А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Уверен, что вы это поймете. Ему было велено не брать никаких солдат. Войска бессильны там, куда мы отправляемся.— Приказам? — изумленно переспросил Атеска. — Кто имеет право приказывать его величеству?— Это длинная история, Атеска, — ответил старик, — а у нас мало времени.— Э-э… ваше императорское величество, — почтительно заговорил Брадор, — если вы собираетесь в Далазию, это означает, что вам придется пересечь всю Даршиву. Могу я напомнить, что в данный момент она является вражеской территорией? Разумно ли Маллорейской империи рисковать венценосной особой при таких обстоятельствах? Может быть, стоит обеспечить эскорт хотя бы до границы?Закет посмотрел на Белгарата, и старик покачал головой.— Пусть все будет так, как было приказано, — ответил он.— Простите, Брадор, — вздохнул Закет, — но мы не можем взять с собой эскорт. Хотя думаю, мне понадобятся доспехи и меч.— Ваше величество уже много лет не носили меча, — возразил Атеска.— Белгарион может дать мне несколько уроков, — пожал плечами Закет. — Уверен, я быстро все вспомню. А теперь слушайте дальше. Урвон намерен переправиться через Маган. У меня есть веские основания считать, что остановить его мы не сможем. К тому же за ним следует даршивская армия и боевые слоны. Я не хочу, чтобы те и другие наступали мне на пятки. Задержите Урвона настолько, чтобы его догнали даршивцы, а затем предоставьте им возможность истреблять друг друга. Когда обе армии схлестнутся между собой, отведите наши войска. Не хочу, чтобы мои солдаты гибли без крайней необходимости.Атеска нахмурился.— Значит, стратегия, которую мы обсуждали в Мейг-Ренне, более недействительна? — спросил он.— Приоритеты в политике время от времени меняются, — ответил Закет. — В данный момент меня не интересует, кто из них победит в грядущем сражении. Надеюсь, это даст вам некоторое представление о том, насколько важна миссия Белгариона. — Он посмотрел на Гариона. — Я все предусмотрел?— Все, кроме демонов, — ответил Гарион. — Они тоже здесь, в Даршиве.— Совсем вылетело из головы, — нахмурился Закет. — Демоны придут на помощь Урвону, не так ли?— Придет Нахаз, — отозвался Белгарат, — а Морджа будет помогать Зандрамас.— Не понимаю.— Когда Урвон явился вместе с Нахазом, Зандрамас вызвала своего Повелителя демонов, — объяснил старик. — Ей пришлось тащить его издалека. Морджа — Повелитель демонов в Мориндленде. Он и Нахаз ненавидят друг друга целую вечность.— Тогда ситуация остается безвыходной. Обе стороны имеют армию и демонов.— Демоны весьма неразборчивы в выборе жертв, Закет, — напомнила Полгара. — Они будут убивать все живое, а ведь в Даршиве находится и ваша армия.— Об этом я не подумал, — признался Закет. Он огляделся вокруг. — Какие будут предложения?Белгарат и Полгара обменялись долгим взглядом.— Полагаю, стоит попробовать, — пожал плечами старый волшебник. — Он не любит ангараканцев, но еще меньше любит демонов. Правда, думаю, нам лучше поговорить с ним за пределами лагеря.— О ком вы говорите? — с любопытством спросил Закет.— Об Алдуре, — ответил Белгарат и почесал щеку. — Можем ли мы сообщить ему, что вы не захотите отправиться с вами, если ваша армия будет в опасности?— Думаю, да. — Внезапно глаза Закета расширились. — Вы хотите сказать, что можете вызвать бога? — недоверчиво спросил он.— »Вызвать» — не самое удачное слово. Мы можем с ним говорить. Посмотрим, что он скажет.— Надеюсь, ты не собираешься его обмануть, отец? — спросила старика Полгара.— Алдур знает, что я делаю, — ответил он. — Я не смог бы его обмануть, даже если бы хотел. Отказ Закета просто дает нам повод для начала беседы. Алдур вполне разумен, но он знает толк в добром споре. Ты ведь знаешь его, Пол. В конце концов, он помогал обучать тебя. Ну, поглядим, сумеем ли мы с ним поговорить.— А можно я пойду с вами? — спросил Эрионд. — Мне тоже нужно поговорить с Алдуром.Белгарат казался удивленным. Судя по выражению его лица, он собирался ответить на просьбу отказом, но передумал и пожал плечами.— Как хочешь. — Старик обернулся к Атеске. — Не могли бы вы приказать вашим часовым проводить нас до рва, окружающего лагерь? Дальше мы пойдем одни.