А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц Кстати, об Айс фон Вульф. Ц Гуго злорадно ухмыльнулся, поймав взгляд о
тца.
«Тебе тоже надо получше прятать свои мысли».
Ц Ну пусть будет «кстати», Ц согласился Тир, Ц и что?
Ц Она закончила свой болид.
Ц Правда?
Ц А вы еще не знаете об этом!
Незаявленное соревнование, мирная модель проблемы отцов и детей. Гуго фо
н Рауб стремится превзойти Тира фон Рауба, а Эльрик фон Геллет работает н
ад тем, чтоб хоть в чем-то оказаться лучше Эрика фон Геллета. Это хорошо. Эт
о правильно. И на сей раз, похоже, разведка Эльрика-младшего сработала опе
ративнее, чем разведка его отца. Айс фон Вульф, служившая нынче царю керто
в, закончила работу над подарком для царя Ц болидом невиданной в Саэти м
одели.
Это было ее хобби Ц создание машины, которая всех удивит, но никому не при
годится. Безделушки, способной убивать, но непригодной к использованию.
У шефанго есть слово «ахиш», обозначающее как раз вот такие вещи, дорогие
и раздражающе ненужные. Вещи, красивые не по-настоящему.
Машина в золотом корпусе… ох, боги. Сознание того, что золото выбрано, чтоб
ы раздражать и злить еще сильнее, почему-то не смягчало ни раздражения, ни
злости. Но болид не может быть красивым не по-настоящему… даже такой, кот
орый собирала Айс.
Информация об игрушке стекалась к Тиру с разных сторон. В Вальдене он был
единственным из заинтересованных лиц, кто разбирался в высоких техноло
гиях. Единственным пилотом, имевшим дело с машинами лучше, чем те, на котор
ых летали в Саэти. Фой де Трие не в счет. Ему довелось полетать на болиде Кн
язя, но он все равно понятия не имеет, как этот болид устроен. А сам Князь пл
евать хотел на то, что создание бесполезной машины Ц бесполезной машины
, которая могла бы летать! Ц кажется оскорбительным не только сдвинутом
у на целесообразности Вальденскому демону, но и любому пилоту, которому
хоть однажды довелось доверить машине свою жизнь.
Князь не пилот. Ему не понять.
То, что старогвардейцы собираются украсть золотой болид, стало достояни
ем общественности чуть ли не раньше, чем старогвардейцы до этой мысли до
думались. А, может, и раньше. Потому что довольно долго они просто бессмысл
енно злились и, ища выход для злости, могли принять как руководство к дейс
твию чьи-то домыслы о том, что они непременно украдут царскую игрушку. Тог
да же с подачи Падре к Айс прилипло прозвище «ведьма», а Тир случайно окре
стил золотой болид «царским «мерседесом». Не со зла. «Мерседесы» ему, воо
бще-то, нравились, и немногие из них заслуживали клейма «ахиш», но слово н
е воробей. Вырвалось. Прилипло.
Итак, «мерседес». Машина с мощнейшими двигателями, магическим вооружени
ем, радарами, бортовым компьютером, генератором иллюзий и еще множеством
потрясающих возможностей. Летать на ней не сможет ни царь, ни один из его
пилотов Ц им не хватит знаний и навыков, Ц ни даже сама Айс. Она вообще не
умеет летать.
Старогвардейцы, пожалуй, тоже не потянули бы без подготовки.
Время на подготовку было, и были тренажеры, которым в свободное от курсан
тов время Тир задавал параметры «мерседеса» Ц по крайней мере, те из них,
о которых знал наверняка. Можно сказать, что Старая Гвардия открыто и нед
вусмысленно заявила о намерениях.
И Айс фон Вульф приняла заявление к сведению.
Она сказала: придите и возьмите.
И вот Ц пожалуйста: разведка Эльрика-младшего выяснила, что работа зако
нчена, а Старая Гвардия об этом ни сном, ни духом.
Ц А я вам зачем? Ц хмыкнул Гуго. Ц Твоя личная разведка в стане Миатьерр
ца. Почти резидент.
Ц Почти?
Ц Ну. Эльрик в курсе, что я шпионю в твою пользу. Слушай, пап…
Ц Да?
Ц Ты ведь сам поведешь «мерседес»?
Ц Не факт. Мы все готовы, посмотрим, как пойдет.
Ц Угу. А я верю, да. Вот сижу тут и верю. Хильда просила передать тебе, чтоб т
ы был осторожнее.

