А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джерри грубо толкнул его
внутрь, где уже ожидал шериф, сидя на невысокой плоской кушетке.
С незнакомца сняли плащ, шляпу, пояс и ботинки. Теперь на нем были только д
жинсы и майка с короткими рукавами. Но носки он носил толстые, связанные и
з темно-серой шерсти. Создавалось такое впечатление, что он не мог решить
, для какой погоды одеться.
Ц Кто ты, черт побери? Ц потребовал Джон, чье небритое лицо прорезали се
рдитые морщины.
Незнакомец улыбнулся. Борода и длинные каштановые волосы говорили в пол
ьзу зрелого возраста, но глаза, горевшие голубоватым огнем, делали этого
человека чрезвычайно молодым.
Ц Он говорит, что его зовут Илия, Ц сказал Джерри. Он стоял за подозревае
мым, держа того за наручники. Ц В этом все дело. Он не говорит фамилию.
Ц Илия! Ц выплюнул имя Джон, словно откусил что-то горькое. Ц А фамилии
нет? Не думаешь, что это странно?
Ц Правда стала бы самой большой загадкой для всех, Ц сказал чужак.
Голос прозвучал гораздо мягче, чем ожидал Джон, намекая на то, что его хозя
ин молод и силен духом и телом.
Джон передернул плечами, неожиданно ощутив неудобство. Беспокойство. Тр
евогу. Нервировал тот факт, что этот человек был не тем, кем казался.
Ц Он все время ведет подобные разговоры. Сукин сын не затыкался всю доро
гу. Но все это была такая же пустая болтовня.
Незнакомец улыбнулся:
Ц Ты думаешь, что я безумен, не так ли? Скорее даже хочешь, чтобы я оказался
безумным. Мое безумие означает здравый рассудок всего мира.
Джерри поморщился:
Ц Да, да, точно. Означает, что ты жалкий ублюдок, убивающий всех. Джон кивну
л едва заметным движением.
Джерри сразу же среагировал, подтянув наручники. Илия поморщился, но не и
здал ни звука.
Ц Послушай, может быть, все-таки скажешь свое настоящее имя, Ц спросил Д
жон.
Ц Я уже сказал, говорю и скажу опять, Ц ответил человек.
Джерри затянул наручники до упора. Металл врезался в раздраженную кожу з
апястий. Задержанный скрипнул зубами. Потом явил на свет еще одну улыбку.

Ц Мистер… Ц Джон помедлил, Ц Илия. Помощник Нильс сообщил мне, что у теб
я за пояс был заткнут «Магнум» сорок пятого калибра. Не будешь так любезе
н сказать для чего?
Ц Что тут можно сказать? Придает мне уверенности. Джон воздержался от ко
мментариев.
Наручники снова щелкнули. Задержанный застонал. На его левом запястье по
казалась тонкая линия кровоподтека.
Ц …Он также сказал мне, что у тебя нет на него разрешения. Незаконное вла
дение оружием. Это текущее обвинение.
Кой Чиверс оставался в дверях, переминаясь с ноги на ногу.
Ц Слушай, ты избавишь нас от кучи неприятностей, если будешь содействов
ать. Ц Как говорится над унитазом: «Я хочу облегчиться, так облегчи меня»
.
В дверях камеры послышалось хихиканье Чиверса. Джон взглядом заставил е
го замолчать.
Ц Где жертва?
Ц Она перед вами.
Джон был сантиметров на десять выше чужака, но нависал над ним, как будто б
ыл по крайней мере в два раза выше. Осанка шерифа весьма впечатляла. Он при
близился вплотную, так что и ветерок не проскользнул бы между ними. Джон с
мотрел сверху вниз на бродягу и дышал так тяжело, что длинные распущенны
е волосы на голове подозреваемого трепетали при каждом выдохе. Джон стоя
л как скала, продлевая момент смущения и страха.