Атеска переговорил с часовыми у палатки, и Белгарату, Полгаре и Эрионду позволили удалиться.— Дорого бы я дал, чтобы присутствовать при этой встрече, — пробормотал Брадор. — Вы когда-нибудь видели Алдура, принц Хелдар?— Пару раз, — небрежно отозвался Шелк. — Один раз в Долине, а другой — в Хтол-Мишраке, где он и другие боги пришли за телом Торака после того, как Гарион убил его.— Думаю, Алдур испытывал удовлетворение, — заметил Закет. — Он и Торак были заклятыми врагами.— Нет, — печально возразил Гарион. — Никто не испытывал радости от смерти Торака. Он и Алдур были братьями. Думаю, Ул горевал сильнее других. В конце концов, Торак был его сыном.— Очевидно, в ангараканском богословии имеются серьезные пробелы, — заметил Закет. — Не думаю, чтобы гролимы признавали существование Ула.— Они бы признали, если бы видели его, — сказал Шелк.— А у него настолько впечатляющая внешность? — осведомился Брадор.— Дело не в том, как он выглядит, — пожал плечами Шелк, — а в самом его присутствии. Оно подавляет.— Со мной он был весьма любезен, — возразила Сенедра.— С тобой, Сенедра, все любезны, — усмехнулся Шелк. — Это гораздо безопаснее.— Думаю, нам лучше начать собираться, — предложил Дарник. — Очевидно, Белгарат захочет отправиться в путь, как только вернется. — Он посмотрел на Атеску. — Не могли бы мы взять кое-что из ваших запасов? До Келля далеко, а в Даршиве мы вряд ли сумеем что-нибудь раздобыть.— Конечно, Дарник, — кивнул генерал.— Тогда я составлю вам список того, что нам нужно.Когда Дарник уселся за стол писать свой перечень, Атеска устремил на Шелка пронизывающий взгляд.— Нам так и не представилась возможность побеседовать о вашем недавнем успехе в делах, ваше высочество, — заметил он.— Подумываете о второй карьере, Атеска? — спросил Закет.— Едва ли, ваше величество. С меня вполне довольно военной. Принц Хелдар недавно осуществил удачную спекуляцию с годовым урожаем бобов. Отдел военных поставок пришел в ужас, узнав о цене, которую он затребовал.— Рад за вас, Хелдар, — неожиданно усмехнулся Брадор.— Странная позиция, Брадор, — упрекнул его Закет. — Как бы вам понравилось, если бы я изъял сумму прибыли принца Хелдара из вашего бюджета?— Фактически, ваше величество, спекуляция Хелдара не стоила казне ни гроша. Сотрудники отдела военных поставок — величайшие негодяи во всей империи. Несколько лет назад, когда вы были заняты в Хтол-Мургосе, они прислали вам внешне безобидный документ, касающийся стандартизации цен на все, что они приобретали для армии.— Смутно припоминаю. Они утверждали, что это может послужить основой для долгосрочного планирования.— Все это лишь маскировка, ваше величество. В действительности установление твердых цен открывало им путь к наполнению собственных карманов. Они могли делать закупки по заниженной цене, продавать их армии по установленной, а разницу оставлять себе.— И какова же фиксированная цена на бобы?— Десять полукрон за центнер, ваше величество.— Это кажется вполне разумным.— При том, что они покупают бобы за три полукроны?Закет уставился на него.— Однако, — продолжал Брадор, — по закону они должны продавать бобы армии за десять полукрон — не важно, за какую цену они их приобрели, — а разницу доплачивать из собственных карманов. Потому их и привела в ужас цена, назначенная Хелдаром.На лице Закета внезапно мелькнула волчья усмешка.— И какую же цену вы назначили, Хелдар? — спросил он.— Я продал бобы Мельсенскому консорциуму за пятнадцать полукрон. Думаю, они добавили несколько пунктов ради разумной прибыли.— Вы контролировали урожай бобов по всей империи?— Во всяком случае, пытался.— Предвижу, что ваше величество получит от сотрудников отдела несколько прошений об отставке, — заметил Брадор. — Советую не принимать их, покуда не будут сделаны полные расчеты.— Благодарю вас, я приму к сведению эту информацию, Брадор. — Закет задумчиво взглянул на Шелка. — Скажите, Хелдар, сколько вы хотите за то, чтобы прекратить ваши операции здесь, в Маллорее?— Не думаю, что в казне вашего величества имеется столько денег, — откровенно ответил Шелк. — Кроме того, я становлюсь вам необходимым. Маллорейская экономика переживала застой, пока я не появился здесь. Можно сказать, я работаю на вас.