А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Тот, что со шрамом, бросил на них подозрительный взгляд.
Ц Следуйте за нами! Ц прорычал он.
Кира и Гевин подчинились и через несколько минут оказались в доме. Когда
они прошли через фойе в гостиную и за ними закрылась дверь, Кира оглядела
комнату и вдруг узнала пурпурный бархатный диван из дома, который Венс с
нимал в Суффолке.
Вокруг было совершенно тихо, и это совсем не соответствовало ее плану. Он
а собиралась тайно проникнуть в дом или попытаться подкупить слуг, чтобы
что-то разведать, но даже представить не могла, что ей придется войти чер
ез парадную дверь.
Ц Зачем мы здесь? Ц прошептала она.
Ц Чтобы поговорить с лордом Венсом.
Он что, сошел с ума?
Ц Как только он увидит меня, то больше не скажет ни слова о своих действи
ях, каковы бы они ни были.
Ц Он нас не увидит.
Ц Тогда зачем мы здесь? Ц Кира нахмурилась, не зная, что и думать.
Осторожно пробравшись к двери, Гевин чуть приоткрыл ее и выглянул наружу
. То, что он увидел, должно быть, удовлетворило его, и он также тихо вернулся
к ней.
Когда он оказался рядом, его тепло и мускусный запах наполнили всю ее. По к
оже побежали мурашки; волоски сзади на шее поднялись дыбом. Взгляд, котор
ым герцог смотрел на Киру, сказал ей, что он все знает. Странно. Он обесчест
ил ее, и она не должна бы ничего чувствовать к нему, но она чувствовала. Хуж
е того, она никак не могла это прекратить. От его улыбки у нее останавливал
ось сердце.
Ц Обыщите комнату, Ц прошептал Гевин. Ц Обыщите хорошенько Ц каждую к
нигу, каждый стол, каждый уголок этого отвратительного пурпурного диван
а, и сделайте это быстро. У нас есть всего несколько минут.
Кира вдруг поняла, что он собирается сделать, и кивнула. Но что, если их пой
мают? Она никогда в жизни не делала ничего тайком.
Ц Что мне искать?
Ц Все, что вызывает подозрение. И будьте осторожны.
Кира кивнула, и Гевин отпустил ее запястье, а затем направился к двери.
Ц Куда вы идете?
Ц Искать его кабинет. Я скоро вернусь.
Ц Но...
Взмахом руки он заставил ее замолчать и, приоткрыв дверь, выглянул в кори
дор, а через мгновение исчез, беззвучно закрыв за собой дверь.
Кира стояла неподвижно, растерянно глядя на широкую белую дверь, и ее сер
дце бешено колотилось. Лорд Вене очень опасен. Что, если Гевина поймают ил
и лорд Вене вдруг войдет в гостиную? Разумеется, она справится с этим; у не
е просто нет другого выхода, но, Господи, как же ей страшно!
Сделав глубокий вдох, Кира сначала оглядела комнату, а затем начала иска
ть везде, где только можно. Однако она так и не нашла ничего подозрительно
го, кроме нескольких ворсинок и фартинга.
Наконец вернулся Гевин. Он отсутствовал около десяти минут, но Кире они п
оказались часами. Да, он вел себя далеко не лучшим образом, но она никак не
хотела бы видеть его убитым.
Не думая о последствиях, Кира рванулась и прижалась к нему, а он, не медля н
и секунды, заключил ее в объятия. Кира сама не понимала, почему должна чувс
твовать единение с мужчиной, который не любит и не уважает ее до такой сте
пени, что даже отвергает брак с ней. Что же ей делать?
Ц Что-то случилось? Ц осторожно спросил Гевин.
Ц Нет. А вы... вы нашли что-нибудь? Ц Кира чувствовала, как сильно бьется се
рдце; но было это из-за опасности или из-за его близости, она не хотела гада
ть.
Ц Письмо, которое он начал писать вчера и не закончил. Оно адресовано мис
сис Линд.
Ц Владелице борделя? Ц Кира тут же вспомнила, что герцог однажды уже зад
ал этот вопрос.
Гевин пожал плечами.
Ц И о чем письмо?
Ц Не здесь. Идемте. Ц Гевин направился к выходу, и Кира послушно пошла за
ним.
У парадной двери их встретил на удивление молодой дворецкий; в его живых
зеленых глазах нельзя было прочесть ничего.
Ц Лорда Венса нет дома, ваша светлость.
Ц Ничего страшного; не исключено, что я зайду позже. Да, кстати: я останови
лся в гостинице «Высокое дерево», и если у его сиятельства будет свободн
ое время, возможно, он сам захочет нанести визит.
Молодой человек вежливо поклонился, продемонстрировав свои густые, кор
отко стриженные волосы; при этом на его губах не было и намека на улыбку.
Ц Я передам, ваша светлость.
После этого они покинули усадьбу.
Кира дождалась, пока они добрались до вершины холма, и лишь тогда позволи
ла себе поинтересоваться:
Ц Почему вы сказали лорду Венсу, где нас искать? Что, если он придет за нам
и?
Гевин насмешливо посмотрел на нее.
Ц Готов поспорить, что он сделает именно это, и очень скоро.
Кира нахмурилась.
Ц Кажется, вы сами ищете опасности...
Прежде чем ответить, Гевин вытащил из кармана письмо, которое нашел в каб
инете лорда Венса. Когда он просмотрел написанные там несколько строк, е
го лицо стало еще мрачнее.
Ц Что в этом письме? Ц Кира попыталась из-под руки Гевина самостоятельн
о прочесть написанное на листке, но она находилась недостаточно близко и
не Могла ничего разглядеть.
Гевин нахмурился.
Ц Венс сообщает миссис Линд, что у него есть два товара, а не один, как она
просила.
Ц Товары? Но это может означать все, что угодно.
Ц Верно, только у меня на этот счет очень плохое предчувствие. Подозрева
ю, Венс скоро захочет закончить это письмо, возможно, всего через несколь
ко часов. Ожидаю ли я опасности? О да!

