А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь е
й было некуда идти.
Вздыхая, Кира стояла у окна, наблюдая, как крупные капли дождя пролетают в
доль окон гостиной. Будет ли она когда-нибудь счастлива? Сможет ли обрест
и любовь с мужчиной, который полюбит ее, найдет ли место, где сможет остава
ться самой собой, где ее примут, несмотря на мать-персиянку и все прочее? Д
аже если и так, Кира сомневалась, что сможет когда-нибудь отдать кому-то с
вое сердце, как она отдала его Гевину. И еще она боялась, что, куда бы она ни
уехала, ее репутация будет следовать за ней по пятам.
Итак, ей суждено остаться старой девой с разбитым сердцем и до конца дней
своих выслушивать, что она распутная женщина, да к тому же язычница. Почем
у люди не могут примириться с обстоятельствами, которые она не в силах из
менить? Почему просто не попытаются узнать ее настоящую? В сущности, она в
едь ничем не отличается от них.
Кира встряхнула головой, стараясь избавиться от чувства бессильного ра
зочарования. Накануне они с Дариусом получили известие, что их странству
ющий отец скоро прибудет домой. Если Дариус расскажет ему о ее недозволе
нной любовной связи с Гевином, он определенно будет разочарован. Но все э
то ничто в сравнении с болью ее разбитого сердца и уничтоженным будущим.
Начавшиеся утром месячные должны были бы принести ей облегчение, но они
означали окончательную гибель всех возможных уз, связывающих ее с Гевин
ом.
И все же Кира знала, что он навечно оставил в ее жизни свой след.
В это мгновение в комнату вошел Дариус, неся груду визитных карточек и по
чту. Взглянув на сестру, он поспешно подошел к ней.
Ц Кира, не грусти. Ты не можешь продолжать жить в таком унынии. Я знаю, он п
ричинил тебе боль...
Ей не нужно было спрашивать, кто этот «он».
Ц Я была наивна и сама позволила ему...
Дариус нахмурился, очевидно, не понимая ее.
Ц Я так сильно хотела поверить в доброту и любовь Гевина, что забыла об о
сторожности. Мне некого винить, кроме самой себя.
Ц Нет! Ц Дариус взял ее за плечи. Ц Ты должна винить Кропторна! Он не неви
нный младенец и должен был знать Ц флирт разобьет твое сердце.
Кира не сказала брату, что Гевин намеренно соблазнил ее Ц это только еще
больше распалило бы его гнев.
Ц Проклятие, сестра! Я знаю, что ты любишь этого распутника, но не освобож
дай его от...
Кира подняла руки, словно защищаясь.
Ц Остановись! Мы виновны оба, и теперь мне придется жить со своей частью
вины.
Дариус скрипнул зубами.
Ц Пожалуйста, позволь мне вызвать его на дуэль, и пусть пуля излечит его
испорченную мораль.
Ц Или убьет, Ц возразила она.
Ц В чем же здесь проблема?
Ц Он может убить тебя. Ц Кира покачала головой. Ц Пусть уж лучше все ост
анется как есть.
Ц Но...
Ц Пожалуйста, я прошу.
Дариус вздохнул.
Ц Не знаю, удастся ли мне удержаться. Лори сказал, что этот негодяй снова
приходил сегодня, чтобы увидеть тебя. Чего он хотел?
Кира пожала плечами. Господи, как она устала. Вся эта печальная история тя
желым грузом легла на нее. А еще грусть, и боль, и сожаление... К тому же она вс
е еще любила Гевина...
Кира потерла усталые глаза.
Ц Я понятия не имею. Ты отказал ему вчера, а я отказала сегодня.
Ц Ты сказала ему, чтобы он не смел возвращаться?
Ц Дариус, пожалуйста! Скоро Гевин устанет от отказов и прекратит пресле
довать меня. Он не любит меня.
Кира пыталась закалить себя Ц свое сердце Ц против этой правды.