— Это имеет какой-то смысл? — спросил Закет у Брадора.— Да, ваше величество, — вздохнул Брадор. — Странным образом, но имеет. Наши налоговые сборы устойчиво поднимаются с тех пор, как Хелдар и его неряшливого вида партнер начали обделывать свои делишки в империи. Если мы запретим его деятельность, возможно, в экономике начнется хаос.— Значит, я от него завишу?— До некоторой степени да, ваше величество.Закет печально вздохнул.— Хотел бы я не вставать с кровати этим утром!Белгарат и Полгара выглядели обеспокоенными, вернувшись вместе с Эриондом. Юноша, однако, казался по-прежнему невозмутимым.— Что он сказал? — спросил Гарион.— Ему это не слишком понравилось, — ответил Белгарат, — но в конце концов он согласился. Генерал Атеска, какова численность ваших войск в Даршиве?— Несколько сотен тысяч. Солдаты находятся в лагерях вроде этого вверх и вниз по восточному берегу Магана. Основная часть наших сил на другом берегу, в Пельдане. Мы можем быстро вызвать их.— Не торопитесь, дослушайте до конца. Как только вы задержите Урвона и его настигнет даршивская армия, переведите всех ваших людей в этот лагерь.— Он едва ли настолько велик, чтобы вместить такое количество солдат, о почтеннейший, — заметил Атеска.— Тогда расширьте его. Алдур согласился защищать этот лагерь. О других он ничего не сказал. Так что переведите ваших людей сюда, и он отгонит демонов.— Как? — с любопытством спросил Брадор.— Демоны не выносят присутствия бога. Ни Нахаз, ни Морджа не подойдут к этому месту ближе, чем на десять лиг.— Алдур в самом деле прибудет сюда?— Если хотите, можно сказать и так. Когда лагерь будет расширен, ров наполнится голубым светом. Велите солдатам держаться от него подальше. Алдур по-прежнему не жалует ангараканцев, и с теми, кто попадет в лучи этого света, могут произойти странные вещи. — Старик посмотрел на Закета и усмехнулся. — Вам может показаться забавным, что вся ваша армия в Даршиве на некоторое время подчинится Алдуру — по крайней мере номинально. Раньше у него никогда не было армии, поэтому трудно предугадать, что он решит сделать с этой.— Твой дедушка всегда так шутит? — спросил Закет у Гариона.— Как правило, да. — Поднявшись, Гарион слегка шевельнул пальцами и направился в дальний угол палатки. Белгарат последовал за ним. — Что там произошло, дедушка? — шепнул Гарион.Белгарат пожал плечами.— Мы поговорили с Алдуром, и он обещал защитить армию Закета.— Нет, — покачал головой Гарион. — Произошло что-то еще. Ты и тетушка Пол выглядели очень странно, когда вернулись. И почему Эрионд ходил с вами?— Это длинная история, — уклончиво ответил старик.— У меня есть время. Думаю, мне лучше знать, что происходит.— Совсем наоборот — лучше не знать. Алдур на этом настаивал. Если ты будешь все знать, это может помешать тому, что ты должен сделать.— А я-то думал, что мы уже отказались от этой отговорки. Я уже давно вырос из детских штанишек, так что не пытайся меня одурачить.— Вот что я скажу тебе, Гарион. Коль скоро ты — Дитя Света, почему бы тебе самому не побеседовать с Алдуром? Возможно, он все тебе расскажет, но решать ему. Алдур велел мне держать язык за зубами, а я не собираюсь ослушаться своего Учителя, нравится это тебе или нет. — Белгарат повернулся и отошел к остальным. Глава 19 — Все-таки я не понимаю, почему я должен выглядеть так убого, — сказал Закет, снова входя в палатку. На нем были помятая кираса, кольчуга и покрытый ржавчиной шлем без всяких украшений. На плечи был наброшен залатанный коричневый плащ, а у пояса висел простой меч в кожаных ножнах.— Объясни ему, Шелк, — сказал Белгарат. — В таких делах ты эксперт.— Все это не так уж сложно, — обратился Шелк к императору. — Путешественники часто нанимают солдат в качестве вооруженной охраны. Наемники обычно проводят мало времени в заботах о своей экипировке, поэтому вам лучше выглядеть немного поистрепавшимся. Все, что вы и Гарион должны делать, это носить латы и скакать впереди с грозным видом.Легкая усмешка тронула бледные губы императора.— Не думал, что соблюдение инкогнито требует таких мучений.