ГЛАВА 2

Подчиняясь, тоже можно подчи
нять.
Джэм



Акигардам. Арксвем. 2591-й год Эп
охи Людей. Месяц коссар

На этой двери замка не было. Зато были засовы. Широкие, толстые полосы стал
и. Целых три. Стальные засовы на обитой сталью двери. Смотровое окошко заб
рано прутьями толщиной чуть ли не в запястье.
Ц Он что, так опасен? Ц спросила Айс, разглядывая внушительную дверь.
Сопровождающий ее стражник пожал плечами:
Ц Ему замок открыть, как два пальца… кхе… простите госпожа. Ну так что, по
йдете? Или, может, через окошко побеседуете.
Айс потрогала висящий на шее амулетик. Дешевая медная цепочка, а на ней то
нкой работы золотой ковчежец. Тюремное ведомство не пожалело денег Ц вс
ем известно, что заклинания можно вплетать в любой металл, но надежнее вс
его золото или платина. Амулет защищал от чар. Не от магии Ц от магии Айс и
сама могла себя защитить. А вот чары… так называют все непонятное и не под
дающееся объяснению. Тот, кого держали за стальной дверью, за тремя сталь
ными засовами, был чародеем.
Ц Мне сказали, он ни с кем не разговаривает.
Ц Так и с ним не очень-то, Ц стражник хмыкнул, Ц нам, госпожа, оно не надо.
Наша бы воля, мы б его пасть поганую свинцом залили. Да и тогда… Ц темноко
жее лицо покривилось, вверх-вниз дернулась курчавая бородища, Ц честно
скажу, госпожа, и тогда страшно было бы.
Ц Вот как? Ц Айс вновь коснулась амулета, улыбнулась и пошла к окошку. Де
мон. Если уж стража не стесняется признаться в своем страхе, значит, невол
ьный гость и впрямь чудище невиданное.
Любопытный экземпляр.
Она заглянула в камеру. Разглядела бесформенную тень у дальней стены… Он
? Он что, вообще не антропоморфен? Зрачки расширились, приспосабливаясь к
темноте, и Айс поняла, что у дальней стены стоит койка. Обычная тюремная ко
йка, аккуратно застланная серым, даже с виду колючим одеялом.
А где же?..
Черные глаза. Огромные, по-эльфийски раскосые. В зрачках отражаются огни
светильников из коридора.
Ц Госпожа кого-то ищет?
Айс не вздрогнула. Сумела не вздрогнуть, а вот ответить сразу не получило
сь. Тело подчинилось, да голос чуть не подвел. Однако она справилась и пона
деялась, что никто не заметил секундной заминки.
Ц Вы Тир фон Рауб?
Ц Так точно. Ц В голосе намек на улыбку, в глазах сдержанное веселье. Хоч
ется улыбнуться в ответ.
Он стоял совсем рядом с дверью, и Айс сквозь зарешеченное окошко видела л
ишь тонкое скуластое лицо. Смесок? Полукровка?
Она не смогла определить, какие нации или, может быть, расы сплелись в его
крови. Но она заметила, что он красив, этот чародей, пугало тюремной охраны
. Он красив, несмотря на недельную щетину, на разбитые, вздувшиеся губы, не
смотря на ссадины, на синяк, расплывшийся от левого глаза на полщеки. Инте
