, слишком з
атянувшимся отпуском.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47