Глава 14

Как и предсказывал Гевин, лорд Венс очень скоро обнаружил, что его письмо
исчезло, и тут же начал действовать.
Полдень окрасил небо сияющей лазурью, порывистый ветер превратился в ле
нивый бриз, а день уступил место прохладной сине-черной ночи, наполненно
й сияющими звездами, когда Кира удалилась в свою маленькую комнату в гос
тинице. Светло-желтые стены и деревянный пол в сочетании с танцующим в оч
аге огнем, пробуждающим вечерние тени, создавали очень уютную атмосферу.

Миновала полночь. Мягкая как пух постель Киры пахла мхом, и в любую другую
ночь она бы заснула на ней спокойным сном, но сегодня она никак не могла от
влечься от мысли, что Гевин лежит рядом, всего в нескольких футах, с другой
стороны их маленькой общей гостиной, и думает о ней самое ужасное. Его отн
ошение к ней ранило Киру, но она понятия не имела, как изменить его.
Внезапно скрип и звук глухого удара снаружи привлекли ее внимание, и она
нахмурилась. Что это могло быть? Ветка дерева? Бездомная кошка?
Но тут в тишине ночи прозвучало приглушенное проклятие, и Кира, подбежав
к окну, увидела в лунном свете прислоненную к стене лестницу и чью-то ногу
, торчащую из окна Гевина. Ее сердце тревожно забилось.
Через мгновение нога исчезла внутри комнаты, и она определенно не принад
лежала Гевину Ц если только у него вдруг не развилась непреодолимая жаж
да карабкаться в окна в очень грязных сапогах.
Теперь Кира не сомневалась, что над Гевином нависла беда, и она должна пом
очь ему. Заснув, Гевин мог стать легкой добычей для злодея, забравшегося в
окно.
У нее засосало под ложечкой, кровь бешеным потоком понеслась по венам. Он
а оглянулась в поисках оружия. Шалью можно ненадолго ослепить врага, но э
то вряд ли поможет. Нож, которым она пользовалась за ужином, миссис Керр ун
есла вместе с подносом.
И тут Кира заметила кочергу, стоящую рядом с камином. Схватив ее, она прокр
алась в гостиную и прислушалась.
Внезапно в тишине прозвучало проклятие, а затем раздались крики и шум бо
рьбы. Сделав для храбрости глубокий вдох, Кира с замершим от ужаса сердце
м бросилась в комнату с кочергой в руке и тут поняла, что у Гевина не один г
ость, а два. Первый стоял за Гевином и держал хозяина комнаты сзади за локт
и, не давая ему пошевелиться; второй направил блестящее лезвие ему в живо
т.
Это зрелище ужаснуло Киру; теперь она не могла думать ни о чем, кроме спасе
ния Гевина.
Ц Берегись! Ц крикнул тот, что держал Гевина.
Ц Чего? Ц проворчал человек с ножом.
Ц Сзади...
Решив не дожидаться, пока бандит повернется, Кира изо всех сил ударила во
оруженного головореза по голове, и он со стоном упал на колени. Нож со звон
ом полетел на пол.
Другой бандит перевел глаза с кочерги в ее руке на нож, поблескивающий в л
унном свете, продолжая при этом крепко держать Гевина. Он явно нервничал.