ресно, это сделали при задержании или уже здесь, в тюрьме? Что там говорил
бородатый стражник?
И голос, который хочется услышать снова. Обжигающе теплый, ласкающий, как
огоньки факелов, что мерцают в глубине черных веселых глаз.
Это Ц чудовище?
Айс подавила желание вновь коснуться амулета. Чары тут ни при чем. Просто
человек за дверью оказался неожиданно… человечным. Она готовилась увид
еть демона, тварь с зубами и когтями, окруженную серой или даже черной аур
ой, а может, еще более страшную тварь Ц чудовище в человеческом облике. Бл
агостного и разумного, спокойного, прагматичного, с душой, похожей на зам
ерзшее дерьмо, и с ледышками вместо глаз.
Он ждал. Он ждал, а она грелась в его взгляде, на несколько долгих секунд по
забыв, зачем пришла сюда и что ей от него нужно.
Ц Меня зовут Айс, Ц вымолвила наконец, Ц Айс фон Вульф.
Ц О, Ц он чуть склонил голову к плечу, разглядывая ее лицо, Ц так вот вы к
акая. Я представлял вас иначе.
Ц Как?
Ц Иначе. Ц Он улыбнулся. И улыбка оказалась такой, какую Айс ожидала уви
деть Ц открытая, искренняя, легкая.
Айс улыбнулась в ответ:
Ц Я тоже думала, что вы совсем другой.
Ц Что ж, рад познакомиться, Ц он легко поклонился. Ц Вы пришли в гости и
ли просто посмотреть?
Ц Я… Ц Она растерялась.
Пришла ведь не в гости и не посмотреть, пришла составить представление о
нем как о подопытном животном. Разрешение, полученное от самого царя, дав
ало ей право на целую серию экспериментов. Понять, как работает механизм,
позволяющий Вальденскому демону без сложных заклинаний, без специальн
ой аппаратуры, в полевых условиях обеспечивать себе и другим неуязвимос
ть, а по последним данным Ц еще и бессмертие; поставить его возможности н
а службу всем живым существам; научиться претворять смерть в жизнь и веч
ную молодость Ц об этом мечтали многие здешние маги. Но мечты оставалис
ь мечтами, потому что до демона было не добраться. Хозяин отказывался его
продать, а попытки заполучить его каким-либо незаконным путем заканчива
лись… можно сказать, что заканчивались неудачей. Подробности умирали вм
есте с теми, кто эти попытки предпринимал.
Эльрик Ц здешний Эльрик Ц сказал, что ценность фон Рауба отнюдь не в том
, что он может дарить бессмертие. Он романтик, Эльрик де Фокс, хоть здешний,
хоть нездешний Ц он романтик в любом мире. Айс любила его еще и за это, но н
е соглашалась почти никогда. Однако сейчас, здесь, лицом к лицу встретивш
ись с Вальденским демоном, подумала, что Эльрик, пожалуй, прав.
Мысль была неясной… неуловимой.
Эльрик никогда не называл фон Рауба демоном.
Это большеглазое создание за решеткой Ц убийца и людоед, в полной мере п
ользующийся своей безнаказанностью. И что? Кто не таков? Кто из людей или н
елюдей отказался бы от возможности безнаказанно убивать себе подобных?