Ц Ты отрезал руку у мужчины в эту пятницу. Врачи утверждают, что жертва б
ыла жива, когда это произошло. Теперь я хочу знать, где жертва.
Незнакомец закусил нижнюю губу, пожевал ее секунду:
Ц Ага, я понял. Я знаю, о чем вы говорите.
Джон отступил назад, но тело его оставалось напряженным, готовым к дейст
вию.
Ц Я не знаю, где эта жертва, потому что я здесь по другой причине.
Джон и Джерри обменялись взглядами. Джерри поднял бровь.
Ц Не поэтому?
Ц Нет, сэр.
Джон скрестил свои мощные руки:
Ц В таком случае не сообщишь нам, зачем ты здесь? Незнакомец улыбнулся дл
инной, плоской усмешкой, приподнявшей углы рта, как будто с них сняли дере
вянную стружку.
Ц Я здесь ради доктора Дина Т. Трумэна.
Джерри высыпал содержимое магазинного пакета на стол, усеяв его желтыми
смятыми газетными вырезками.
Ц Я нашел их у него в кармане. Всего двадцать две и все Ц из «Ведомостей Ч
ерной Долины». Описания разных трагедий. Смерти от несчастного случая, п
ропажи людей. Непонятные явления природы Ц всякая чертовщина… Я еще не
отсортировал.
Шериф нашел вырезку о небольшом торнадо 1974-го. То обстоятельство, что он то
лько что вспомнил о нем пробудило в душе неясное беспокойство.
Они перешли в офис Джона, чтобы разобрать улики, но также чтобы не потерят
ь контроля над собой. Джон просто не мог больше сдерживаться.
«Я здесь ради доктора Дина Т. Трумэна».
Что это, угроза? Или просто болтовня?
Шериф тщательно просматривал вырезки, отложив в сторону крошечный некр
олог. Под фотографией стояло имя Джуди Трумэн, любимой жены Дина. Джон чув
ствовал, как его переполняет чувство гнева. Но кроме этого было еще что-то
.
Страх. Джон беспокоился. Мог за всем этим стоять один человек? А если так, т
о что делать? Если он ответственен за все случившееся, сможет ли ему помеш
ать Джон, решетки камеры?
Ц Кстати, о докторе Трумэне, Ц проговорил Джерри. Ц Илия что-то говорил
по этому поводу.
Шериф перевел дыхание. Между бровями пролегла складка.
Ц Что? Что он хочет увидеть Дина? Джерри покачал головой:
Ц В том-то и дело. Он не сказал, что хочет увидеть доктора Трумэна. Он сказ
ал, что хочет, чтобы доктор Трумэн увидел его.
Дин шел по узкому проходу, приближаясь к камере предварительно заключен
ия, как человек, которому остался десяток шагов до электрического стула.
В горле у него пересохло, а пальцы зудели.
Что ты будешь делать с пальцами?
Ц Уверен, что готов к этому? Ц спросил Джон.
Дин судорожно глотнул, в голове мелькнула мысль о глотке горячего чая, по
том он кивнул:
Ц Да. Я в порядке. Просто отлично.
Дин и Пайпер по просьбе Джона находились в соседней комнате во время доп
роса подозреваемого. К моменту возвращения шерифа Пайпер впала в сильно
е волнение. Взгляд был обычным, но нервы натянуты, как оголенные провода. О
на пожаловалась на сильную головную боль и прилегла на кушетке в отсеке
для отдыха.
Две камеры предварительного заключения выглядели незатейливо. Цементн
ый пол, выкрашенный в серый цвет, грязновато-бежевые стены из шлакобетон
ных блоков, окон не было. Койка с проволочным каркасом и туалет из нержаве
ющей стали.
Х Бродяга Илия находился во второй камере, он сидел на тощем матрасе, сло
жив руки на коленях, и монотонно пел.
Пел?
Дин был готов ко многому. Однако пение Ц не то, что он ожидал. А что за мелод
ия? Он почти узнал ее.