— Быть никем потруднее, чем Великим герцогом, — усмехнулся в ответ Шелк. — Пожалуйста, не обижайтесь, Закет, но нам придется забыть слова «ваше величество». А то кто-нибудь произнесет их в неподходящий момент.— Все в порядке, Хелдар, — ответил Закет. — От этих «величеств» у меня уже в ушах звенит.Шелк окинул внимательным взглядом их нового компаньона.— Знаете, вам и в самом деле нужно побольше бывать на воздухе. Вы бледны как полотно.— Об этом я могу позаботиться, Шелк, — вмешалась Полгара. — Я приготовлю для него снадобье, от которого он быстро станет загорелым.— Еще кое-что, — добавил Шелк. — Ваше лицо изображено на всех маллорейских монетах, не так ли?— Вам виднее. Ведь большая их часть перекочевала в вашу мошну.— Мне удалось подобрать несколько штук, — скромно произнес Шелк. — Лучше прикрыть знакомое лицо бакенбардами. Перестаньте бриться.— Хелдар, я никогда не брился сам. Я даже не знаю, как держать бритву.— Неужели вы позволяете кому-то приближаться с бритвой к вашему горлу? Вам это не кажется слегка рискованным?— Ты все ему объяснил? — спросил Белгарат у маленького драснийца.— В основном, — ответил Шелк. — Подробности объясню по пути.— Хорошо, — кивнул старик. — Нам придется сталкиваться с разными людьми. Некоторые могут вести себя враждебно, но большинство, очевидно, будут держаться подальше от греха и не станут беспокоить группу путешественников. — Он посмотрел на Закета. — В основном Шелк сможет выручить нас своей болтовней, но в случае серьезного столкновения я хочу, чтобы вы оставались позади и позволили нам справиться самим. Вы давно не практиковались в обращении с оружием, а я не для того прошел через столько испытаний, чтобы потерять вас в какой-то бессмысленной потасовке.— Я еще могу постоять за себя, Белгарат.— Уверен, что можете, но лучше не рисковать. Цирадис разочаруется, не увидев вас с нами, когда мы прибудем в Келль.Пожав плечами, Закет опустился на скамью рядом с Гарионом. Король Ривы был одет в кольчугу и полировал кожаным рукавом рукоятку меча Железной Хватки. Закет улыбнулся, и улыбка словно омолодила его на десять лет. Гариону он напомнил Лелдорина.— Вы, кажется, наслаждаетесь происходящим? — спросил Гарион.— Я почему-то вновь ощущаю себя молодым и полным сил, — ответил Закет. — Это всегда происходит таким образом — уловки, немного опасности и чувство радостного возбуждения?— Более или менее, — промолвил Гарион. — Хотя опасность иногда не такая уж маленькая.— Это я могу пережить. До сих пор моя жизнь текла слишком уж спокойно.— Даже когда Нарадас отравил вас в Хтол-Мургосе?— Я был слишком болен, чтобы понимать происходящее. — Закет вздохнул. — Я завидую тебе, Гарион. У тебя была такая интересная жизнь. — Он слегка нахмурился. — Странное дело! С тех пор как я согласился встретиться с Цирадис в Келле, у меня как будто камень упал с души. Весь мир кажется мне свежим и обновленным. Я больше не владею собой и своей жизнью и при этом счастлив, как рыба в проточной воде. Это неразумно, но я ничего не могу поделать.— Не заблуждайтесь, — сказал Гарион. — Я не хочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаете то, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это одна из наград, о которых говорила тетушка Пол.— Для меня это слишком мудрено, — признался Закет.— Со временем вы все поймете, — промолвил Гарион.Генерал Атеска и Брадор вошли в палатку.— Лошади готовы, ваше величество, — доложил Атеска бесстрастным тоном.По выражению его лица Гарион понимал, что он сильно разочарован оборотом дела. Генерал повернулся к Дарнику.— Я добавил еще несколько вьючных животных. Ваши и так тяжело нагружены.— Благодарю вас, генерал, — отозвался Дарник.— Я окажусь вне досягаемости, Атеска, — сказал Закет, — поэтому оставляю командование вам. Время от времени я постараюсь посылать вам сообщения, но возможно, от меня долго не будет известий.— Да, ваше величество, — кивнул Атеска.— Вы знаете, что делать. Пускай Брадор занимается гражданскими делами, а вы занимайтесь военными. Соберите войска в этом лагере, как только Урвон и Зандрамас начнут сражение. И поддерживайте связь с Мал-Зэтом. — Он стянул с пальца перстень с печатью. — Для официальных документов используйте вот это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35