Десять минут назад Айс еще думала, что ей повезло Ц и кертам повезло Ц Ва
льденский демон явился к ним сам, его удалось поймать, и у его хозяина нет
повода для претензий. На демона не распространяются никакие человеческ
ие законы, значит, в работе с ним можно ничем себя не ограничивать, а отсут
ствие ограничений позволит получить максимум данных в минимальные сро
ки. Единственное поставленное царем условие заключалось в том, что повре
ждения должны быть обратимыми. Тир фон Рауб стоил денег. Эрик Вальденски
й готов был заплатить за своего демона любую сумму, но демон нужен был ему
живой и хотя бы относительно невредимый.
Фон Рауб истолковал ее молчание по-своему. И теплые огоньки во взгляде по
тускнели.
Ц Боитесь? Ц Совсем другая, насмешливая и чуть грустная улыбка. Ц «Про
сьба не подходить к куполу, животное крайне опасно».
Такие надписи, ярко-алые, броские, мерцали по периметру защитных куполов
в Лонгвийском зоопарке. Айс на секунду представила себя на месте фон Рау
ба. Зверь. В темной и тесной клетке. И решетчатое окошко, в которое изредка
заглядывают любопытные, испуганные, злые глаза.
Ц Я не боюсь, Ц она покачала головой, Ц просто… я шла взглянуть на вас и
ожидала увидеть совсем другое. Почему-то я думала, что вы похожи на чудови
ще.
Ц Любите смотреть на чудовищ? Ц спросил он.
Не обидно спросил, скорее с любопытством.
Ц Я их изучаю, Ц ответила Айс.
Ц Экзотология? Ц Фон Рауб хмыкнул: Ц Я полагал, вы специалист по технич
еской магии.
Слово, такое родное и такое чуждое для этого мира. Откуда он знает?
Ц Я Мастер, Ц сообщила Айс. Если он и это поймет… Он понял. Кивнул спокойн
о:
Ц Я тоже.
Ц Вам знакомо понятие Мастерства?
Ц Искусство.
Ц Да, кто-то называет это так.
Они смотрели друг на друга. Он Ц из темноты своей клетки. Она Ц из широко
го, ярко освещенного коридора.
Ц Это, Ц Айс потянулась к его лицу, наткнулась пальцами на решетку и отд
ернула руку, Ц кто это сделал?
Он чуть поморщился:
Ц Понятия не имею. Мы не знакомились.
Ц Здесь есть врач, почему вас не лечат?
Ц Меня? Ц Снова улыбка… ему, наверное, больно улыбаться. Ц А зачем? Эрик
со дня на день пришлет выкуп, и я стану заботой вальденских медиков.
Ц Но… Ц Айс осеклась.
Эрик, император Вальдена, готов был выслать деньги в любую минуту, но царь
медлил принять выкуп. Медлил, потому что она попросила хотя бы месяц на из
учение демона. Царь прекрасно понимал, что чем позже Тир фон Рауб вернетс
я в Вальден, тем лучше.
Месяц. Целый месяц в темной, холодной клетке. Айс вновь захотелось коснут
ься его. Провести ладонями по лицу, заживляя ссадины, кончиками пальцев п
ритронуться к разбитым губам.
Ц Я… пойду. Ц Она отступила на шаг, поймала себя на том, что судорожно сти
скивает в кулаке золотой ковчежец.
Ц Заходите еще, Ц в черных глазах переливались огненные змейки, Ц гос
ти здесь такая редкость. Остается беседовать с тараканами, а они немноги
м умнее охранников.
Айс фыркнула. Бросила взгляд на хмурую морду стражника. А когда обернула
сь к двери, за окошком было темно и пусто.
Ц До свидания, Ц бросила она наугад.
Ц До свидания, Ц гулко ответила тьма.