Увидев Трумэна, Илия вскочил на ноги. В буквальном смысле слова. Он был упр
угим и молодым, хотя выглядел иначе. «Он не тот, кем кажется», Ц предупреж
дал Джон.
У этого странного человека было тело атлета. Сильный. Достаточно сильный
, чтобы разрезать человека на куски?
Ц Доктор Дин Т. Трумэн, это такая большая честь снова видеть вас. Джон воп
рошающе повернулся к Дину. Тот пожал плечами. С его стороны узнавания не п
оследовало.
Ц Прошу прощения, разве мы встречались?
Заключенный улыбнулся, обнажая ряд ровных белых зубов в обрамлении неря
шливо топорщившейся бороды. «Как клавиши в зарослях вереска», Ц подума
л Дин.
Ц Один раз, Ц Илия улыбнулся еще шире. Ц Ну, практически. Дин нахмурился
.
Незнакомец в полном смысле слова ликовал, хотя и находился в камере. Что, э
то было забавной игрой для него? Какой-то извращенный вид борьбы?
Илия наклонил голову и внимательно посмотрел на Дина краем глаза:
Ц Сколько ты знаешь?
Ц Прошу прощения?
Ц Я спросил, сколько ты знаешь? Дин нервно закусил нижнюю губу.
Ц О чем?
Неожиданно плечи незнакомца обвисли а клавишная улыбка исчезла.
Ц Не много, верно?
Ц Кто ты?
Ц Илия. Я уже говорил Джонни.
Боковым зрением Дин ухватил, как шериф напрягся. Дин успокоил друга жест
ом. Потом обратился к Илии:
Ц Зачем ты хотел меня видеть?
Ц Нет, нет. Все не так. Я хотел, чтобы ты увидел меня.
Ц Прости, я не понимаю, Ц Дин слышал позади себя тяжелое дыхание Джона, ч
увствовал, как его тревога и раздражение готовы вырваться наружу.
Илия поднял вверх палец:
Ц Ладно, прежде всего дела. Первое: ты не сумасшедший. Однако один из нас т
очно.
Ц И второе: принимай во внимание все. Это очень важно, док. Принимай во вни
мание все, что происходит с тобой, вокруг тебя, рядом с тобой. Все важно. Ино
гда мелочи на самом деле вырастают до огромного размера. Понимаешь, о чем
я?
Дин открыл рот, чтобы сказать, что понятия не имеет, но не успел, так как бро
дяга резко выпрямился и поставил руки на бедра. Клавишная улыбка вернула
сь на место.
Ц Эй, док, посмотри-ка на это.
Незнакомец стоял, неподвижно вытянувшись, потом запел. Затем он отпрыгну
л на полшага влево, напевая громче, потом отступил назад.
Дин безмолвно смотрел на него.
Илия снова поставил руки на бедра и присел, не переставая напевать.
Джон наклонился к Дину:
Ц Что это он делает?
Ц Думаю, танцует.
Странный человек закончил своеобразный танец комбинацией энергичных д
вижений тазом, потом улыбнулся и нетерпеливо спросил:
Ц Теперь понял? Дин пожал плечами.
Илия покачал головой. Вид у него был несколько раздраженный, как у родите
ля, воспитывающего нерадивого ребенка.
Ц Ладно, я повторю еще раз.
И он проделала все движения заново.
Ц Я думаю, он тронутый, Ц заметил Джон.
Дин согласился кивком головы. Если это убийца, которого они искали, тогда
сейчас он обеспечивал себе оправдание невменяемостью.
Ц Давай, пошли отсюда, Ц сказал Джон.
Ц Понял, док? Ты понял это?
Они повернулись, чтобы уйти, но бродяга их опередил. В два прыжка он очутил
ся у решетки и, просунув руку, схватил Дина за рукав пальто. Но Джон не заст
авил себя ждать: он развернулся на месте и блокировал захват мощным удар
ом.