Ц Опусти кочергу, Ц потребовал негодяй.
Ц Нет. Ц Кира осторожно двинулась к ножу, лежащему на полпути между двух
злодеев, и хотя Гевин покачал головой, делая ей молчаливое предупрежден
ие, она проигнорировала его.
Ей оставалось всего несколько дюймов до широкого лезвия, когда державши
й Гевина бандит отшвырнул его в сторону и бросился на нее.
Кира кинулась на пол, чтобы схватить нож, изо всех сил стараясь при этом уд
ержать в руке кочергу, но вдруг почувствовала чью-то руку на своей лодыжк
е. Головорез, которого она только что ударила, ожил и схватил ее.
Она взвизгнула, но тут же почувствовала в своей ладони рукоять ножа и кре
пко сжала ее.
Как будто бы издалека она услышала резкий звук и хриплое проклятие. Подн
явшись с пола с клинком в руке, Кира поняла, что это Гевин ударил нападавше
го на него бандита и не дал негодяю добраться до нее. Она хотела поблагода
рить его, но тут же заметила, что другой ее противник медленно поднимаетс
я на ноги.
Бандит был невысок, но его пальцы, сжимающие ее лодыжку, доказывали, что он
достаточно силен. Отпустив ее ногу, он одним движением вскочил и бросилс
я на нее. Кира повернулась к нему спиной, прижимая нож и кочергу к груди, чт
обы держать их как можно дальше от него, но он схватил ее сзади, пытаясь вы
рвать нож из ее руки.
Кира изо всех сил сжала рукоятку ножа; рука ее дрожала. Она видела, что гер
цог и его противник все еще продолжают бороться, но не могла понять, кто од
ерживает верх. Господи, только бы это был Гевин!
Ц Нож! Отдай мне нож! Ц Хриплый шепот негодяя обжег ее ужасом. Ц Если отд
ашь сама, твоя смерть будет безболезненной.
Смерть? Так эти злодеи пришли, чтобы убить их? Горячая кровь запульсирова
ла во всем теле. Не слишком ли они самонадеянны? Когда она вернулась после
фиаско с лордом Венсом, Дариус научил ее кое-каким вещам; так почему бы не
использовать их сейчас...
Кира бросила кочергу на пол и наступила на нее, чтобы она не досталась про
тивнику. Холодный металл больно врезался в ее босые ноги, но она только си
льнее прижала кочергу к полу и ударила нападавшего локтем в живот.
Лицо негодяя побледнело; он тут же отпустил ее и отступил назад, согнувши
сь пополам.
Ц Ах ты, сука!
Кира тоже не испытывала к нему нежных чувств и поэтому, развернувшись, тк
нула его пальцем в глаз. Злодей взвыл от боли, и тогда, осмелев, она рискнул
а приблизиться, чтобы нанести ему удар в самое чувствительное место.
В тот же миг он бросился на нее, вырвал нож и швырнул ее на пол.
Ц Ах ты, наглая герцогская шлюха! Ц прорычал он, тяжело дыша. Ц О нет, я не
сразу убью тебя!
Кира отчаянно закричала, но Гевин не мог прийти ей на помощь, так как схват
ка между ним и его соперником все еще продолжалась; в темноте Кира отлича
ла одного от другого только по тому, что на Гевине были надеты кальсоны.
Ц Посмотри на меня: сейчас я перережу тебе горло! Ц завопил ее противник
.
Не желая подчиняться негодяю, Кира зажмурила глаза, но тут страшный вопл
ь из противоположного угла комнаты привлек внимание головореза к друго
й паре дерущихся. Заметив, что он отвлекся, Кира резко согнула ногу, и ее ко
лено мощным ударом врезалось в его пах.
Нападавший испустил долгий, почти беззвучный стон, скатился с нее и рухн
ул на спину, схватившись за гениталии, и Кира, не теряя времени, попыталась
вырвать у него из рук нож. Все же он был гораздо сильнее, и она, не добившись
своего, упала на четвереньки и попыталась в темноте найти кочергу. Она на
щупала тонкую рукоятку, как раз когда ее противник, шатаясь, поднялся на н
оги, и быстро ударила его снова, на этот раз в висок, после чего он со стоном
рухнул на пол.
Кира осторожно опустилась на колени рядом с ним, держа наготове кочергу,
но, внимательно взглянув в лицо врага, поняла, что он без сознания. Ликован
ие охватило ее. Выхватив нож из его руки, она бросилась к Гевину и его прот
ивнику, которые были на полу, перекатываясь, как пара сцепившихся котов.

