А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ну… я полагаю…
Ц Что касается денег, я готов сразу заплатить за все: за дом, за плантацию.
Предвидя подобное развитие событий, я дал указания своему поверенному п
одготовить документы: купчие, векселя и закладные, пометив их задним чис
лом за последние два года. Все для того, чтобы создать впечатление, будто в
ы потеряли все и все теперь в руках кредиторов. Понадобится целая армия б
ухгалтеров и годы, чтобы добраться до всех этих мнимых кредиторов, анони
мных компаний, тайных партнеров и в конце концов выйти на меня, Ц Сегундо
лучезарно улыбнулся. Ц И это даст мотив для самоубийства, понимаете? Фин
ансовый крах! Я полагаю, вы многим должны, и когда они попытаются взыскать
долги, вся история и выплывет наружу.
Так они и поступили. Хикс подписал все бумаги и после того, как Сегундо отб
ыл, отправился в бараки, где проживали батраки, и, разбудив мужчину прибли
зительно его телосложения и возраста, велел следовать за ним в дом. Ничег
о не объясняя, он провел батрака в спальню, напоил его вином со снотворным
, и когда тот забылся в тяжелом сне, раздел его, сжег одежду в камине и обряд
ил безвольное тело в собственную ночную рубашку. Потом зарядил ружье кол
ьцами, золотыми монетами и упаковал оставшееся золото и драгоценности в
три сундука. Перед рассветом Сегундо вернулся с несколькими изможденны
ми, но выносливыми моряками, и последнее, что сделал Себастьян Шанданьяк
перед тем, как оставить отчий дом и принять имя Джошуа Хикса, Ц это разря
дил ружье в лицо спящему батраку. Отдача вывихнула ему запястье, мощный в
ыстрел повредил стену, разнеся голову спящего на куски, которые через ок
но улетели в сад.
Сегундо пребывал в отличном настроении и, отъезжая на фургоне, запряженн
ом четверкой лошадей, объявил, что ощущает запах крови, который принес но
чной ветерок.
Ц Именно это мне сейчас и нужно, Ц сказал он, охаживая лошадей кнутом. Ц
Богатства теперь мне хватит, и единственное, в чем я нуждаюсь, так это мор
ская вода и кровь, много крови, просто безумное количество свежей красно
й крови.
Его веселый, мальчишеский смех стих в чаще кокосовых пальм и хлебных дер
евьев, посаженных вдоль дороги, ведущей к гавани.
И вот теперь на балконе богатого дома на Ямайке Себастьян Шанданьяк уныл
о пил свой коньяк, кривя губы в натянутой улыбке.
“Глупец, Ц подумал он, Ц надо было выждать и не лезть в петлю. Ведь Сегунд
о я нужен лишь как абсолютно преданный слуга, кукла с хорошими манерами, ч
тобы приглядеть за этой девицей, и в случае если тот не вернется к Рождест
ву, чтобы… Ц как это сказал Сегундо? Ц “осуществить ритуал, который прев
ратит ее в пустой сосуд, готовый к наполнению”. Молю Бога, чтобы он вернулс
я к Рождеству, и не только потому, что сама мысль об осуществлении этого гн
усного ритуала, последовательность которого Сегундо заставил меня выу
чить наизусть, противна моему существу, но и из-за того, что в эту самую ноч
ь я устраиваю званый вечер. После того, как с таким трудом мне удалось отра
стить эту чудовищную бороду, чтобы во мне ненароком не опознали Себастья
на Шанданьяка, появиться на таком важном для меня вечере в крови, в перьях
и воняя могильной землей… Нет, немыслимо!”
Шанданьяк печально покачал головой, ему вспомнилось поместье, плантаци
я, которые он оставил в Порто-Пренсе, и ради чего? Один из банков Сегундо пл
атил ему регулярное жалованье, и все: вопрос о выплате денег за все его иму
щество даже не обсуждался. И лишь неделю назад во время беседы с почтальо
ном ему удалось наконец выяснить, что на самом деле Тэтча убили, а вовсе не
взяли в плен, еще в середине ноября, ровно за три месяца до того полуночно
го визита, когда Сегундо убедил Шанданьяка, будто Тэтч схвачен и выдает в
сех, кого знает.
Он услышал, как наверху захлопнулась дверь, а затем раздался скрежет лат
унного засова. Он рывком поднялся, залпом допил все, что оставалось в чашк
е, схватил графин и кинулся в дом, надеясь, что успеет запереться в своей с
пальне, пока эта ужасная негритянка будет спускаться вниз.