Дариус нахмурился и крепко обнял ее. Он был таким родным, таким близким, чт
о Кира растаяла в его объятиях, и ей пришлось бороться с вновь подступивш
ими слезами.
Ц Кроме того, что он распутник, он еще и идиот.
Кира усмехнулась сквозь слезы.
Ц Что ты знаешь о сердечных делах? Ты же никогда не влюблялся.
Ц И молю Бога, чтобы этого никогда не случилось.
Кира поцеловала брата в щеку.
Ц Обязательно случится. Однажды какая-нибудь сладкая девушка захватит
тебя и уведет от меня.
Ц Сладкая? Ц Он поморщился. Ц Мы говорим о женщине, а не о пирожном.
Кира не могла удержаться от смеха.
Ц Вот и улыбка. Ц Он отпустил ее и начал собирать почту со стола. Ц Интер
есно, что нам пришло?
Кира искоса взглянула на него.
Ц Не думаю, что там есть что-то срочное.
Ц Тогда почему приглашений так много? Ц Дариус стал перебирать конвер
ты. Ц Ты знаешь герцога и герцогиню Ладлоу?
Ц Нет. А ты?
Ц Никогда не встречал. Ц Он распечатал конверт и начал читать.
Ц Ну что там?
На лице Дариуса появилось недоверчивое выражение.
Ц Кажется, мы приглашены на ежегодный бал.
Ц Странно. Ты уверен, что это не ошибка?
Дариус внимательно осмотрел конверт.
Ц Вроде все точно. Вообще-то тут много и других приглашений. Ц Вдруг он з
апнулся. Ц А вот что-то от нашего дяди.
Со смешанными чувствами Кира смотрела, как Дариус распечатал письмо и ст
ал читать. Она просто не знала, чего ожидать.
Ц Что именно? Ц Кира заглянула через плечо брата. Дариус сложил письмо и
вздохнул, потом потер затылок, и Кира поняла, что он чем-то смущен.
Ц Наш дядя считает, что я герой, и хочет устроить в мою честь прием. Вот чер
товщина!
Кира улыбнулась. Ради нее Дариус совершил нечто очень смелое и самоотвер
женное, и ей нравилось, что другие люди тоже высоко ценят это.
Ц Это же просто чудесно!
Дариус с укором взглянул на сестру.
Ц Я преследовал лорда Венса, чтобы доказать твою невиновность, а не чтоб
ы стать героем.
Ц И все равно это героизм. Почему бы не позволить свету похвалить тебя за
это?
Дариус нахмурился.
Ц Гораздо больше они гордятся сами собой. Ц Он покачал головой. Ц Мы не
пойдем.
Ц А я думаю, мы должны пойти. Если прием в твою честь, как ты можешь отказат
ься?
Дариус пожал плечами и снова начал перебирать почту.
Ц Это из Персии, для тебя. Ц Он протянул ей конверт.
У Киры замерло сердце.
Ц Неужели от мамы? Ц Дрожащими руками она взяла письмо и открыла его. Ма
ть несколько лет не имела с ними никаких контактов, и Кира уже решила, что
они с Дариусом просто перестали быть частью ее жизни. Возможно, она ошибл
ась. Внутри у нее все затрепетало, когда она начала читать письмо.
Оно было очень длинным, больше десяти страниц. Мать писала о себе и спраши
вала об их жизни. Когда Кира подняла голову, на бумагу, размывая чернила, к
апнула слеза.
Ц Что там говорится? Ц допытывался Дариус.
Ц Мама пишет, что скучает по нам. Ц Кира шмыгнула носом, стараясь, чтобы г
олос не подвел ее. Слишком много переживаний обрушилось на нее в последн
ее время. Она не получала от матери ни строчки почти пять лет, и это письмо
явилось для нее очень желанным.
