А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Принести сюда вещи, Пол?— Только еду и кухонные принадлежности, дорогой. Но ты не думаешь, что лучше подождать, пока не прекратится град?— Сбоку есть дорожка с прикрытием, — ответил он. — Очевидно, люди, строившие дом, предусмотрели такую погоду. — Он вышел вместе с Тофом и Эриондом.Гарион подошел к грубой скамье, на которой сидела Бархотка, прикрыв ладонью правое плечо. Лицо ее было бледным, а лоб покрыт потом.— С тобой все в порядке? — спросил ее Гарион.— Я просто испугалась, — ответила Бархотка. — Приятно, что ты об этом спрашиваешь.— Приятно? Ты мне как сестра, Лизелль, и если с тобой что-то случилось, я беспокоюсь.— Да, ваше величество. — Внезапно ее лицо осветила улыбка.— Не храбрись, Бархотка. Если ты ранена, так и скажи.— Это всего лишь царапина, Белгарион, — запротестовала она, пытаясь придать взгляду своих больших карих глаз выражение искренности.— Я тебя отшлепаю! — пригрозил Гарион.— Интересная идея! — Девушка рассмеялась.Неожиданно Гарион наклонился и поцеловал ее в лоб.Она казалась слегка удивленной и произнесла с шутливой тревогой:— А если Сенедра застала бы вас за этим, ваше величество?— Ничего бы не случилось. Сенедра любит тебя так же, как я. Скажу тетушке Пол, чтобы она посмотрела твое плечо.— С ним правда все в порядке, Белгарион.— Хочешь поспорить об этом с тетушкой Пол?Бархотка задумалась.— Вряд ли, — ответила она. — Только позови Хелдара, чтобы он подержал меня за руку.— Это все?— Если хочешь, можешь поцеловать меня еще раз.С профессиональным хладнокровием Полгара распахнула серое платье Бархотки и тщательно обследовала багровый кровоподтек на плече девушки. Бархотка покраснела и скромно прикрыла грудь.— Не думаю, что там есть перелом, — заметила Полгара, осторожно надавив на пострадавшее плечо. — Хотя ушиб очень болезненный.— Это я сразу заметила, — поморщившись, сказала Бархотка.— Сади, — обратилась к евнуху Полгара, — мне нужно хорошее обезболивающее. Что ты мог бы предложить?— У меня есть орет, — ответил Сади.Полгара задумалась.— Нет, — покачала она головой. — Орет сделает ее беспомощной на следующие два дня. У тебя имеется мизет?Евнух казался удивленным.— Госпожа Полгара, — возразил он, — мизет отличное болеутоляющее, но… — Сади посмотрел на Бархотку. — У него есть побочные эффекты.— Мы можем контролировать ее в случае надобности.— Какие побочные эффекты? — осведомился Шелк, заслоняя собой девушку.— Он имеет тенденцию пробуждать… скажем, определенного рода пыл, — деликатно объяснил Сади. — В Найсе его широко используют с этой целью.— Вот как? — пробормотал Шелк, слегка покраснев.— Одну каплю, — велела Полгара. — Нет, пусть будет две.— Две? — воскликнул Сади.— Я хочу, чтобы он действовал, пока не пройдет боль.— Две капли справятся с болью, — кивнул Сади, — но вам придется наблюдать за ней, пока лекарство не перестанет действовать.— Я постараюсь усыпить ее, если понадобится.Сади с сомнением открыл красный короб и вынул флакон с темно-пурпурной жидкостью.— Мне это кажется неразумным, госпожа Полгара, — предупредил он.— Положись на меня.— Когда так говорят, я всегда начинаю нервничать, — сказал Белгарат Белдину.— Слишком многое заставляет тебя нервничать. Мы не можем ехать дальше, пока девушке не станет лучше. Пол знает, что делает.— Может быть, — промолвил Белгарат.Сади осторожно налил две капли пурпурного снадобья в чашку с водой и помешал раствор пальцем, после чего тщательно вытер руку и протянул чашку Бархотке.— Пейте медленно, — велел он. — Почти сразу же вы начнете чувствовать себя странно.— Странно? — с подозрением переспросила она.— Мы поговорим об этом позже. Теперь вам нужно знать лишь то, что лекарство снимет боль.Бархотка глотнула из чашки.— Оно не противное, — заметила она.— Конечно, — отозвался евнух, — и пока вы будете его пить, оно будет казаться вам все более вкусным.Бархотка продолжала пить маленькими глотками. Ее лицо порозовело.— Вам не кажется, что в комнате внезапно потеплело? — спросила она.Шелк сел на скамью рядом с ней.— Стало легче? — спросил он.— Ну-у…— Как плечо?— Ты видел мой синяк, Хелдар? — Бархотка стянула платье с плеча, показав Шелку и остальным синяк и многое другое.