Глава 25

Джек Шэнди опустил наконец подзорную трубу. Он сидел, обхватив ногами ре
ю и опершись спиной о мачту, и вот уже с четверть часа пристально рассматр
ивал волны, редкие облачка над головой, но главным образом разбухавшую н
а восточном горизонте сизую, гигантскую тучу. Все знания, которые почерп
нул он у Ходжа и Дэвиса, а также личный опыт говорили о том, что Веннер оказ
ался прав. Было бы мудрее вернуться к Гранд Кайману, пробраться мимо рифо
в Ром-Пойнт-Чендла и вытащить там “Дженни” на берег. Решение надо было пр
инимать незамедлительно, поскольку надвигающийся шторм двигался куда
быстрее “Дженни”, да и ветер, похоже, стихал.
Шэнди охватило отчаяние. Ведь сегодня двадцать третье декабря, и уже пос
лезавтра Харвуд должен осуществить свой магический ритуал, чтобы изгна
ть душу Бет из тела.
“Мне надо найти этого Улисса Сегундо, как теперь называет себя этот прок
лятый старик, сегодня или завтра, иначе я мог бы вообще не выходить из гава
ни, Ц думал Шэнди. Ц Если же мы развернемся и будем пережидать шторм в бе
зопасном месте, то теряем как минимум день. Имею ли я право подвергать всю
команду опасности и идти навстречу шторму? А, пропади все пропадом, это не
отъемлемое право капитана, Ц подумал он, кинул подзорную трубу матросу,
который ждал на палубе, и стал спускаться. Ц Моя работа не только избегат
ь рискованных ситуаций, а еще и вести людей сквозь опасности и преграды. Д
а и не поверю я, что Печальный Толстяк, если уж на то пошло, позволит стихии,
пусть даже и тайфуну, помешать высадке на Ямайку”.
Он спрыгнул на палубу и уверенно улыбнулся Скэнку.
Ц Мы прошмыгнем под этим штормом, пусть даже половина экипажа валяется
вдрызг пьяная, Ц заметил Шэнди. Ц Идти прежним курсом.
Ц Матерь Божья, Джек.., Ц начал было Скэнк, но тут вмешался Веннер.
Ц Почему бы не повернуть, Ц он махнул рукой за корму. Ц Гранд Кайман все
го в нескольких часах пути. Даже если ветер совсем стихнет, чертово течен
ие принесет нас туда!
Шэнди неторопливо обернулся к Веннеру:
Ц Я не обязан объясняться, но так и быть: мы не доберемся до Гранд Каймана,
этот шторм непременно нагонит нас, и нам лучше встретить его лицом к лицу,
Ц Веннер стоял перед ним набычившись, и Шэнди заставил себя рассмеятьс
я. Ц И что за черт, приятель! Ведь знаменитый Сегундо где-то здесь, забыл, ч
то ли?! Ловцы черепах сказали вчера, что еще утром видели его корабль. У нег
о на борту не только добыча с дюжины захваченных кораблей, он наверняка п
лавает на старине “Кармайкле”. Это наш корабль, это морское судно, горазд
о лучшее, и в отличие от “Дженни” оно способно достичь Мадагаскара и Инди
йского океана, где только нам и раздолье в эти дни. Взгляни, что стало с Тэт
чем, когда он стал плавать только на шлюпе.
Ц И у этого Улисса та женщина, Ц со злостью прошипел Веннер, Ц и не пыта
йся нас уверить, будто это не единственная причина, по которой ты собирае
шься догнать его! Что ж, может, она для тебя и значит больше твоей собствен
ной шкуры, но мне на нее плевать, я не хочу рисковать головой, Ц Веннер обе
рнулся ко всем остальным. Ц Парни, подумайте, ну какая необходимость раз
ыскивать этого Улисса, или Харвуда, сегодня, что нам мешает сделать это на
следующей неделе?
Последние несколько ночей Шэнди почти не спал.
Ц Сегодня, потому что я так сказал, Ц бросил он резко.
Печальный Толстяк встал рядом с Шэнди. В его тени Веннер потонул целиком.

Ц Мы плывем на Ямайку, Ц объявил он.
Несколько долгих секунд, пока грозовое облако разрасталось, а Гранд Кайм
ан уплывал все дальше и дальше, Веннер стоял, не двигаясь, и лишь переводил
взгляд с Шэнди и Печального Толстяка на остальной экипаж, он явно оценив
ал, готовы ли пираты взбунтоваться.
Шэнди, хотя и надеялся, что выглядит уверенно, размышлял о том же самом. Он
зарекомендовал себя неплохо за месяц своего капитанства после захвата
Харвудом “Кармайкла” и еще пользовался уважением пиратов в результате
событий на борту английского корвета. Помогала ему и поддержка бок
ора Дэвиса, несмотря на то, что команда только и говорила о приближа
ющейся смерти этого странного человека. Но Шэнди все же мог лишь догадыв
аться, впрочем, как и Веннер, насколько его репутация была подорвана бесп
робудной пьянкой на Нью-Провиденс за несколько последних месяцев.