А вот Дариус выглядел равнодушным. Ему едва исполнилось семь, когда отец
вернул их из Персии в Англию. Брат скорее всего мало что помнил о матери. Н
о Кира помнила.
Ц Мама считает, что самой большой ошибкой ее жизни было то, что она покин
ула нас.
Ц Жаль, что только теперь, когда мы выросли и больше не нуждаемся в ней, он
а это поняла.
Кира тронула брата за руку.
Ц Ну хватит! Я ухожу в мою комнату, хочу немного подремать. Только бы дожд
ь кончился до вечера. Меня уже тошнит от этого дождя.
Дариус кивнул, и Кира вышла из комнаты. Ей хотелось еще раз наедине перечи
тать то место, которое тронуло ее больше всего. Мать писала:

«Много лет назад я говорила тебе, моя дорогая дочь, что невозможно смешат
ь разные культуры, но годы и мудрость заставили меня усомниться в этих по
спешных словах. Смешение культур может привести и к чему-то замечательн
ому. Вы с Дариусом доказали это. Я сожалею, что покинула Англию раньше, чем
поняла: ключ к признанию и пониманию находится в нас самих».
Кира снова перечитала эти строки. Что мать имела в виду? И что значит: «клю
ч признанию находится в нас самих»? Всем сердцем она хотела, чтобы мама бы
ла сейчас с ней Ц тогда она смогла бы сама спросить ее.
Чтобы не видеть дождь, Кира задернула шторы и легла на кровать, уютно свер
нувшись на белом стеганом покрывале. Запах влажной земли и сырого воздух
а убаюкивал ее, и она закрыла глаза.
Несколько долгих минут она слушала свое дыхание. Обычно этого было доста
точно, чтобы заснуть, но сегодня беспокойные мысли мешали ей расслабитьс
я.
«Я никогда не буду настоящим английским денди. Ну и что такого? Что плохог
о в том, чтобы быть другим? Не позволяй никому говорить тебе, что это плохо
». Ей вспомнились слова брата. Какое счастье, что его происхождение ничут
ь не тревожит. На самом деле люди редко укоряли этим Дариуса, хотя ее они д
онимали постоянно. Почему? Неужели только потому, что он мужчина?
«Ключ к признанию лежит в нас самих». Слова матери искрой вспыхнули в ее м
озгу. Возможно, дело в том, что Дариус никогда не позволял себе тревожитьс
я из-за персидской крови Ц он уже усвоил урок, который мать поняла через
столько лет.
Кира с нежностью вспомнила время, проведенное в Персии. Они часто спали в
шатрах, и красивый голос матери пел ей колыбельные песни. Каждую ночь они
с Дариусом выглядывали наружу, чтобы полюбоваться на широко распахнуто
е небо и мерцающие над головой звезды. Утром они, переехав на новое место,
начинали жизнь заново, но при этом Кира чувствовала уверенность, потому
что ее всегда сопровождало пение матери и ее уроки музыки. Она видела вещ
и и встречала людей, которых обычные англичанки не увидят никогда. Тогда
почему она должна чувствовать себя ниже этих людей из-за того, что выросл
а, понимая Восток и Запад и с радостью принимая все хорошее, что есть в них?

Кира нахмурилась. Действительно, почему? Если она принимает себя, свои от
личия, с какой стати мнение других должно иметь для нее значение? Ее мать б
ыла из другой страны, а не с другой планеты. И даже если бы мама была с Луны,
она все равно не смогла бы изменить этого.
Кира решительно встала и поспешила к стоящему в комнате небольшому секр
етеру, чтобы написать матери благодарное письмо. Ключ к признанию лежит
в ней самой, и теперь она понимала это. Она не позволит миссис Бейклиф или
этим леди Уэстленд, леди Литчфилд нарушить ее покой. Да, она наполовину пе
рсиянка, но в этом нет ничего плохого.