— Думаю, госпожа Полгара, вам лучше принять меры, которые вы упоминали, — сказал Сади. — Ситуация в любую минуту может выйти из-под контроля.Полгара кивнула и положила руку на лоб Бархотки. Гарион ощутил исходившую от нее мягкую волну.— Мне вдруг захотелось спать, — сказала Бархотка. — Это от лекарства?— В некотором роде, — ответила Полгара. Голова Бархотки опустилась на плечо Шелка.— Возьми ее на руки, Шелк, — сказала Полгара маленькому человечку. — Давайте поищем для нее кровать.Шелк поднял спящую девушку и вынес ее из комнаты. Полгара шла за ними следом.— Это снадобье всегда так действует? — спросила Сенедра у Сади.— Мизет? Да, он может возбудить даже палку.— И на мужчин тоже?— Пол не имеет значения, ваше величество.— Как интересно. — Она хитро покосилась на Гариона. — Не потеряйте этот флакончик, Сади.— Ни за что на свете, — заверил ее евнух.Им понадобилось около четверти часа, чтобы убрать комнату. Полгара улыбалась, вернувшись вместе с Шелком.— Бархотка спит, — сообщила она. — Я заглянула и в другие комнаты. Похоже, хозяйка дома была аккуратной женщиной. Беспорядок только здесь. — Полгара поставила свечу и с удовлетворенным видом разгладила складки серого платья. — Ты выбрал отличный дом, — сказала она Белдину.— Рад, что он тебе понравился, — ответил горбун. Волшебник сидел на скамье у окна и подвязывал ремнем оторванный рукав.— Насколько далеко от нас река? — спросил его Белгарат.— Порядочно — по меньшей мере день езды верхом. Точнее сказать не могу. Ветер едва не сдул все мои перья.— Впереди местность по-прежнему пуста?— Кто знает? Я летел довольно высоко, а если там остались люди, то они спрятались от бури.— Придется взглянуть утром. — Белгарат откинулся на спинку стула и протянул ноги к камину. — Хорошо, что удалось развести огонь. Там в вышине чертовски холодно.— Неудивительно — земля покрыта толстой ледяной коркой из градин. — Белдин задумчиво нахмурился. — Если такие бури постоянно происходят здесь во второй половине дня, то нам нужно переправиться через Маган утром. Мне не улыбается попасть под град, сидя в лодке.— Прекрати! — прикрикнул Сади, обращаясь к глиняному кувшинчику, где находилась Зит.— В чем дело? — спросила Сенедра.— Я хотел посмотреть, все ли с ней в порядке, — ответил евнух, — а она зашипела на меня.— Она ведь часто так делает, не так ли?— Не совсем так. Сейчас она откровенно дала мне понять, чтобы я держался от нее подальше.— Может, она заболела?— Не думаю. Зит — молодая змея, и я внимательно слежу за ее питанием.— Возможно, она нуждается в тонизирующем. — Сенедра вопросительно взглянула на Полгару.— Сожалею, Сенедра, — улыбнулась Полгара, — но у меня нет опыта в лечении рептилий.— Не можем ли мы поговорить о чем-нибудь еще? — взмолился Шелк. — Зит — славное существо, но она всего лишь змея.Сенедра резко повернулась к нему, сверкнув глазами.— Как ты можешь так говорить? — сердито осведомилась она. — Зит дважды спасла наши жизни — один раз в Рэк-Урге, когда она укусила гролима Сорхака, а второй в Ашабе, когда укусила Харакана. Без нее нас бы здесь не было. Ты мог бы проявить хотя бы немного признательности!— Возможно, ты права, — промямлил Шелк, — но, черт возьми, Сенедра, я не люблю змей.— А я даже не думаю о ней как о змее.— Сенедра, — настаивал Шелк, — Зит — длинная, скользкая, чешуйчатая, без рук и ног и к тому же ядовитая. Следовательно, она змея.— Ты находишься во власти предубеждений, — упрекнула она его.— Ну… может, и так.— Я разочарована в вас, принц Хелдар. Зит — ласковое, любящее и храброе маленькое существо, а вы оскорбляете ее.Шелк некоторое время внимательно смотрел на Сенедру, потом поднялся и отвесил поклон глиняному кувшинчику.— Прошу прощения, дорогая Зит, — извинился он. — Не знаю, что на меня нашло. Сможет ли твое холодное зеленое сердечко простить меня?Зит сердито зашипела.— Она говорит, чтобы ее оставили в покое, — объяснил Сади.— Неужели ты действительно понимаешь, что она говорит?— В общем, да. У змей очень ограниченный словарный запас, поэтому нетрудно понять отдельные фразы. — Евнух нахмурился. — В последнее время Зит часто ругается, а это на нее не похоже. Обычно она ведет себя как хорошо воспитанная маленькая змейка.