Ц Держи! Ц Она сунула Гевину в руку рукоять ножа, и он, едва взглянув на не
е, тут же поднес нож к горлу бандита.
Ц Кто, черт возьми, послал тебя? Говори, или я тебя убью!
Ц Куда тебе, хлипкий аристократишка! У вас у всех кишка тонка, Ц презрит
ельно произнес негодяй.
Ц О, ты очень ошибаешься. Ц Голос Гевина был похож на отдаленный гром, и К
ира не сомневалась, что он говорит серьезно. Ц Если бы мне не нужны были к
ое-какие сведения, тебя бы сейчас уже встречали в аду.
Ц Да пошел ты!
Гевин сильнее нажал на нож, и из-под его острия появилась капля крови. Гла
за бандита расширились, а кожа покрылась потом.
Однако в этот момент сообщник негодяя, поднявшись, бросился на герцога и
сбил его с ног. Мерзавец, которого Гевин едва не заколол, тут же метнулся к
окну и выскочил наружу. Второй налетчик бросил осторожный взгляд на злое
лицо Гевина и быстро последовал его примеру.
Гевин подбежал к окну, но бандиты уже убрали лестницу и исчезли в ночи до т
ого, как он успел погнаться за ними.
Ц Проклятие! Ц выругался он, тяжело дыша. Ц Надеюсь, они не поранили вас?

Ц Н-нет.
И все же в каком-то смысле Кира была ранена: страх причинял ей почти физич
ескую боль. Что, если Дариус и Джеймс уже стали жертвами этих головорезов?
Живы ли они? Страх неизвестности оказался даже еще ужаснее, чем угроза со
бственной жизни.
Ц Они... напугали меня, Ц призналась она.
Не говоря ни слова, Гевин прошел через всю комнату и обнял ее.
Ц Я знаю, это было ужасно.
Несмотря на прохладную ночь, большое тело Гевина излучало жар, проникающ
ий через ее тонкую ночную рубашку. Она прильнула к нему, и запредельный ст
рах уступил место ощущению безопасности, когда он обнимал ее.
Ц Вы думаете, это были люди лорда Венса?
Ц В этом нет никакого сомнения. Уж очень мерзавец, напавший на меня, похо
ж на охранника с рваной губой из Фентлет-Мэнора...
У нее все сжалось внутри от страха.
Ц Они хотели убить нас. Ц Ее голос задрожал. Гевин кивнул. Его подбородо
к погладил ее по щеке, мягкая щетина усов скользнула по коже. Ладонь, котор
ую он положил на ее спину, казалось, была готова поглотить ее всю. Кира чув
ствовала себя гораздо лучше рядом с ним, и она прижалась к Гевину еще креп
че.
Ц Знаю. Ц Он поцеловал ее в висок. Ц Но к счастью, они не смогли! Как вам уд
алось справиться со вторым негодяем?
Кира пожала плечами, изо всех сил стараясь выглядеть спокойной. В душе он
а понимала, как близка была к смерти, и теперь эмоции захлестнули ее так, ч
то у нее почти перехватило дыхание.
Ц Дариус научил меня некоторым... приемам. Ц Она неожиданно разрыдалась.

Гевин обнял ее еще крепче.
Ц Ш-ш... Вы прекрасно поработали, защищая себя. Теперь мы в безопасности.
Ц Нет, Ц возразила она. Ц Мы не в безопасности. Дариус и Джеймс все еще не
известно где, и кто-то собирается убить нас...
Ц Мы справимся. Все будет хорошо. Ц Гевин поцеловал ее в щеку так нежно, ч
то Кира растаяла и прижалась к нему. Он и в самом деле заставил ее поверить
, что все кончится хорошо, и она крепче обняла его.
Гевин провел ладонями по ее спине вверх, к шее, лаская и успокаивая.
Ц Никто не сможет причинить вам зло сегодня ночью.
Ц Обещаете?
Кира понимала всю абсурдность этого вопроса, но от нежного заверения Гев
ина ей определенно стало лучше.
Ц Обещаю.
Она прильнула к нему и замерла, слушая стук двух сердец, от всей души желая
поверить ему.
Когда Гевин поднял голову, чтобы еще раз посмотреть на нее, Кира почувств
овала, что ее поглощает океан чувств: страх, любовь и еще множество других
эмоций, которых она не могла назвать. Но Гевину она могла довериться в люб
ой опасности. Надежда и восторг охватили ее.
Она преодолела последние несколько дюймов между ними и накрыла губами е
го губы.
Он встретил ее нежным прикосновением, пробудившим все ее чувства, ласков
ым, долгим соединением их губ. Потом долгую минуту он просто обнимал ее, ег
о большие ладони гладили ее по спине, успокаивая нервное возбуждение.
Ц Гевин...
Едва она успела прошептать его имя, как он коснулся ее губ поцелуем, котор
ый оказался обнадеживающим и страстным одновременно. Она ответила безу
держно смело, нуждаясь в его утешении, его прикосновении. В следующее мгн
овение он поцеловал ее так, что сердце Киры учащенно забилось. В конце кон
цов он завладел ею, проникнув между ее губ, и ласкал ее нежными движениями
языка, пока она не почувствовала, что тает. В поцелуе медленно разгоралас
ь страсть, как будто он считал ее редкостной милостью, которой можно насл
аждаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34