Он любит Киру? Боже, помоги ему! Сколько Гевин ни думал, он так и не смог прий
ти ни к какому другому выводу. Он думал о ней по меньшей мере десять раз в м
инуту, скучал по ней так, что боялся сойти без нее с ума. Он был готов пренеб
речь общественным мнением и всем, что ему дорого, лишь бы назвать ее своей.

Увы, теперь она не хочет разговаривать с ним, и что с этим делать, он просто
не знал.
Гевин ходил взад-вперед по кабинету, периодически останавливаясь, чтобы
глотнуть бренди. Кого волнует, что еще нет и двух часов пополудни? У него у
же давно половина черт знает какого.
Он не мог больше уклоняться от правды: все дело в его упрямстве. Он обдумыв
ал все негативные последствия женитьбы на Кире, прежде чем взвесить все
хорошие, и был слишком надменным, считая, что наполовину персиянка не мож
ет стать женой английского герцога. Теперь это звучало для него просто г
лупо. К тому же Кира наполовину англичанка. Почему он не подумал об этом ра
ньше? Она стала бы его прекрасной герцогиней. Проклятие, да будь она хоть н
аполовину зулуской Ц разве ему не все равно? Она была чудесной, и он любил
ее.
Но теперь все шансы на счастье, похоже, ускользнули. Гевин тяжело вздохну
л. В конце концов ему все же придется найти себе другую невесту. Он герцог,
и это его долг перед семьей. Свой главный шанс он уже упустил и вряд ли мог
надеяться, что когда-нибудь полюбит другую женщину так, как любил Киру.
Выругавшись, Гевин швырнул хрустальный бокал в камин, но это не помогло е
му успокоиться. К счастью, в этот момент звук шагов в холле привлек его вни
мание. Он обернулся и увидел тетушку Кэролайн.
Ц Господи, Гевин! Ты не болен? Надеюсь, ты не поранился? Ц Голубые глаза те
тушки с тревогой смотрели на него.
Ц Нет, тетя, со мной все в порядке.
Кэролайн некоторое время колебалась, потом медленно закрыла дверь и под
ошла к племяннику.
Ц Ты пьешь уже несколько дней.
Гевин старался не смотреть ей в глаза.
Ц Усталость, вероятно. Все пройдет.
Ц Я всегда учила тебя, что лучше не лгать мне. Ц Кэролайн неодобрительно
нахмурилась. Ц Мы не разговаривали с того дня, как уехала мисс Мельбурн.

Ц Нам нет нужды говорить о ней сейчас. Я знаю, что вы думаете на этот счет.

Ц А я уверена, ты об этом и понятия не имеешь.
Его тетушка никогда не уйдет, пока не выскажет все, что накопилось у нее на
душе; это Гевин очень быстро усвоил, но раз уж Кира никогда не будет его же
ной, он мог позволить себе горевать о своей утрате в одиночестве. Сейчас о
н чувствовал, что должен выпить еще...
Пройдя по зеленому пушистому ковру к небольшой горке, Гевин достал новый
бокал, налил на палец бренди и повернулся к тете Кэролайн.
Ц Налакался? Ц Ее голос был не менее резким, чем выражение лица.
Ц Я готов выслушать ваше мнение.
Ц Я вижу. Ну хорошо. Так вот, когда Джеймс привез мисс Мельбурн в Норфилд, я
была потрясена и, разумеется, не одобряла ее скандальную репутацию. Она н
е любила моего сына, и он не любил ее.
Ц Это правда.
Ц Джеймс счастлив, угождая другим, отдавая всего себя своему делу. Его ре
путация как священника, так же как и репутация жены, которую он выберет, до
лжна быть безукоризненна.
Ц Согласен.
Ц У Джеймса не такая сильная натура, как у тебя, и довольно нежное сердце.
Если бы он женился на мисс Мельбурн, то очень скоро узнал бы, и очень жесто
ким способом, что общество не умеет ни понимать, ни прощать. Его стали бы с
торониться, избегать его проповедей, и твой кузен был бы просто убит.