— Не могу поверить, что в самом деле всерьез обсуждаю положительные качества зеленой змеи. — Шелк покачал головой и направился по коридору в заднюю часть дома.Дарник вернулся с Тофом и Эриондом. Они несли мешки с едой и посудой. Полгара окинула камин критическим взглядом.— В последние дни мы питались кое-как, — заметила она. — А здесь есть настоящая кухня, так почему бы нам ею не воспользоваться? — Полгара открыла мешок с продуктами и порылась в нем. — Хотела бы я иметь что-нибудь, кроме нашего дорожного рациона.— Сзади есть курятник, Пол, — с надеждой сообщил Белдин.Полгара улыбнулась и произнесла почти мечтательным тоном:— Дарник, дорогой.— Сейчас займусь этим, Пол. Три штуки?— Лучше четыре. Тогда мы сможем взять с собой немного холодной курятины. Сенедра, пойди с ним и собери все яйца, какие сможешь найти.Сенедра изумленно уставилась на нее.— Я никогда не собирала яйца, госпожа Полгара, — запротестовала она.— Это нетрудно, дорогая. Следи, чтобы они не разбились, — вот и все.— Но…— Пожалуй, я приготовлю на завтрак омлет с сыром.Взгляд Сенедры тотчас же прояснился.— Я возьму корзину, — быстро сказала она.— Отличная идея, дорогая. Дядюшка, тут есть еще что-нибудь интересное?— Позади дома стоит амбар. — Белдин пожал плечами. — У меня не было времени заглянуть туда. Может быть, там найдется что-нибудь хмельное, чтобы промочить горло.Белгарат поднялся на ноги.— Почему бы нам не удостовериться в этом сейчас? — предложил он.— В деревнях не варят хороший эль, Белгарат.— Может быть, мы нарвались на исключение. Нельзя судить, пока не попробуешь, верно?— Тут ты прав.Два старых волшебника направились в амбар, покуда Эрионд подбрасывал дров в очаг.Вернулась Сенедра, сердитая и нахмуренная.— Куры не отдают мне яйца, госпожа Полгара, — пожаловалась она. — Они сидят на них.— Ты должна подлезть под них и забрать яйца, дорогая.— А это их не рассердит?— Ты боишься кур?Сердито сверкнув глазами, маленькая королева решительно вышла.В погребе позади дома хранился запас овощей, а Белгарат и Белдин притащили бочонок эля. Пока куры поджаривались, Полгара шарила по горшкам и банкам на кухне. Она нашла муку и другие продукты и, деловито закатав рукава, начала замешивать тесто.— Вечером у нас будут бисквиты, — сообщила Полгара, — а к утру я испеку свежий хлеб.Такого ужина Гарион не ел уже несколько месяцев. Правда, он за это время побывал на приемах, обедал в гостиницах и придорожных харчевнях, но стряпня тетушки Пол обладала качествами, которыми не могла похвастаться больше ни одна кухарка в мире. Наевшись, он отодвинул тарелку и со вздохом откинулся на спинку стула.— Спасибо, что ты хоть что-то оставил и для нас, — ядовито заметила Сенедра.— Ты за что-то сердишься на меня? — спросил ее Гарион.— Нет, Гарион. Просто я немного раздражена.— Почему?— Меня клюнула курица. — Сенедра указала на остатки жареной курицы, лежащие на большой тарелке. — Вот эта. — Протянув руку, она схватила куриную ножку и свирепо впилась в нее маленькими белыми зубами. — Вот тебе! — мстительно произнесла Сенедра.Хорошо зная свою жену, Гарион счел за благо удержаться от смеха.После ужина они сидели за столом, прислушиваясь к шуму затихающей снаружи бури.Внезапно раздался негромкий почтительный стук в дверь. Гарион вскочил и схватился за меч.— Я не собирался вас беспокоить, — послышался за дверью старческий голос, — а просто хотел убедиться, что у вас есть все необходимое.Белгарат поднялся со стула, подошел к двери и открыл ее.— Святой Белгарат, — с низким поклоном произнес стоявший на пороге человек. Это был глубокий старик с седыми волосами и худым, морщинистым лицом.К тому же это был гролим.Белгарат настороженно смотрел на него.— Вы знаете меня? — осведомился он.— Конечно. Я знаю всех вас. Могу я войти?Белгарат молча шагнул в сторону, и старый гролим проковылял в комнату, опираясь на кривую палку.— Госпожа Полгара, — пробормотал он, кланяясь ей. Потом повернулся к Гариону. — Ваше величество, могу я молить вас о прощении?— Почему? — отозвался Гарион. — Вы не сделали мне ничего плохого.— Сделал, ваше величество. Когда я услышал о том, что произошло в Городе Ночи, я возненавидел вас. Можете вы простить мне это?