Айс фон Вульф. Жена Эльрика де Фокса. Что ж, они подходят друг другу, Князь и
эта беловолосая тварь. Нет, они подходили бы друг другу, не будь она такой
замороженной. Рыба. Зубастая рыба с холодными пустыми глазами.
Она и в самом деле думает, что умеет улыбаться? Щерящийся клыками оскал Ц
улыбка по-фоксовски. Но Князь-то зубы не показывает. А эта…
Интересно, забрасывая огненные шары под колпак болида, она тоже улыбалас
ь?
Тир ходил по камере.
От стены к стене.
Кольцо с противным шуршащим скрежетом ездило по тросу.
От стены к стене.
К кольцу была приклепана цепь. Другой ее конец крепился к ошейнику. Ошейн
ик навевал воспоминания. Разные. Неприятные. О том, например, как брали в п
лен кертского царя Ц ныне правящего, кстати, царя, который вряд ли может п
ожаловаться на плохую память. Двадцать пять лет Ц не срок, а такие событи
я, как плен и вынужденное заключение мира, и через сто лет не забудутся. Ца
рь уже тогда хотел приобрести себе демона для опытов. Вот и приобрел. Пото
му что демон Ц идиот.
Это ж додуматься надо было.
Сунуться туда, где тебя ждут, не дождутся. Причем добровольно.
Причем Ц уже в третий раз.
Ох, боги, стыдно-то как.
В прошлый раз ошейник удалось снять, отделавшись ободранными ушами да бо
лью в вывихнутой челюсти. В прошлый раз его не керты делали. А теперь все
Ц не вылезешь. Склепали ошейничек тик в тик, еще и с зубчиками по верхнему
краю. Нет, жить-то они не мешают, в смысле Ц зубчики. Да и керты, если уж на т
о пошло. Всякое в жизни бывает Ц сегодня они, завтра их. Их чаще, поэтому ре
бята спешат оттянуться, пока есть возможность.
Издержки профессии.
Работа опасная, зато увлекательная…
Интересно, она улыбалась?
О да. Улыбалась. Правда, совсем не так, как здесь.

Тир помнил голос. Он его слышал, но не отвечал. Все равно не смог бы ответит
ь Ц в кабине взрывались огненные шары, и все, на что он был тогда способен,
это орать от ужаса, считая, как одна за другой отщелкиваются сгоревшие жи
зни. Или молчать. Мертво стиснув зубы и опять же считая.
Он молчал.
Потому что она слушала. Внимательно слушала.
Ц Ну как, пилот? Ц Взрыв, и горящая мазутная пленка растекается по колпа
ку. Изнутри. Ц Как летается? Паленым не пахнет?
Он молчал. Раскаленные кнопки тлели под пальцами. Паленым пахло. Со всех с
торон пахло. Но это-то ерунда, это не страшно, пока есть запас жизней, пока с
охраняется неуязвимость, пока…
Ц Почему же ты не горишь, мразь? Ц Это она уже не ему, это она бормотала се
бе под нос, нисколько не заботясь тем, слышит ли ее кто-нибудь. Ц Почему не
горишь?..
И вместо огненного под колпаком взорвался ледяной шар.
Мгновением позже кабина наполнилась водой. Холодной, надо сказать, водой
, и какое-то количество жизней ушло на то, чтобы спасти золотой болид от пе
репада температур. Тир не сразу понял, что новым этапом эксперимента ста
ла так называемая «лужа по пояс». Забавное заклинание. Особенно когда «л
ужа» по пояс сверху. А когда понял, то даже успел поразмыслить над тем, что
лучше, сгореть или захлебнуться. Успел, прежде чем вода начала замерзать.

Ц Да сдохнешь ты или нет? Ц бормотала ведьма. Ц Ладно, птаха, проверим т
вои косточки на излом…
Вода, замерзая, расширяется. Во все стороны. Внутрь, между прочим, тоже.
Ц Больно? Ц интересовался холодный голос из пустоты. Ц Больно, пилот? Ч
то молчишь? Или ты говорить не умеешь?
И Тир, стыдно сказать, даже обрадовался, когда «царский «мерседес» након
ец-то раскололся на куски, а глыба льда с вмороженным в нее господином фон
Раубом булькнула в реку внизу.
Оттуда его и выловили кертские пилоты.
Положение унизительное, но лучше уж так, чем подохнуть в результате каки
х-то экспериментов совершенно удолбаной бабы.

И вот, пожалуйста, от стены к стене десять шагов. Кольцо шуршит по тросу. Ош
ейник Ц тик в тик. Зубчики опять же. И Эрик не торопится выкупать драгоцен
ного своего легата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47