Ц Вероятно, да. Ц Гевин глотнул бренди и посмотрел на тетушку мутным взг
лядом.
Ц С другой стороны, ты мог бы выдержать любопытные взгляды и пренебрежи
тельное отношение, которое вызовет женитьба на такой женщине.
Только потому, что он любит ее. Если бы не проклятое наследие Даггетов, кот
орое в конце концов принесло бы им обоим позор и страдания, он бы умолял ее
сегодня же обвенчаться с ним. Но он все же должен думать о своей семье.
Ц Тетя Кэролайн, я ценю ваши чувства, но было бы несправедливо заставлят
ь вас еще раз переживать скандал.
Ц Чепуха! Разумеется, мне могут не нравиться подобные обстоятельства, н
о чтобы видеть тебя счастливым, я сотню раз пережила бы их.
Ц Правда? Ц Гевин был приятно удивлен. Возможно, тетя больше не вспомина
ет об ужасных поступках его отца. Ц Это очень гуманно с вашей стороны, но
я все равно не женюсь на мисс Мельбурн.
Ц Почему нет? Она любит тебя.
Она говорила, как если бы... Нет, это невозможно.
Ц Вы действительно хотите, чтобы я женился на ней по этой причине? Не пот
ому, что я обесчестил ее?
Тетя улыбнулась:
Ц Я видела, как ты целовал ее. Нельзя ошибиться в том, как ты смотрел на нее
, когда она уходила из гостиной в то утро. Я думаю, ты любишь ее, и в самом дел
е хочу, чтобы ты женился на ней.
Теперь Гевин верил, что действительно мог быть счастлив с Кирой, если бы п
роклятие Даггетов позволило это. Но...
Ц Ну так что? Ц настаивала Кэролайн.
Он нахмурился.
Ц То есть?
Ц Ты любишь ее?
Гевин вздохнул. Теперь уж что толку бороться с правдой и хранить секреты?

Ц Да. Тетя Кэролайн просияла.
Ц И ты уже сказал ей это?
Ц Нет. Я несколько раз пытался встретиться с ней, но она не хочет меня вид
еть.
Тетушка на мгновение задумалась.
Ц Полагаю, мне не следовало говорить ей, что ты намеренно старался собла
знить ее, чтобы заставить разорвать их с Джеймсом помолвку.
Ц Что?
У Гевина словно оборвалось сердце. Неудивительно, что Кира отвергала все
его попытки. Признание тети Кэролайн вбило последний гвоздь в гроб их лю
бви.
Вздохнув, Гевин закрыл глаза.
Ц Зачем вы рассказали ей?
Ц Я пыталась извиниться Ц она помогла вернуть Джеймса домой, разорвав
их помолвку. У многих женщин не хватило бы смелости пожертвовать своей р
епутацией и видами на будущее во имя любви.
Кэролайн была права, и Гевин почувствовал себя еще ужаснее перед лицом п
равды. А чем он пожертвовал ради любви?
Ничем.
Неудивительно, что Кира спрашивала, где его сердце. Она знала, что он не сл
ушает его.
Ц С того самого дня, как вы рассказали ей это, Кира отказывается разговар
ивать со мной, Ц печально заметил он.
Кэролайн нахмурилась.
Ц Продолжай пытаться. Она смягчится. Правда, это может потребовать от те
бя больше, чем коробку конфет или извинения.
Ц Бог свидетель, я и должен ей гораздо больше, Ц признался Гевин.
Ц Это точно, но ты ведь умный человек. Ты найдешь способ.
Гевин бросил рассеянный взгляд на белый лепной потолок. Он совсем не чув
ствовал себя умным, а вот Кира... Как женщина, на семь лет моложе его и почти
без всякого жизненного опыта, могла понять нечто столь сложное, как любо
вь, когда он сам этого не смог?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34