Ц Шэнди знает, что делает, Ц проворчал один беззубый старый пират.
Скэнк кивнул с убежденным видом:
Ц Мы просто не успеем вернуться к Гранд Кайману. Шэнди с благодарностью
глянул на него, поскольку знал, что Скэнк солгал из верности ему.
Плечи Веннера поникли, и улыбочка, теперь уже больше напоминавшая морщин
ы на смятой рубашке, вновь была нацеплена на лицо.
Ц Ну да, конечно, знает, Ц хрипло произнес он, Ц я просто хотел удостове
риться, что мы все… в полном согласии, Ц он повернулся и, оттолкнув двоих
пиратов, зашагал на корму.
Шэнди отдал команду обрасопить паруса. Пока Шэнди присматривался к обла
чной пелене, нависшей над ними, Скэнк подошел к нему и кивком отозвал в сто
рону.
Ц Что стряслось? Ц спросил Шэнди голосом, глухим от напряжения.
Ц Веннер недоволен, Ц тихо сказал Скэнк. Ц Гляди в оба, это скорее всего
случится сегодня и наверняка сзади.
Ц А, я поостерегусь, спасибо, Ц Шэнди уже хотел было отвернуться, но Скэн
к загородил ему дорогу.
Ц Ты знаешь, Ц торопливо пробормотал он, Ц нет, ты, наверное, не знаешь…
Ведь это из-за него погиб Дэвис.
Шэнди замер на месте.
Ц Ну-ка рассказывай, Ц приказал он.
Несколько тяжелых капель дождя с глухим стуком упали на палубу. Дождь сн
ачала, потом ветер Ц вспомнил Шэнди давнее предупреждение Ходжа.
Ц Ослабить канаты! Ц выкрикнул он и опять повернулся к Скэнку:
Ц Я слушаю.
Ц Ну, Ц быстро сказал Скэнк, боязливо поглядывая на небо, Ц мертвяк, кот
орый убил его, собирался прикончить тебя, ты бежал тогда к этой девице в во
здухе… Глядел только на нее и не видел, как он там притаился… Так Фил и пот
оропился, чтобы прикончить его до того, дело пустяковое, да Веннер вмешал
ся, дорогу преградил. Веннеру-то не нравилось, что ты старшина.
Дождевые капли застучали чаще, но ветра пока не было.
Ц Эй, на грот-мачте, взять рифы! Нет, отставить! Спустить гафель! Но будьте
готовы поднять паруса!
Ц Ну вот, он задержал Дэвиса, Ц продолжал Скэнк, Ц и ты был почти у лестн
ицы, а Дэвис все же сделал попытку догнать тебя, но не успел он снести мерт
вяку голову, как тот всадил ему шпагу в живот.
В этот момент на них обрушился шквал, и даже с убранными парусами “Дженни
” так накренилась, что все поспешно ухватились за снасти и канаты. Мачта л
егла чуть ли не горизонтально.
Вслед за ветром судно стали захлестывать высокие волны, и Скэнк с обезья
ньей ловкостью вскарабкался наверх, чтобы помочь рулевому держать судн
о носом против ветра. Очень медленно, с огромным трудом, мачта вновь выпря
милась.
Какое-то мгновение судно балансировало на гребне волны, усеянном клочья
ми пены, румпель беспомощно болтался в воздухе. Затем суденышко начало с
кользить вниз, и бушприт ушел в следующую волну. Шэнди затаил дыхание, ожи
дая, что вот-вот, в любой момент, бушприт не выдержит, волна проломит нос су
дна, хлынет в трюм и утянет корабль на дно. Однако сердце успело сделать вс
его восемь долгих ударов, как бушприт и нос корабля вынырнули, каскадами
расплескивая пенистую воду, словно человек, стряхнувший с себя стаю седы
х от инея волков. Задирая нос, корабль вновь полез вверх.
Шэнди шумно выдохнул. Кто бы там ни строил эту “Дженни”, он прекрасно знал
свое дело. Он приказал лечь в дрейф. Когда они выбрались на гребень новой в
олны, ветер уже дул с правого борта, и парусов хватало, чтобы “Дженни” могл
а лечь на курс. Таким образом, спокойно можно было продолжать лавировать
в шторм.
Цепляясь за канаты и скользя по палубе, Шэнди наконец добрался до кормы и
пиратов, боровшихся с румпелем. Корабль дрейфовал, никаких приказов не с
тоило отдавать, да и сильный ветер все равно заглушал слова. Поэтому Шэнд
и просто прислонился к переборке и стал прикидывать, сколько еще “Дженни
” сможет протянуть в такую бурю, не получив серьезных повреждений.