— Тут нечего прощать. Ваши чувства были вполне естественны. В вашем сердце произошла перемена, не так ли?— Его изменили, король Белгарион. Новый бог Ангарака будет добрее, чем Торак. Я живу лишь для того, чтобы служить ему, и молюсь о дне его пришествия.— Садитесь, друг мой, — пригласил Белгарат. — Очевидно, вы перенесли какое-то сильное религиозное переживание?Старый гролим опустился на стул с просветленной улыбкой на сморщенном лице.— Мое сердце было тронуто, святой Белгарат, — просто сказал он. — Я посвятил всю жизнь служению Тораку в храме этой деревни. Я горько оплакивал его смерть. Но теперь я удалил его изображения со стен храма и украшаю алтарь цветами вместо крови жертв. Я горько сожалею о том, что держал нож во время обрядов жертвоприношения.— И что же вас так изменило? — спросила Полгара.— Голос, который говорил с моей душой, госпожа Полгара, и наполнил меня такой радостью, что мне казалось, будто весь мир купается в ярком свете.— Что же сказал вам этот голос?Старый жрец пошарил под черной мантией и извлек лист пергамента.— Я в точности записал его слова, — ответил он, — ибо таковыми были данные мне указания. Человек может неправильно их понять или изменить в свою пользу. — Старик улыбнулся. — Впрочем, я записал это на благо другим, ибо эти слова запечатлелись в моем сердце надежнее, чем на бумаге. — Он начал читать надтреснутым голосом: — «В дни, которые последуют за встречей Дитя Света и Дитя Тьмы в Городе Ночи, великое отчаяние снизойдет на жрецов бога Тьмы, ибо он падет и более не появится среди своего народа. Но изгони печаль из своего сердца, ибо твое отчаяние всего лишь ночь, которую сменит восход солнца. Говорю тебе: Ангарак возродится с приходом истинного бога, которому предназначалось вести его к свету со времен зарождения жизни. Ибо бог Тьмы был рожден из ничего, в момент того события, которое разделило все сущее, и не ему было предназначено вести и защищать Ангарак. Во время последней встречи Дитя Тьмы и Дитя Света откроется истинный бог Ангарака, и ты обратишь на него свою любовь и преданность.Путь, которым последует Ангарак, будет определен ВЫБОРОМ, и этот ВЫБОР останется навечно. Ибо внемли: двое появятся в Месте, которого больше нет, но лишь один будет избран. Дитя Света и Дитя Тьмы каждый несет свое бремя, которое приведет их к двоим, стоящим в ожидании ВЫБОРА. И если ВЫБОР падет на одну руку, то мир погрузится во тьму, но если он падет на другую, мир будет, купаться в свете, как и было предопределено в начале отсчета времени.Посему надейся и относись к ближним своим с добротой и любовью, ибо это угодно истинному богу, который, будучи избранным, благословит тебя, и ноша твоя будет легка». — Старый гролим опустил пергамент и благоговейно склонил голову.— Так говорил голос, наполнивший мое сердце радостью и изгнавший из него отчаяние.— Мы благодарны вам за то, что вы поделились этим с нами, — сказал Белгарат. — Не откажетесь ли вы разделить с нами трапезу?Гролим покачал головой.— Я больше не ем мяса, — промолвил он. — Я не должен оскорблять моего бога. Я выбросил мой нож и больше не буду проливать кровь до конца дней. — Старик поднялся. — Теперь я покину вас. Я пришел, чтобы передать слова, которые говорил мне голос, и заверить вас, что, по крайней мере, один человек во всем Ангараке будет молиться за ваш успех.— Мы благодарим вас, — искренне произнес Белгарат. Подойдя к двери, он раскрыл ее перед стариком.— Любопытно, не так ли? — заметил Белдин, когда гролим удалился. — Впервые я услышал пророчество, в котором все говорится прямо.— Ты хочешь сказать, что он действительно пророк? — спросил Шелк.— Конечно. Это почти классический случай. У него есть все симптомы — экстаз, коренное изменение сущности и тому подобное.— И все же тут что-то не так, — нахмурился Белгарат. — Я провел целые эпохи, читая пророчества, но то, что он говорил, не походит ни на одно из тех, с которыми мне приходилось сталкиваться. — Он посмотрел на Гариона. — Ты мог бы связаться со своим другом? Мне нужно потолковать с ним.— Я могу попытаться, — ответил Гарион. — Он не всегда отвечает на вызов.— Все-таки попробуй. Скажи ему, что это очень важно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35