Илия заскулил. Он втянул руку обратно и качал ее, как ребенка.
Ц Проклятие, больно. Я и забыл, какой жестокий вы подонок, шериф.
Рука Джона дернулась к оружию, висевшему на поясе. Незнакомец, казалось, н
е заметил этого движения Ц все его внимание было приковано к Дину.
Ц Вам надо понять это, док. Вы обязаны, потому что… черт, я не могу сказать,
почему. Тогда ничего не сработает.
Джон развернул за плечо Дина, остававшегося неподвижным на протяжении э
той сцены, и повел его по коридору к двери.
Ц Просто будьте внимательны, док, Ц донесся голос незнакомца. Ц Ко все
му и к каждому. Ко всему и к…
Дверь закрылась, поглотив последние слова.
На Дина навалилась тяжелая усталость. Весь эффект от принятых ранее лека
рств давно прошел. Но теперь слабость заполнила пустоту, образовавшуюся
после того, как схлынуло волнение.
Вопросы, вопросы, вопросы… Каждый из них служил ученому привычным магиче
ским жезлом для построения новой линии обоснований.
Каждый ответ отмечал очередную веху на пути, по которому продвигалось ис
следование. Но на данный момент были одни вопросы и ни одного твердого от
вета.
Было ли простым совпадением то, что галлюцинация об Уайти Доббсе пришла
к Мейсону Эвансу в тот день, когда кто-то вырезал старую дразнилку Доббса
на школьной доске? Или взять сообщение Натана о том, что на его жену напал
мужчина с белыми волосами? И не померещилось ли самому Дину, что он видел н
а фотографии подмигивающего Уайти Доббса?..
Потоки стекла, отрезанные руки, пылающие грузовики, падающие с неба. Слиш
ком много вопросов.
Это было невозможно… Черт, все оказалось возможным. И первое: откуда взял
ся этот проклятущий грузовик? Нет, Дин просто отказывался думать об этом.
Необычно Ц да, беспрецедентно Ц да, невозможно Ц нет. Он собственными г
лазами видел, как это произошло. Теперь ему приходилось признать, что это
случилось.
И что Пайпер знала о том, что произойдет.
Не могла же она быть участницей тщательно разработанного заговора? Нет.
Нужно искать другой ответ. С час назад в департаменте шерифа Пайпер заяв
ила, что испытывала равное по силе чувство, но из него ничего не родилось.

Ц Слишком многое, Ц сказала она, Ц слишком многое происходит. В моей го
лове такая мешанина.
Должен ли Дин поверить, что Пайпер Блэкмор обладает некоей силой, некими
сверхчувствами, которые позволяют ей предсказывать будущее? Собственн
ые слова преследовали Дина: «Волшебство Ц это та же наука, только еще не и
зведанная».
Магия. Дьявольские штучки. Или даже рука Бога?
Ц Ты не веришь во все это, да? Ц спросила Пайпер.
«Как будто она читает мои мысли. Нет, она читает по моему лицу». Дин смотре
л через переднее стекло, как внедорожник Пайпер преодолевает заснеженн
ый путь.
Ц Я скажу тебе только то, что знаю. Я знаю, что женщину изрешетили потокам
и стекла. Я знаю, что Клайда убили. И кто-то пытался представить картину та
к, что отрезанная рука служила орудием убийства.
Он перевел дыхание. Кондиционер в джипе работал на полную мощность. Слыш
алось постукивание мотора.
Ц Я также знаю, что пылающий грузовик упал с неба и разрушил мост через В
илламет, и я знаю, что каким-то образом… Ц Дин прижал руку к губам, как бы п
омогая словам выйти наружу, Ц я знаю, что каким-то образом ты догадалась
обо всем, что должно было случиться. Но с другой стороны, не ты единственна
я.
Ц О чем ты?