Теплый ветер, похоже, усиливался, брызги пролетали мимо густыми облаками
, словно картечь, обжигая лица и руки. Шэнди нервно облизал губы, и соленый
привкус во рту сразу дал понять, что это морские брызги, а не капли дождя. В
олны вздымались вверх, нависая над “Дженни”, как зеленые скалы, и каждый р
аз, когда хрупкое суденышко соскальзывало с одной волны и врезалось в сл
едующую, весь корпус содрогался, мачта так и ходила ходуном над головой. В
след за налетавшими брызгами Шэнди тут же захлестывали бурные потоки во
ды, пытавшиеся утащить его за борт.
Прищурившись от сильного ветра и брызг, Шэнди внимательно следил, чтобы
судно не поворачивалось носом к ветру и в то же время не слишком уклоняло
сь от курса. Вот уже несколько минут его удивляло, как старый шлюп превосх
одно ведет себя при такой погоде, повинуясь румпелю. И тут он заметил стру
йки пара, которые поднимались оттуда, где руль соединялся с румпелем. При
глядевшись, Шэнди заметил, что железная скоба раскалилась до вишневого ц
вета. Печальный Толстяк стоял рядом, и Шэнди, отерев брызги с лица рукавом
, так и впился взглядом в фигуру колдуна. Глаза бокора были зак
рыты, он нервно грыз кулак, и хотя дождь и брызги сплошным потоком текли по
его руке, Шэнди заметил струйку крови и догадался, что послушное поведен
ие “Дженни” связано не только с мастерством рулевого.
Но каждая следующая волна оказывалась выше и круче, и когда суденышко с т
рудом вскарабкивалось на гребень и Шэнди, смаргивая воду с ресниц, огляд
ывал море, ему казалось, будто некая сила несет корабль через сияющие вер
шины Альп. Ему приходилось напоминать себе, что за неистовыми порывами в
етра не кроется сознательная злая воля.
Когда суденышко стало взбираться на очередную крутую волну, Шэнди физич
ески почувствовал, как палуба под ногами словно бы развернулась. Они уже
выскочили на гребень, и тут крепление реи не выдержало, лопнув с оглушите
льным грохотом, похожим на пушечный выстрел. Она крутанулась, порвав вер
евки, и рухнула на транец, как копье с тремя остриями.
Шэнди пригнулся в ту самую секунду, когда рея пронеслась над его головой.
Он огляделся, опасаясь, как бы, не дай Бог, не убило рулевого или, того хуже,
не разнесло румпель в щепки. Однако рулевой был цел, но не успел Шэнди с об
легчением вздохнуть, как заметил, что окованный железом конец реи вонзил
ся в грудь Печального Толстяка и пригвоздил того к транцу.
Ц Дева Мария! Ц выдавил Шэнди онемевшими губами.
Сумеют ли они теперь уцелеть без бокора?
Уверенность окончательно покинула его, но, несмотря на это, он оттолкнул
ся от леера, ухватился за гик и, перебирая руками, добрался до мачты, где би
лся на ветру ничем не закрепленный парус. С другой стороны шел кто-то еще,
это оказался Скэнк, в его руках были нож и веревка. Когда судно устремилос
ь в провал между волнами, они вдвоем умудрились прорезать несколько дыр
в парусе, потом ухватились за мачту и держались, пока вода не схлынула с па
лубы. Когда же судно выскочило на гребень, Шэнди зашвырнул конец веревки
на левый борт, ветер перехлестнул ее вокруг мачты, Скэнк поймал конец и ус
пел два раза обмотать вокруг кнехта, прежде чем ветер снова налетел на ни
х со всей своей силой.
Пары квадратных ярдов поставленного паруса хватило, чтобы удержать кор
му от заноса по ветру, но Шэнди знал, что такой меры надолго не хватит. Но на
помощь им уже спешили другие, и Шэнди прижался к лееру, пропуская их. Он ощ
утил резкую боль в животе, то ли оттого, что он перенапрягся, то ли от съеде
нного. Шэнди надеялся, что в ближайшее время от него не потребуется никак
их физических усилий.
В ту же минуту он вдруг осознал, что какая-то тяжесть давит ему на грудь. Он
непроизвольно посмотрел вниз и даже отшатнулся от леера, ибо на отворота
х камзола болтались невесть откуда взявшиеся два серых угря с круглыми г
оловами. И лишь когда он схватил одного, намереваясь оторвать от лацкана
и выкинуть за борт, Шэнди понял, что это оторванные по локоть руки мертвец
а.
Все его существо содрогнулось от отвращения и страха, но сознание приказ
ывало успокоиться. На нем сейчас был тот самый камзол, что и в день преслед
ования “Кармайкла”. Он помнил, как руки мертвеца, вцепившиеся в его камзо
л, не выдержали, оборвались, и тот свалился в пучину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39