Ц Вспомни, что ты мне говорила о Кое Чиверсе. Что он там бормотал по повод
у виденного в небе несколько дней назад? Только тогда грузовик ни во что н
е ударился. Появился и пропал, вроде того…
Пайпер осторожно свернула на Флинт-стрит. Она вела машину очень медленн
о, и тем не менее заднюю часть заносило влево. Пайпер терпеливо выравнива
ла движение.
Ц Но ты не веришь, что это могло случиться, Ц ее глаза сузились, Дин не мо
г определить Ц от головной боли или от недовольства своими словами. Ц Н
есмотря на то что сам видел, ты продолжаешь сомневаться. И в самом деле не
веришь в то, что я чувствую. Внедорожник снова уклонился в сторону. Она вер
нула его в должное положение.
Ц Я надеюсь, ты поверишь. Дело в том…
Пайпер всплеснула руками, предоставив машину на время самой себе и заста
вив сердце Дина замереть.
Ц Мы опять о том же, Ц сказала она. Ц Все это галлюцинация. Сила могущес
твенного воображения, наслоившаяся на интуитивный разум. Я знаю, знаю. Ты
уже все это не раз говорил.
Пайпер снова сосредоточилась на управлении. Мотор взревел, как цирковой
кот, пойманный при попытке к бегству.
Ц Но тот грузовик. Трупы. Все эти вещи реальны. Не продукт моего воображе
ния. Ты все еще веришь, что они подотчетны науке?
Дин молчал.
Они свернули на Бикер-стрит, по направлению к его дому. Уличные фонари отб
расывали желтые кольца света на девственно-белый снег.
Ц Можно спросить кое о чем? Ц Пайпер покосилась на него. Ц Правда, что т
ы, шериф и мэр входили в состав братства?
Ц Братства? Ц переспросил Дин, по-настоящему удивленный, и лицо его смя
гчилось. Ц А, ты имеешь в виду Великолепную пятерку. Кто тебе рассказал?
Ц Натан. Он очень гордится этим. Дин громко расхохотался:
Ц Ну, ему тебя не одурачить. Мы не носили капюшоны или что-то в этом роде. З
десь ведь Чёрная Долина. Здесь капюшонами накрывают капоты автомобилей.
Мы просто были компанией друзей. И нас прозвали Великолепной пятеркой.
Ц Странное прозвище, Ц не унималась Пайпер. Ц Что оно означало?
Его улыбка стала еще шире:
Ц На этот счет у каждого своя история.
Ц А какова твоя?
Ц Сбивает с толку. Но зато правдивая. Пайпер усмехнулась:
Ц Это самое лучшее.
Ц Мы были совсем детьми Ц одиннадцать Ц двенадцать лет. Футбольная ко
манда высшей школьной лиги провела свой лучший сезон. По сути трудно ста
ло только в финале. Но то игра была с Окриджем.
Ц Окридж, Ц со знанием дела сказала Пайпер. Ц Легенда нашего штата.
Ц Точно. Как бы там ни было, у кого-то возникла блестящая идея, что будет о
чень смешно, если мы соберемся у моста через Вилламет и, когда покажется а
втобус команды Окриджа, повернемся задом и спустим штаны.
Пайпер прижала ладонь к губам и фыркнула от смеха:
Ц О боже, вы засветили команде Окриджа?
Ц Нет. Мы пытались засветить футбольной команде Окриджа. Я помню, Натан с
тоял на страже…
Ц Он? С его толстенными стеклами?
Ц Точно. Итак, он дал сигнал, мы повернулись, сняли штаны и хохотали, как ду
раки, выставив свои тощие ягодицы. Но когда автобус проехал, я увидел надп
ись на заднем стекле: «Первая баптистская церковь Черной Долины».
Ц О нет!
Ц О да! Мы поприветствовали хор. Я как сейчас вижу лицо миссис Аберкромби
, прижатое к стеклу, с выпученными глазами и отвисшей до предела челюстью.

Ц Органистки?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36